Английский - русский
Перевод слова Reproach

Перевод reproach с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упрекать (примеров 12)
We did not want to reproach ourselves yet again for having hesitated too long, for having neglected our responsibility to protect those unable to defend themselves against the cruelty of their own authorities. Мы не захотели в очередной который раз упрекать себя за то, что слишком долго колебались и не выполнили свой долг по защите тех, кто не может защитить себя сам от жестоких действий своих собственных властей.
We cannot reproach the Tribunals for certain delays for which they are not responsible, in particular those caused by the late arrest and transfer by States of certain accused, as has recently been the case for the International Criminal Tribunal for Rwanda. Мы не можем упрекать трибуналы в некоторых задержках, происшедших не по их вине и вызванных, в частности, запоздалыми арестами и передачей государствами некоторых обвиняемых, что недавно имело место в Международном уголовном трибунале по Руанде.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. SHAHI, said he was not convinced of the need to reproach the delegation for having failed to reply fully to the sometimes very numerous questions, asked by the Committee members. Г-н АБУЛ-НАСР, в поддержку которого выступает г-н ШАХИ, не убежден в необходимости упрекать делегацию за отсутствие ответов на все вопросы, подчас очень многочисленные, заданные членами Комитета.
I can't reproach you anything. Я ни в чем не могу тебя упрекать.
But I'm renowned for being annoying, so how can I reproach him for being boring? Но разве могу я, сварливая зануда. его в чем-то упрекать?
Больше примеров...
Упрек (примеров 9)
Finally, the Federal Government once again strongly rejects the reproach that persons in the public service of the former GDR were discriminated against in the Federal Republic of Germany. Наконец, федеральное правительство вновь решительно отвергает упрек в том, что сотрудники государственной службы бывшей ГДР подвергались дискриминации в Федеративной Республике Германии.
He somehow found it easier to criticize Zimbabwe, Cuba, and Burma than Saudi Arabia and Pakistan, and he quickly toned down his initial reproach of Egypt. Ему было легче критиковать Зимбабве, Кубу и Бирму, чем Саудовскую Аравию и Пакистан, и он быстро смягчил свой первоначальный упрек Египту.
Ms. Elisha said that the draft resolution had been the result of arduous negotiations in which 11 paragraphs not desired by the sponsored had finally been included, and therefore the reproach of the New Zealand delegation was not a valid argument. Г-жа Элиша говорит, что проект резолюции явился результатом тяжелых переговоров, в ходе которых в конце концов были приняты 11 пунктов, не устраивающих авторов поправок, поэтому упрек, высказанный делегацией Новой Зеландии, не может служить аргументом.
Reproach one: some of the play could be shorter, especially those in which the musicians allow themselves and the audience relax. Упрек один: некоторые пьесы могли быть короче, особенно те, в которых музыканты позволяют себе и публике расслабиться.
The same reproach - lack of an explanation - is indicated in the Gobin and Fillacier cases. Такой же упрек - в отсутствии объяснения - был высказан при рассмотрении дел Гобина и Филласье.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 15)
While others may reproach the city for its indifference to its past, its forward-looking optimism is perhaps its greatest gift to the world. Хотя кто-то может упрекнуть этот город в безразличии к своему прошлому, его оптимизм и устремленность в будущее - это, может быть, самый большой его дар миру.
What have I to reproach you with? В чем мне тебя упрекнуть?
One can only reproach him for his indulgence in buying nicknacks. Едва ли его можно упрекнуть этим, своими картинами он уже давно приобрёл индульгенцию за свои выходки.
Then you don't want to reproach me? Вам есть, в чем меня упрекнуть?
If there's anyone to reproach... Меня во многом можно упрекнуть...
Больше примеров...
Упрека (примеров 6)
I was not always a good son, and she never spoke a word of reproach. Я не всегда был хорошим сыном, а она никогда не произносила ни слова упрека.
Or better still, like Dayan, without fear and without reproach. Или, еще лучше, как Даян, без страха и упрека.
I hope the council understand that I bring these informations in hope of reformation, and not reproach. Я надеюсь, совет понимает, что я предоставил эту информацию в надежде на улучшения, а не для упрека.
Never any reproach, never! Ни одного упрека, никогда!
I say that without reproach. Я говорю это без упрека.
Больше примеров...
Попрекать (примеров 4)
It is no longer your calling to nag me, police me or reproach me. Нет нужды зудеть надо мной, пасти меня и попрекать.
The solution is not to reproach new nations or small and mid-sized countries for their scant enthusiasm for law and simply lament the fact that the number of States which have accepted the Court's jurisdiction as binding is so small. И выход тут состоит не в том, чтобы попрекать новые государства или малые и средние страны за их сдержанное отношение к праву и лишь сетовать по поводу того, как невелико число государств, признавших юрисдикцию Суда в качестве обязательной.
To reproach and insult me? Чтобы попрекать и оскорблять меня?
I won't apologize for spending time with your lady's maid, if ye have a mind to reproach me. Я не стану извиняться за то, что проводил время с твоей горничной, если ты собираешься меня попрекать.
Больше примеров...
Укор (примеров 3)
According to him, poverty of Guatemalans - is a reproach to neo-liberal projects of «improvement» of life in developing countries. По его словам, бедность гватемальцев - это укор неолиберальным проектам «улучшения» жизни в развивающихся странах.
If I refer to Yalta, it is not meant as a reproach for a pact that was so heinous for Poland: it is as a warning against future Yaltas, wherever they might be concluded or whomever they might threaten. Вспоминая Ялту, я не стремлюсь бросить укор в адрес пакта, столь ненавистного полякам, - я хотел бы предостеречь от будущих "ялт", где бы они ни заключались и против кого бы они ни были направлены.
A sort of a living reproach. Этакий знаешь живой укор.
Больше примеров...