Английский - русский
Перевод слова Representativity

Перевод representativity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представительность (примеров 29)
The Netherlands, for its part, remains willing to consider any formula that will reconcile efficiency and representativity. Со своей стороны, Нидерланды по-прежнему готовы рассмотреть любую формулировку, которая приведет в соответствие эффективность и представительность.
It is unnecessary to recall that a lack of representativity in the composition of the Conference adversely affects its work. Нет необходимости напоминать, что недостаточная представительность в составе Конференции отрицательно сказывается на ее работе.
The Council's representativity should also be improved in the non-permanent member category, particularly to permit increased representation of developing countries. Необходимо также повысить представительность Совета и в категории непостоянных членов, с тем чтобы увеличить представленность прежде всего развивающихся стран.
Security Council reform and expansion of its membership are urgent matters, because this important body clearly lacks the necessary representativity to give legitimacy and efficiency to its decisions and actions. Реформа Совета Безопасности и расширение его членского состава являются безотлагательными вопросами, потому что у этого важного органа явно отсутствует необходимая представительность для придания законности и эффективности его решениям и действиям.
The concept of de jure representativity was introduced by the Decree of 31 March 1966 concerning organizations designated to discuss and negotiate collective agreements. Законная представительность вытекает из постановления от 31 марта 1966 года об определении организаций, приглашаемых к участию в дискуссии, ведении коллективных переговоров и заключении коллективных договоров.
Больше примеров...
Репрезентативность (примеров 15)
The compromises found for vehicle classification and weighting of the results are well balanced between the different requirements like representativity, practicability and simplicity. Компромиссы, к которым удалось прийти в отношении классификации транспортных средств и взвешивания результатов, также хорошо сбалансированы с точки зрения различных требований, таких, как репрезентативность, осуществимость и простота.
Sampling; representativity, the optimal size and allocation of the sample выборка; репрезентативность, оптимальный размер и распределение выборки,
Keywords: scanner data, outlets, items, new & old goods, stratification, random & purposive sampling, representativity, modelling, re-weighting, re-sampling, quotas, benchmarking, quality control, guidelines. Ключевые слова: данные сканирования, торговые точки, товары, новые и старые товары, стратификация, случайная и преднамеренная выборка, репрезентативность, моделирование, повторное взвешивание, повторная выборка, группа выборки, эталонное тестирование, контроль качества, руководящие принципы.
V. Representativity of product and variety selection Репрезентативность продукции и выбор вида товаров
Consequently a new approach to representativity might be needed, as it might well be possible to guarantee Euro-zone or EU representativity by making use of data from some Member States only. В этой связи, вероятно, потребуется новый подход к репрезентативности данных, поскольку репрезентативность данных по зоне евро или по ЕС вполне можно будет обеспечить путем использования данных, представляемых только некоторыми государствами-членами.
Больше примеров...
Представительство (примеров 12)
We favour an adequate and rational increase in permanent and non-permanent members that will guarantee representativity for all geographical regions in such a way as not to undermine the capacity and efficiency of the Security Council in discharging its lofty responsibilities. Мы поддерживаем адекватное и рациональное увеличение числа постоянных и непостоянных членов, которое будет гарантировать представительство всем географическим регионам в такой форме, которая не направлена на подрыв потенциала и эффективности Совета Безопасности в осуществлении его благородных обязанностей.
In considering the possibility of increasing the membership, we deem it important to bear in mind criteria such as representativity, greater diversity, the right of veto, and power differences between membership categories. Мы считаем, что при рассмотрении возможности увеличения членского состава важно учитывать такие критерии, как представительство, разнообразие, право вето и властные различия между категориями членов.
In it, representativity is practically universal. Представительство в нем практически универсально.
The composition of its management structures must be such as to ensure representativity. Состав органов управления должен определяться в соответствии с правилами, обеспечивающими пропорциональное представительство.
The current imbalanced representation has seriously undermined certain regional groups' membership in the Council, which indeed diminishes the principles of representativity and legitimacy of the Council. Нынешнее несбалансированное представительство серьезным образом подрывает участие некоторых региональных групп в работе Совета, что фактически принижает значение принципов представительства и законности Совета.
Больше примеров...
Представленности (примеров 25)
The difficulties in reaching agreement are due precisely to the fact that some of the reform proposals for ensuring greater representativity actually create obstacles to achieving the other two objectives. Трудности с достижением договоренности объясняются тем, что некоторые из предложений по реформе, направленные на обеспечение большей представленности, фактически препятствуют достижению двух других целей.
In its current configuration, the Council does not match current realities in terms of either its representativity or its working methods. Нынешний состав и структура Совета не соответствуют современным реалиям ни в плане представленности, ни в плане методов его работы.
The necessary continuity of the Council's work and the appropriate reflection of the international power structure were combined with democratic elements, thus ensuring a certain degree of representativity and providing fresh ideas for the solution of upcoming problems. Необходимая преемственность в работе Совета и адекватное отражение в его составе расстановки сил на международной арене сочетались с демократическими элементами, что обеспечивало определенную степень представленности и возможности для выдвижения свежих идей, направленных на решение появлявшихся новых проблем.
All reform processes require the broadest possible participation, democracy and representativity, with equal geographical representation in an international Organization that is altogether different from that which existed in the mid-twentieth century. Все процессы реформ требуют самого широкого, по возможности, участия, демократии и представительности при обеспечении справедливой географической представленности в этой международной Организации, которая значительно отличается от той, которая существовала в середине ХХ века.
The selection, as he put it in his progress report, "could not be fully balanced in terms of the amount of data available, analytical results or regional representativity". Он писал, что этот выбор "невозможно в полной мере сбалансировать, в том что касается объема имеющихся данных, аналитических результатов или представленности различных регионов".
Больше примеров...
Представительный характер (примеров 11)
In particular, we must increase the representativity of the Security Council by enlarging both categories of membership. В частности, мы должны укрепить представительный характер Совета Безопасности посредством расширения его членского состава в обеих категориях.
With regard specifically to the structure of the United Nations, Panama believes it is necessary to increase the representativity of its most important decision-making bodies. Что касается конкретно структуры Организации Объединенных Наций, Панама считает необходимым повысить представительный характер ее самых важных директивных органов.
A medium-size expansion that could reconcile the concerns of those who argue for an efficient Council with the views of those who underscore its representativity. среднее по размерам расширение, которое могло бы уравновесить озабоченности тех, кто выступает за эффективный Совет, с мнениями тех, кто делает упор на его представительный характер;
Africa's call for a comprehensive reform of the Security Council aimed at making it more broadly representative and transparent is based on our assessment that such a reform would enhance the legitimacy of its decisions and the representativity of its membership. В основе призыва Африки к проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, призванной повысить его представительный характер и транспарентность, лежит наша оценка, согласно которой такая реформа повысит легитимность его решений и представительность его членского состава.
Other Member States favour a larger expansion of seats based on the representativity of the Council. Другие государства-члены выступают за более значительное увеличение числа мест, обосновывая это необходимостью обеспечить представительный характер Совета.
Больше примеров...
Представленность (примеров 11)
Mr. Li Taizhang (China) said that there was need for greater representativity in the composition of ICSC, which was playing an increasingly important role as the United Nations pursued its reforms in the field of personnel management. Г-н ЛИ ТАЙЧЖАН (Китай) говорит, что существует необходимость обеспечить более широкую представленность в членском составе КМГС, которая играет все более важную роль в связи с проведением Организацией Объединенных Наций реформ в области управления персоналом.
ensure representativity of the increased general membership. обеспечить представленность расширившегося круга членов Организации;
Its representativity has been challenged increasingly, as it addresses matters that have expanded beyond the vision that the founders of the United Nations foresaw in 1945. Представленность его членского состава становится еще более проблематичной по мере того, как он рассматривает вопросы, выходящие за рамки концепции, разработанной основателями Организации Объединенных Наций в 1945 году.
In my view, the planned reform should, in addition to reflecting new global geopolitical realities, guarantee representativity and appropriate intervention and participation for all continents and all communities. По моему убеждению, намеченная реформа должна не только отразить новые мировые геополитические реалии, но и гарантировать всем континентам и обществам надлежащую представленность и возможность соответствующим образом вступать в процесс и участвовать в процессе решения вопросов.
Moreover, the criterion of applied regional distribution could have been more consistent with the representativity of the Group of Latin American and Caribbean States in the Commission on Human Rights. Кроме того, применимый критерий регионального распределения мог бы в большей мере отражать представленность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Представительным (примеров 6)
Now more than ever before we must redouble our efforts to endow that body with greater efficacy, broader representativity and more transparency in its working procedures. Сейчас, как никогда ранее, мы должны удвоить свои усилия с тем, чтобы сделать этот орган более эффективным, представительным и придать более транспарентный характер его процедурам.
She conceded that the Government was not entirely satisfied with the representativity and diversity of the judiciary, which it was attempting to improve by changing the nomination process. Оратор признает, что, по мнению правительства, состав судей является недостаточно представительным и широким, и говорит, что правительство пытается исправить ситуацию путем пересмотра процедур их назначения.
It is Uruguay's view, first of all, that a reform of the composition of the Security Council would contribute to a political updating of its structure, thereby giving it greater representativity. Уругвай, прежде всего, считает, что реформа состава Совета Безопасности будет способствовать обновлению его структуры с политической точки зрения, что позволит сделать его более представительным.
We wish to establish the best possible system of collective security and therefore we support a democratic reform of the Security Council that will ensure greater representativity, transparency and true accountability, in the interest of the efficiency of the Council's work. Мы хотели бы создать наилучшую из всех возможных систему коллективной безопасности и поэтому выступаем за демократическую реформу Совета Безопасности, в результате которой этот орган стал бы более представительным, транспарентным и по-настоящему подотчетным, а, следовательно, и более эффективным.
This expansion should serve to enhance multilateralism, strengthening the capacity to respond to world threats and challenges with a Council that has more authority, representativity and effectiveness. Такое расширение состава должно служить укреплению принципа многосторонности, а также укреплению потенциала Совета, с тем чтобы он мог быть более авторитетным, представительным и мог эффективно реагировать на угрозы миру и возникающие новые вызовы.
Больше примеров...
Представительного характера (примеров 6)
Since the developing countries were underrepresented in the Council, their increased membership in the non-permanent category would promote greater representativity. Поскольку развивающиеся страны недопредставлены в Совете, увеличение числа непостоянных членов способствовало бы приданию ему более представительного характера.
First of all, strong political consensus has emerged among all Member States that the Security Council needs to improve its working methods and increase its representativity. Во-первых, государствам-членам удалось сформировать прочный политический консенсус в отношении необходимости усовершенствования методов работы Совета Безопасности и придания ему более представительного характера.
Also, in order to meet the need for representativity, given the great increase in membership of the United Nations in the last decade, the number of non-permanent seats should be increased from 10 to 15, with appropriate equitable geographical distribution. В равной степени для того, чтобы удовлетворить необходимость представительного характера с учетом существенного увеличения членского состава Организации Объединенных Наций за последнее десятилетие, следует увеличить число непостоянных членов с 10 до 15 при соблюдении адекватного справедливого географического распределения.
What needs to be emphasized is that, due to the authority and broad representativity of these traditional mechanisms, multilateral efforts conducted through them have never failed to receive the most extensive support from and participation by the international community. Необходимо подчеркнуть, что в силу авторитета и широкого представительного характера этих традиционных механизмов многосторонние усилия, проводимые в их рамках, неизменно пользовались самой широкой поддержкой международного сообщества при его активном участии.
The European Union is aware of the need to continue to reform the principal United Nations organs, in particular the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council, in order to improve the representativity, transparency and effectiveness of the system. Европейский союз хорошо осознает необходимость дальнейшей реформы главных органов Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности, для повышения представительного характера, уровня транспарентности и эффективности всей системы.
Больше примеров...
Репрезентативностью (примеров 2)
The choice of a specific employer would address the concerns expressed in the Commission in the review of previous surveys about the representativity of the national civil service employer. Выбор конкретного работодателя позволил бы снять проблемы в связи с репрезентативностью работодателя из национальной гражданской службы, которые высказывались в Комиссии при рассмотрении результатов некоторых предыдущих обследований.
It has become increasingly clear during the course of the work that sample representativity and quality adjustment are inter-linked. В ходе работы стала очевидной взаимосвязь между репрезентативностью выборки и поправкой на качество.
Больше примеров...