Английский - русский
Перевод слова Required

Перевод required с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Требуется (примеров 10220)
Shorty required "Horlicks" ( brand milk) to grow. Коротышкам требуется "Хорликс" ( бренд молока), чтобы подрасти.
In addition, the Agreement stipulates that customs authorities must release goods to importers with the posting of a guarantee or surety, in cases where further investigation is required. В Соглашении также отмечается, что в тех случаях, когда требуется дополнительное разбирательство, таможенные органы должны высвобождать товары в распоряжение импортеров под гарантию или поручительство.
Continued availability of human and financial resources is required to ensure the sustainability of this work Для обеспечения долгосрочного характера этой работы требуется дальнейшее выделение людских и финансовых ресурсов.
Continued availability of human and financial resources is required to ensure the sustainability of this work Для обеспечения долгосрочного характера этой работы требуется дальнейшее выделение людских и финансовых ресурсов.
6.2 The Committee has ascertained, as it is required to do under rule 91, that the communication meets the admissibility criteria set out therein. 6.2 Комитет удостоверился, как это требуется по правилу 91, что сообщение удовлетворяет изложенным в этом правиле критериям приемлемости.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 681)
Given the policy-setting or oversight roles and the independence of the bodies involved, careful consideration needs to be given to the appropriate and necessary level of financial disclosure required of their members. Учитывая директивные или надзорные функции и независимость соответствующих органов, необходимо тщательно рассмотреть надлежащий и необходимый уровень раскрытия финансовой информации, требуемой от сотрудников.
The Group also notes the reappointment of the former Minister of the Economy as the new Minister of Finance, which should serve to reassure the donor community of the Government's intention to continue the economic reforms required to secure an International Monetary Fund emergency post-conflict assistance programme. Группа отмечает также повторное назначение бывшего министра экономики новым министром финансов, что должно придать сообществу доноров новую уверенность в намерении правительства продолжать курс экономических реформ, необходимый для участия в программе чрезвычайной помощи в постконфликтный период Международного валютного фонда.
If the calibration equipment cannot produce the required input owing to the excessively high values of the quantity to be measured, calibrations shall be carried out within the limits of the calibration standards and these limits shall be recorded in the test report. Если оборудование для калибрования не может дать необходимый входной сигнал ввиду чрезмерно высоких значений величин, подлежащих измерению, калибрование должно осуществляться в пределах калибровочных величин, а эти пределы должны отмечаться в протоколе испытания.
(b) Lower requirements for construction services owing to the cancellation of the contract awarded for the construction of 24 helipads, 19 camps and 7 community policing centres as the contractor could not mobilize the required resources and logistical arrangements Ь) сокращение потребностей в строительных услугах ввиду прекращения действия контракта, выданного на строительство 24 вертолетных площадок, 19 лагерей и 7 центров охраны общественного порядка, поскольку подрядчик не смог мобилизовать необходимый объем ресурсов и обеспечить материально-техническую поддержку.
This does not include air/ground support services, infrastructure rehabilitation projects and the required surveillance and monitoring of the operations and safety standards associated with the management and performance of these air carriers/aircraft at the strategic level (United Nations Headquarters). Помимо этого имеются воздушные/наземные службы поддержки, проекты восстановления инфраструктуры и осуществляется необходимый контроль и мониторинг операций и мер безопасности, связанных с обслуживанием и функционированием этих воздушных перевозчиков/воздушных единиц на стратегическом уровне (Центральные учреждения Организации Объединенных Наций).
Больше примеров...
Необходимо (примеров 8840)
For the implementation of this EC regulation in Austria, a national corollary PRTR regulation is required as an accompanying measure. Для осуществления этого постановления ЕС в Австрии в качестве сопровождающей меры необходимо принять соответствующее национальное постановление об РВПЗ.
The Registry continues its efforts to retain the competent, knowledgeable and experienced staff members required for the successful completion of the Tribunal's mandate. Секретариат продолжает прилагать усилия с целью сохранить компетентных, знающих и опытных сотрудников, что необходимо для успешного выполнения мандата Трибунала.
An effective inter-agency mechanism within the United Nations was required to support and monitor the activities being implemented and encourage national ownership of the Second Decade. В ходе второго Десятилетия необходимо создать эффективный межучрежденческий механизм в рамках Организации Объединенных Наций в целях поддержки и мониторинга осуществляемой деятельности и поощрения национальной ответственности.
However, constant vigilance is required to ensure that diseases such as tuberculosis and leprosy remain unproblematic. Вместе с тем необходимо постоянно уделять внимание таким заболеваниям, как туберкулез и проказа, чтобы не допустить их распространения.
An effective inter-agency mechanism within the United Nations was required to support and monitor the activities being implemented and encourage national ownership of the Second Decade. В ходе второго Десятилетия необходимо создать эффективный межучрежденческий механизм в рамках Организации Объединенных Наций в целях поддержки и мониторинга осуществляемой деятельности и поощрения национальной ответственности.
Больше примеров...
Необходимых (примеров 5380)
The Commission noted the difficulties that CCAQ had faced in collecting the required data and therefore the incomplete nature of the data. Комиссия отметила трудности, с которыми столкнулся ККАВ при сборе необходимых данных.
The current system was obsolete; a new international economic order was desperately needed and the United Nations should play a central role in the transformation required in order to achieve it. Нынешняя система устарела; ощущается острая необходимость в установлении нового международного экономического порядка, и Организации Объединенных Наций следует играть главную роль в преобразованиях, необходимых для его установления.
Additional provision is made for the cost of equipment and supplies that would be purchased by the United Nations for the use of the contractor to carry out the required services ($8.9 million). Предусматриваются дополнительные ассигнования на оборудование и предметы снабжения, которые будут приобретаться Организацией Объединенных Наций для использования подрядчиком в целях оказания необходимых услуг (8,9 млн. долл. США).
As almost all duty counsel live outside Arusha, the Registry has continued to provide them, at Tribunal headquarters, with the minimum facilities required for their work during their stay in Arusha. Поскольку почти все назначенные адвокаты проживают за пределами Аруши, Секретариат продолжал предоставлять в их распоряжение в месте нахождения Трибунала минимум помещений, необходимых для осуществления их функций во время пребывания в Аруше.
For each regional project, a comprehensive 20- to 40-page long project document will be prepared, conforming to the requirements of the UNDP Programme and Projects Manual and the required project design features. Для каждого регионального проекта будет подготовлен всеобъемлющий документ по проекту объемом 20-40 страниц в соответствии с требованиями Руководства по программам и проектам ПРООН, а также с учетом необходимых особенностей разработки проекта.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 446)
The remote endpoint failed to include a required SequenceAcknowledgement header on a reliable reply message. The reliable session was faulted. Удаленной стороне не удалось включить требуемый заголовок SequenceAcknowledgement в надежное ответное сообщение. Произошел сбой надежного сеанса.
For instance, the required tariff level to allow profitable exploitation of a toll-road may exceed the paying capacity of low-income segments of the public. Например, требуемый размер тарифа, позволяющий прибыльную эксплуатацию платной дороги, может превышать платежеспособность слоев населения с низкими доходами.
In addition, the Supreme Court found that the German buyer had not complained of the defects in time as required by CISG article 39 (1). Помимо этого Верховный суд определил, что покупатель из Германии не заявлял жалоб по поводу дефектов в срок, требуемый статьей 39 (1) КМКПТ.
The Department also works with national partners and international donors to rehabilitate training centres, universities and the police in order to ensure that they are able to train the required personnel. Кроме того, Департамент работает с национальными партнерами и международными донорами над возрождением у учебных центров, университетов и полиции способности обучать требуемый персонал.
Said invention makes it possible to produce an alloy optimally combining strength and plasticity properties which provide wheel disks with required performance characteristics, reduce the mass thereof in combination with the high processabilty in die forging, in particular of irregular-shaped articles. Техническим результатом изобретения является создание сплава с оптимальным сочетанием прочности и пластичности, которые гарантируют требуемый уровень эксплуатационных характеристик дисков автомобильных колес, снижение их массы в сочетании с высокой технологичностью при объемной штамповке, особенно изделий сложной формы.
Больше примеров...
Требует (примеров 5040)
The safeguarding of women in the family also required measures to address domestic violence. Защита женщин в семье требует также принятия мер, препятствующих насилию в домашнем кругу.
It was also recognized that social development required action in a wide range of areas, such as education, health, poverty alleviation, population, governance and the empowerment of women. Было также признано, что социальное развитие требует принятия мер в широком спектре областей, таких, как образование, здравоохранение, борьба с нищетой, народонаселение, правление и расширение прав и возможностей женщин.
There appears to be a consensus in reported decisions that the buyer bears the burden of proving that it gave the required article 39 notice of non-conformity. В известных случаях, как представляется, сложился консенсус относительно того, что покупатель несет бремя доказывания факта направления им извещения о несоответствии товара, как того требует статья 39.
While it was recognized that the international community should seek to set high standards for measures to combat money-laundering, or at least benefit from already existing standards that had received broad recognition, the matter required further discussion. Хотя было признано, что международному сообществу следует попытаться установить высокие стандарты для мер по борьбе с отмыванием денег или, по крайней мере, использовать уже существующие стандарты, получившие широкое признание, было сочтено, что этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения.
3.4 The author claims that the JSC's view of his medical condition is unacceptable because his case was not considered by a medical board consisting of three specialists, as required by domestic law. 3.4 Автор заявляет, что вывод КСД относительно состояния его здоровья нельзя считать состоятельным, так как его дело не рассматривалось медицинской комиссией в составе трех специалистов, как этого требует закон.
Больше примеров...
Необходимые (примеров 3869)
The requirements include costs to cover office supplies and materials required for the outposted offices. Эти потребности включают в себя расходы на канцелярские принадлежности и материалы, необходимые для бюро, расположенных вне штаб-квартиры.
However today I found required transistor, and now everything seems to work ok, at least at home. Однако сегодня я нашел необходимые транзистора, и теперь все, кажется, работает хорошо, по крайней мере на дому.
It includes consideration of the structures that countries typically need and those that are required to improve existing systems. В нем рассматриваются, в частности, те структуры, которые, как правило, требуются странам, а также структуры, необходимые для совершенствования существующих систем.
Numerous jurisdictions worldwide have such provisions within their competition framework, but the circumstances required to qualify for such a defence rarely come about. Во многих юрисдикциях в мире существуют такие положения в их правовых рамках, однако обстоятельства, необходимые для того, чтобы такую меру защиты можно было применить, возникают редко.
Meaningful participation and capacity-building can help equip families and women with the knowledge required to make informed decisions about adequate day-to-day caring behaviour, the provision of life-saving interventions and adequate care-seeking behaviours. Эффективное участие и расширение имеющихся возможностей могут помочь семьям и отдельным женщинам приобрести знания, необходимые для принятия взвешенных решений относительно методов повседневного ухода, мер по спасению жизней и надлежащего ухода за детьми.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 1005)
The Inspectors note that political will is required to ensure the sustainability of UN-Oceans. Инспекторы отмечают, что для обеспечения устойчивости сети "ООН-океаны" потребуется политическая воля.
Ms. Taya, referring to the bills in Parliament on inheritance and tenancy rights submitted by the Government, wondered whether there were any obstacles foreseen for passing them and would appreciate information on the time frame required for doing so. Г-жа Тая, касаясь внесенных правительством в парламент законопроектов о правах наследования и владения имуществом, интересуется, не предвидится ли каких-либо препятствий к их принятию и какое время потребуется на их принятие.
First of all, the transformation of social attitudes required time. Moreover, the recent frontier conflict had brought a significant setback in the implementation and expansion of programmes and activities. В первую очередь следует отметить, что для преобразования социальных укладов потребуется время. Кроме того, недавний пограничный конфликт в значительной степени замедлил темпы осуществления и расширения масштабов правительственных программ и мероприятий.
All other members of the Tribunal would attend meetings of the Tribunal as and when required; Все другие члены Трибунала будут присутствовать на заседаниях Трибунала, когда это потребуется;
For diesel resupply purposes, three 25,000-gallon petrol tank systems at a unit cost of $11,600 each are required for the major sectors in the mission area. В каждом из секторов операции миссии потребуется установить для целей пополнения запасов топлива три рассчитанных на 25000 галлонов топлива цистерны стоимостью 11600 долл. США каждая.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 3802)
Situational awareness reports on developments in peacekeeping missions every working day; alerts and detailed reports as required Подготовка каждый рабочий день сводок о положении дел в связи с происходящими в миротворческих миссиях событиями и, при необходимости, уведомлений и подробных отчетов
The STPCD also provides that a teacher has to be available for 1,265 hours for 195 days a year and that, if required, he must work additional hours to carry out effectively his professional duties. 1 265 часов в течение 195 дней в году и что, в случае необходимости, он может быть привлечен к дополнительной работе, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять свои профессиональные обязанности.
It is clear that it is not necessary to maintain a vacancy rate of 11.8 per cent for Professionals for the remainder of the biennium in order to achieve the average of 6.4 per cent required by General Assembly resolution 50/214. Очевидно, что для достижения среднего показателя в 6,4 процента, испрошенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/214, нет необходимости сохранять долю вакантных должностей категории специалистов в размере 11,8 процента до конца двухгодичного периода.
It underscored the need to identify core indicators to monitor progress in reaching the goals of the International Conference on Population and Development and the importance of strengthening statistical systems to collect required data for the core indicators. На нем говорилось о необходимости определения основных показателей для контроля за прогрессом в области достижения целей Международной конференции по народонаселению и развитию и о важном значении улучшения статистических систем для сбора необходимых данных по основным показателям.
With respect to EIA screening, a party can ask the Secretary of State to consider undertaking a Screening Direction upon a particular proposal to determine whether an EIA is required or not. Что касается предварительной ОВОС, то одна из сторон может просить министра изучить возможность выдачи предписания о предварительной проверке в целях определения необходимости проведения оценки воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Необходимы (примеров 3189)
They are also required for the development of the Authority's data management strategy for developing the environmental management plans. Они также необходимы для формирования стратегии управления данными Органа, крайне важной для выработки планов экологического обустройства.
Regular international dialogue and consensus-building on policy actions are also required for dealing with commodity problems and issues. Помимо этого, для решения проблем и вопросов, связанных с сырьевым сектором, необходимы регулярный международный диалог и усилия по формированию консенсуса в отношении действий в области политики.
Many of the personnel are the engineers and logisticians required to establish and support the Mission, not infantry and other mobile capabilities. Многие из этих сотрудников являются инженерами и снабженцами, которые необходимы для развертывания и поддержки миссии, а не пехотинцами или другими военнослужащими мобильных подразделений.
While conversion required investment, such investment was essential for the release of resources in the long term for women's programmes and for the effective attainment of equality, development and peace. Хотя конверсия требует инвестиций, такие инвестиции необходимы для выделения в долгосрочном плане ресурсов на программы в интересах женщин в целях эффективного достижения целей равенства, развития и мира.
Additional mechanisms and, above all, more effective long-term measures, were required in order to return those countries to sustainable debt-servicing situations (A/49/338, para. 17). Для того чтобы эти страны вновь стали способны обслуживать свою задолженность, необходимы дополнительные механизмы и, прежде всего, более эффективные долгосрочные меры (А/49/338, пункт 17).
Больше примеров...
Требуются (примеров 2996)
Informal rulemaking procedures are required for most rulemakings, including most rulemaking involving the establishment of product requirements. Упрощенные процедуры нормотворчества требуются для разработки бóльшей части норм, включая значительную часть нормативных положений, связанных с определением требований к продукции.
Sound education, proper training, and proper management of human resources are required to produce the type and quality of human capital needed to fuel sustainable development. Чтобы создать человеческий капитал, по типу и качеству необходимый для обеспечения устойчивого развития, требуются хорошее образование, надлежащее профессиональнее обучение и разумное управление людскими ресурсами.
It must be consistent in vision and scope with the fundamental changes required to turn the Congolese armed forces into a professional and disciplined force, acting as a protector of the people and the country's territorial integrity. Ее перспективы и охват должны соответствовать тем основополагающим изменениям, которые требуются для превращения конголезских вооруженных сил в профессиональную и дисциплинированную силу, выступающую в качестве защитника народа и территориальной целостности страны.
(c) Participants in advisory meetings are individuals whose services are required as members in ad hoc expert groups, workshops, seminars and symposia. с) Участники консультативных совещаний являются лицами, услуги которых требуются для обеспечения работы специальных групп экспертов, практикумов, семинаров и симпозиумов.
Determined investments in comprehensive demand reduction programmes are required in some countries of eastern Europe and in the Russian Federation, Ukraine and some States of central Asia, where there is a potentially explosive situation with regard to developments in drug injecting and HIV infections. В некоторых восточноевропейских странах, а также в Российской Федерации, на Украине и в некоторых центральноазиатских государствах, где налицо потенциально взрывоопасная ситуация с точки зрения потребления наркотиков путем инъекций и распространения инфекции ВИЧ, требуются целенаправленные инвестиции на осуществление комплексных программ сокращения спроса.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 2371)
The associations are required to report annually to central government on their performance in each of these areas. Ассоциации обязаны ежегодно отчитываться перед центральным правительством о своей деятельности на каждом из этих направлений.
Financial and other institutions that are required to report unusual transactions are also obliged, under the Identification Act, to identify their clients before providing a service. Финансовые и другие учреждения, которые должны сообщать о необычных операциях, обязаны также), прежде чем оказать услугу, выяснить личность клиента.
Without prejudice to existing international obligations, and with due regard to the legitimate interest of the person holding the information, States are required to provide for access to information and access to justice accordingly. Без ущерба для существующих международных обязательств и с должным учетом законных интересов лица, владеющего информацией, государства обязаны обеспечивать доступ к информации и соответствующий доступ к правосудию.
All Contracting Parties are reminded that they are required by ADN to inform the Administrative Committee and the other Contracting Parties of their decision as regards recognition of classification societies. Комитет напомнил всем Договаривающимся сторонам, что в соответствии с ВОПОГ они обязаны сообщить Административному комитету и другим Договаривающимся сторонам о своих решениях по поводу признания классификационных обществ.
MSBs that sell money orders or traveler's checks are required to record cash purchases involving $3,000- $10,000, inclusive. Учреждения, оказывающие финансовые услуги, которые продают денежные переводы или дорожные чеки, обязаны регистрировать записи о покупках за наличные в размере от 3000 до 10000 долларов США включительно.
Больше примеров...
Требуют (примеров 2284)
Yet, the difficulties inherent in inter-ethnic relations were never fully resolved and required constant monitoring, and in that regard the vast experience of the Committee would be most welcome. Г-н Абдильдин говорит, что трудности, связанные с межэтническими отношениями, никогда не могут быть окончательно решены и требуют постоянной бдительности и что очень богатый опыт Комитета в этом отношении будет как нельзя кстати.
Such services were generally supplied to sedentary populations or required nomadic peoples to become sedentary, thereby having a serious social, economic and cultural impact on them. Эти услуги рассчитаны, как правило, на оседлое население и требуют оседлого образа жизни от кочевых народов, что имеет серьезные социальные, экономические и культурные последствия для этих народов.
But if clarity is required, I do not as of now have a mandate on behalf of the European Union to support an adjournment of the Commission's session. Но поскольку от нас требуют ясности, должна сказать, что на настоящий момент Европейский Союз не уполномочил меня поддержать перерыв в работе сессии Комиссии.
The logistical problems of maintaining a population of 20,000 in close confines were not thoroughly explored, and testing the installation was difficult because it required closing the motorway and rerouting the usual traffic. Материально-технические проблемы связанные со спасением 20,000 граждан не были тщательно изучены, учения граждан проведены не были, поскольку они требуют закрытия автомагистрали и перенаправления обычного трафика.
Thus, when the Chairman of Committee P informs the disciplinary authority of facts which may amount to a breach of discipline, the disciplinary authority is required to examine whether those facts are indeed such as to merit disciplinary proceedings. Таким образом, если председатель Комитета "П" сообщает какому-либо дисциплинарному органу о фактах, могущих представлять собой дисциплинарное нарушение, этот дисциплинарный орган обязан изучить эти факты с целью установления того, действительно ли они требуют применения той или иной дисциплинарной процедуры.
Больше примеров...
Требуемых (примеров 1923)
This includes identifying training needs, conducting research and development, and ensuring the availability of required resources. Эта деятельность заключается в определении потребностей в профессиональном обучении, проведении исследований, разработок и обеспечении наличия требуемых ресурсов.
Preparing and presenting the Country Reports required under international and European human rights instruments; подготовка и представление страновых докладов, требуемых в соответствии с международными и европейскими договорами по правам человека;
For nearly all countries where some action is needed to correct underrepresentation or overrepresentation, the number of appointments or separations required to achieve perfect correspondence with the targets is marginal. Практически для всех стран, в отношении которых необходимы определенные меры с целью устранения их недо- или перепредставленности, количество назначений или увольнений, требуемых для обеспечения полного соответствия установленным показателям, является незначительным.
Micro-credit was an essential means of meeting the financial needs of persons who could not provide the security required by the traditional banking system, in particular the one-person enterprises managed by women which could help to expand the integration of women in economic and social life. Инструмент микрокредитования представляет собой существенный элемент для удовлетворения финансовых потребностей участников, которые не могут обеспечить предоставления гарантий, требуемых традиционной банковской системой, в частности единоличных хозяйств, возглавляемых женщинами, которые могли бы содействовать усилению интеграции женщин в экономическую и социальную жизнь.
OIOS drew the attention of the administration of the UNODC Regional Office for Mexico and Central America on the need to improve control of the expenses of implementing partners and on the advisability of drawing up a list of consultants to carry out the required evaluations. УСВН обратило внимание администрации Регионального отделения ЮНОДК для Мексики и Центральной Америки на необходимость повышения качества контроля над расходами партнеров-исполнителей и на целесообразность составления списка консультантов с указанием требуемых оценок.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 408)
A genuine and sustained effort is, therefore, required from all of us. Для этого от нас всех потребуются настойчивые и непрерывные усилия.
But much more sustained and determined efforts are required if child soldiering is to be curbed on the ground. Однако для того, чтобы окончательно покончить с проблемой детей-солдат, потребуются гораздо более постоянные и целенаправленные усилия.
The provision is based on approximately 4,500 hours which relate to the extended court hours required in 2001. Ассигнования рассчитаны исходя из примерно 4500 дополнительных часов судебных заседаний, которые потребуются в 2001 году.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that technical specialists are required during the Mission's drawdown and liquidation phases in view of the short-term surge in activities during the movement of contingents. По запросу Консультативного комитета он был проинформирован о том, что ввиду кратковременного резкого увеличения объема деятельности в период перемещения контингентов на этапах свертывания и ликвидации Миссии потребуются технические специалисты.
Aside from one D-1 post and two General Service posts, whose funding under section 24 had been recommended by the Advisory Committee in its report to the General Assembly (A/48/7), in the view of the Secretary-General other posts were required. Помимо должности класса Д-1 и еще двух должностей сотрудников категории общего обслуживания, которые Консультативный комитет в своем докладе Генеральной Ассамблее (А/48/7) рекомендовал финансировать по разделу 24, по мнению Генерального секретаря, потребуются дополнительные должности.
Больше примеров...
Запрашиваемый (примеров 6)
The following is the report of the Republic of Palau required by resolution 1643 (2005). Ниже представлен доклад Республики Палау, запрашиваемый в резолюции 1643 (2005).
Employers who fail to make a report that has been required by the Prefectural Labour Bureau or who have made a false report are punished through civil fines. Работодатели, не представляющие отчет, запрашиваемый Бюро по вопросам труда префектур, или представившие отчет, который содержит искаженную информацию, подлежат наказанию в виде административных штрафов.
Once available relief has been identified, it is up to the receiving court, in addition to automatic relief flowing from a recognized "main" proceeding, to craft any appropriate relief required. После определения тех мер судебной помощи, которая может быть оказана, запрашиваемый суд может, по своему усмотрению, в дополнение к помощи, автоматически предоставляемой в результате признания "основного" производства, определить условия любого требуемого в соответствующем деле содействия.
It was observed that since the receiving court was required to independently satisfy itself as to the terms and requirements of the Model Law, it could not be bound by such decisions. Было отмечено, что, поскольку запрашиваемый суд должен самостоятельно удостовериться в соблюдении условий и требований, предусмотренных Типовым законом, он не может быть связан такими решениями.
First, while practical reasons existed for including provisions to address transport beyond the scope of the contract of carriage, the current wording failed to indicate clearly whether or not the single transport document required was a multimodal contract. Во-первых, хотя существуют причины практического характера для включения положений, регулирующих транспортировку за рамками договора перевозки, нынешняя формулировка не указывает четко, является ли запрашиваемый единый транспортный документ договором смешанной перевозки.
Больше примеров...
Искомый (примеров 3)
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
With this tool, the required questionnaires can be specified and designed. С помощью этого инструмента может быть специфицирован и сконструирован искомый вопросник.
However, one must realise that for some variables only sample information is available, which means that it is sometimes impossible to meet the level of statistical and geographical detail required in some tables. Однако следует также учитывать, что в случае некоторых переменных в наличии будет иметься только выборочная информация, что означает невозможность в некоторых случаях обеспечить искомый уровень статистической и географической детализации в части таблиц.
Больше примеров...
Требованиями (примеров 669)
1.193 All requests for procurement will have been fulfilled according to the required specifications, on-time and within established procurement schedules. 1.193 Выполнение всех заявок на закупки в соответствии с предъявляемыми требованиями, в срок и по установленному закупочному графику.
National legislation should facilitate effective cooperation between agencies belonging to the national emission inventory system and provide a legal basis for access to and exchange of data as required for the inventories. Национальное законодательство должно способствовать эффективному сотрудничеству между учреждениями национальной системы кадастра выбросов и обеспечивать законодательную основу для получения доступа к данным и проведения обмена ими в соответствии с требованиями, предъявляемыми к кадастрам.
Finally, the court considered whether the buyer could have mitigated its damages as required under Article 77 CISG. Наконец, суд рассмотрел вопрос о том, мог ли покупатель принять меры для уменьшения ущерба в соответствии с требованиями статьи 77 КМКПТ.
The new functions will include regular substantive, managerial and supervisory tasks, as required for the overall operations of the Institute, and the implementation of the programme of activities. Новые должностные функции будут охватывать обычные обязанности по основной деятельности, управлению и надзору в соответствии с требованиями общей оперативной деятельности Института и осуществление программы мероприятий.
As required by institutional regulations, large contracts are allocated through competitive international bidding that must be open to all members of the Bank and follow mandatory procedures. В соответствии с требованиями нормативных документов Банка выдача крупных подрядов осуществляется на основе конкурсных международных торгов, которые должны быть открыты для всех членов Банка и должны проводиться в соответствии с процедурами, имеющими обязательный характер.
Больше примеров...
Требования (примеров 927)
They should be specified to satisfy the required task. Следует определить предъявляемые к ним требования, отвечающие поставленной задаче.
In addition, he was unable to apply for certain jobs in the private sector that required a minimum number of hours of teaching. Кроме того, он не может претендовать на некоторые преподавательские должности в частном секторе ввиду требования минимального количества часов.
The Pension Board had agreed in principle at its previous session to modify its confidentiality requirements and explore the possibility of establishing an arrangement for support payments in cases where a retiree was legally required to provide support to a former or legally separated spouse. Правление Пенсионного фонда согласилось в принципе на своей предыдущей сессии изменить свои требования конфиденциальности и изучить возможность создания механизма вспомогательных расходов в тех случаях, когда пенсионер легально обязан оказывать поддержку бывшей или официально разведенной супруге/супругу.
A number of insolvency laws include such provisions, with the specified time ranging from eight days to 24 weeks in those cases where a formal demand is required. Законодательство о несостоятельности ряда стран включает такие положения, причем конкретно указанный срок простирается от восьми дней до 24 недель в тех случаях, когда необходимо предъявление формального требования.
Funds were required for the settlement of a claim for equipment provided by a troop-contributing Government under a letter of assist since the actual amount of the claim exceeded the amount obligated in the prior period accounts for this purpose by $34,700. Потребовались средства для урегулирования требования правительства одной из стран, предоставивших воинские контингенты, в связи с поставкой оборудования в рамках соглашения о содействии, поскольку фактическая сумма требования превысила ассигнованную в предыдущем периоде для этих целей сумму на 34700 долл. США.
Больше примеров...
Потребности (примеров 859)
Travel requirements for the 2013/14 budget period have been carefully and thoroughly planned by limiting trips to those specifically required to support mandated activities. Потребности в поездках на бюджетный период 2013/14 год были внимательным и тщательным образом спланированы путем ограничения поездок теми, которые непосредственно требовались для поддержки предусмотренной мандатом деятельности.
The physical resources required are a functional building and stationery. Потребности в материальных ресурсах включают одно функциональное здание и канцелярские принадлежности.
Appropriate training, career guidance and counselling must be provided to assist women to develop professional skills required to respond to the demands of current employment markets. Необходимо обеспечить надлежащую подготовку, профессиональную ориентацию и консультирование для оказания женщинам содействия в развитии профессиональных навыков, требуемых для реагирования на потребности существующих рынков труда.
(a) The operational requirements of the Organization cannot be met by staff members who are qualified and available to perform the required functions; а) оперативные потребности Организации не могут быть покрыты квалифицированными и имеющимися в наличии сотрудниками, способными выполнять необходимые функции;
Market testing provided a discipline for establishing user need and what level of service was required as well as a mechanism for contracting out to a data supplier for whom data collection was a "core" business. Проверка в рыночных условиях позволила определить потребности пользователей, а также уровень необходимых услуг наряду с механизмом установления связей с поставщиком данных, "специализирующимся" на сборе данных.
Больше примеров...
Требованиям (примеров 647)
Provision of guidance to countries outside the ECE region in their efforts to take on the characteristics required of statistical agencies of market economy countries. Оказание консультативной помощи странам, не входящим в регион ЕЭК, в осуществлении деятельности их соответствующих органов согласно требованиям, предъявляемым к работе статистических учреждений в странах с рыночной экономикой.
Some people still in prison, notably at the Kinshasa Penitentiary and Correctional Centre, were convicted by the Military Court, which did not meet the conditions required to guarantee the right to a fair trial and did not meet international standards. В тюрьмах, и в частности в Центре тюремного заключения и перевоспитания в Киншасе, все еще содержатся заключенные, осужденные Военным трибуналом, - судебной инстанцией, которая не отвечала требованиям, касающимся права на справедливое судебное разбирательство, и международным нормам.
and in view of the receiving report of ) complies/comply with the conditions required. и с учетом отчета, поступившего , соответствует (соответствуют) предписанным требованиям.
The change in strategy required a revised implementation plan setting out how IMIS and related systems would produce reliable, complete, accurate and auditable accounting data to support IPSAS financial statements. изменение стратегии потребовало пересмотра плана перехода на МСУГС и включение в него положения о том, как с помощью ИМИС и других соответствующих систем будет производиться сбор достоверных, полных, точных и поддающихся проверке учетных данных для составления финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС.
subject to meeting the requirements of a progressive permit system with appropriate training and experience on a lower performance motorcycle, or subject to minimum age requirements and training required to pass the appropriate level of test. соответствии требованиям прогрессивной системы выдачи удостоверений сообразно с приобретением надлежащих навыков и опыта управления вначале мотоциклом меньшей мощности либо
Больше примеров...
Потребностей (примеров 1496)
It is also considered that resources required under section 28E are sufficient to meet the resource requirements in 2011. Кроме того, считается, что ресурсы, необходимые по разделу 28Е, достаточны для обеспечения потребностей в ресурсах на 2011 год.
The Conference featured presentations on the needs of end-users engaged in managing water resources and on the international and regional cooperation and capacity-building initiatives required for successful implementation of sustainable development programmes in developing countries. На Конференции была организована презентация материалов, касающихся потребностей конечных потребителей, участвующих в управлении водными ресурсами, а также инициатив в области международного и регионального сотрудничества и создания потенциала, необходимого для успешной реализации программ по обеспечению устойчивого развития в развивающихся странах.
Food required to meet the nation's dietary requirements is procured by way of local production or importation. Продукты питания, необходимые для удовлетворения потребностей страны в питании, производятся в стране или импортируются.
This project had its origins in a survey of non-governmental organizations and associations that was conducted with a view to identifying the services those organizations and associations required. Первые шаги в направлении создания этого проекта были сделаны после проведения обследования состояния деятельности НПО с целью выявления их потребностей в услугах предлагавшегося к созданию фонда и реализации этих услуг.
The account is a unique funding mechanism established under the regular budget to supplement the permanent conference-servicing resources of the four duty stations, which are, to varying degrees, programmed below the actual levels that are required and therefore become insufficient, particularly during peak periods. Указанный счет представляет собой особый механизм финансирования, созданный в рамках регулярного бюджета для дополнения постоянных ресурсов, конференционного обслуживания в этих четырех местах службы, объем которых программируется несколько ниже уровня фактических потребностей, и поэтому этих ресурсов становится недостаточно, особенно в периоды пиковой нагрузки.
Больше примеров...
Требований (примеров 653)
That's eight times as fast as the specs required. Это в восемь раз выше требований.
To be fully effective, a multilateral approach is required, involving all banking centres, setting out disclosure and monitoring requirements. Для обеспечения максимальной эффективности в этих вопросах необходим многосторонний подход, предполагающий участие всех банковских центров и установление требований в отношении разглашения данных и осуществления контроля.
Instead, the authorities should issue to the internally displaced all documents necessary for the enjoyment and exercise of their legal rights without imposing unreasonable conditions, such as requiring the return to one's area of habitual residence in order to obtain the required documents. Власти должны отказаться от такого подхода и выдавать вынужденным переселенцам все необходимые документы, с тем чтобы они могли пользоваться своими юридическими правами и осуществлять их, не выдвигая таких неуместных требований, как возвращение в район постоянного проживания для получения необходимых документов.
The Sakhalin-1 Project continues to implement a comprehensive Russian content strategy to identify and contract qualified Russian companies and organizations with the skills and experience required to conduct work in a safe and environmentally responsible manner. В рамках проекта «Сахалин-1» продолжается реализация комплексной стратегии, направленной на поиск и привлечение квалифицированных российских компаний и организаций, обладающих соответствующим опытом для выполнения работ с соблюдением требований безопасности при ответственном отношении к природоохранным вопросам.
Except in those States that do not distinguish between creation, third-party effectiveness and priority, no additional steps are required since this is an issue of creation, not priority. За исключением тех государств, которые не устанавливают различий в вопросах создания обеспечительных прав, их действительности в отношении третьих сторон и определения очередности требований, какие-либо дополнительные действия не требуются, т. к. это вопрос создания права, а не определения приоритетности.
Больше примеров...
Необходимостью (примеров 303)
The idea was to generate, if not a real Marshall Plan for development, at least the partnership required by an increasingly interdependent world. Идея заключалась в том, чтобы - даже если не удастся разработать истинный план Маршалла для области развития - создать партнерство, наличие которого становится необходимостью в условиях все более взаимозависимого мира.
Many stakeholders are required to develop and test such models, and they are often created at the national level to inform the decisions of subnational and sectoral decision makers. Многие заинтересованные стороны сталкиваются с необходимостью разработки и тестирования таких моделей, и они нередко создаются на национальном уровне для обеспечения принятия субнациональными и секторальными директивными органами обоснованных решений.
To help reconcile professional life with family and personal life, the employer is required to set reduced working hours for daily tasks on a smaller scale, or when made necessary by the nature of the work. Что касается совмещения трудовой деятельности с семейной и личной жизнью, то работодателю надлежит составлять ограниченный график работы для выполнения ежедневных функций по сокращенному нормативу или в соответствии с производственной необходимостью.
As already noted, the statistical needs of the Eurosystem are principally driven by the need to provide a thorough analysis of the euro area economic situation as required by the two pillars of the monetary strategy. Как уже отмечалось, статистические потребности Евросистемы главным образом определяются необходимостью проведения тщательного анализа экономического положения в зоне хождения евро с точки зрения выполнения двух опорных параметров стратегии денежно-кредитного обращения.
Additional costs arise from the large labour input required to enter the data, the resulting burden of cross-checking data entries for mistakes and correcting these. Дополнительные затраты связаны с большой трудоемкостью процесса ввода данных, возникновением дополнительной нагрузки в связи с необходимостью перекрестной проверки вносимых данных на наличие ошибок и исправлением этих ошибок.
Больше примеров...