Английский - русский
Перевод слова Repercussions

Перевод repercussions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последствия (примеров 1023)
The social dimension of such programmes, including their repercussions on the most vulnerable sections of society, had also been recognized. Социальный аспект этих программ, и в частности их последствия для самых уязвимых слоев населения, также были признаны.
Governments need to take fully into account the repercussions for competition in granting (or refusing) incentives, subsidies or special protection, as well as obligations entered into under the Uruguay Round Agreement. Правительствам необходимо в полной мере учитывать последствия предоставления (или непредоставления) льгот, субсидий или специальных протекционистских мер для конкуренции, а также обязательства, взятые ими на себя по Соглашению Уругвайского раунда.
Migratory flows and their transnational implications clearly indicated that the problem went far beyond the domestic policies of the countries from which migrants left or through which they transited, instead heaving repercussions on the entire international community. Миграционные потоки и их транснациональные последствия четко показывают, что проблема выходит далеко за пределы внутренней политики стран, из которых происходят мигранты или через которые они проезжают, порождая при этом негативные последствия для всего международного сообщества.
While the longer-term consequences of displacement are difficult to measure, it is clear that the displacement of nearly one quarter of the country's population will have lasting social and economic repercussions, both for host communities and for communities of origin. Хотя более долгосрочные последствия перемещения оценить сложно, совершенно ясно, что перемещение почти четверти населения страны будет иметь долговременные социальные и экономические последствия как для принимающих общин, так и для общин происхождения.
While there is no shortage of projections and anecdotal accounts, there is very little real-time evidence that illustrates how the poorest households are affected by the downstream repercussions of global shocks. И хотя в прогнозах и неподтвержденных сообщениях недостатка нет, реальных примеров, иллюстрирующих то, как наиболее бедные домохозяйства ощутили на себе последствия глобальных потрясений, совсем немного.
Больше примеров...
Последствий (примеров 357)
He would support the inclusion of wording expressing the Committee's concern about the possible repercussions of a withdrawal of IFOR. Он поддерживает предложение о включении в проект решения формулировки, отражающей обеспокоенность Комитета по поводу возможных последствий вывода СВС.
But there have been no serious repercussions arising from recent actions to hold those actors accountable. Однако предпринятые недавно шаги по привлечению к ответственности виновных не вызвали никаких серьезных последствий.
Yet there is an international consensus, which is reflected in the relevant General Assembly resolutions, regarding the legal and ethical repercussions of such sanctions and their negative humanitarian effect. Тем не менее существует международный консенсус, нашедший свое отражение в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, в отношении правового и этического воздействия таких санкций и их негативных гуманитарных последствий.
In the implementation of that agenda, States must build on the lessons they had learned in the implementation of the MDGs and through their efforts to mitigate the repercussions of the international economic and financial crisis. При осуществлении повестки дня государства должны учитывать уроки, которые они извлекли в процессе реализации ЦРДТ, и предпринять усилия по смягчению последствий международного экономического и финансового кризиса.
If appropriate responses are not found rapidly, there will be reason to fear dramatic repercussions on international trade, economic growth, social progress, political stability and, hence, global security. Если не будут быстро разработаны надлежащие меры реагирования на эти вызовы, будут основания для того, чтобы опасаться их серьезных последствий для международной торговли, экономического роста, социального прогресса, политической стабильности и, следовательно, глобальной безопасности.
Больше примеров...
Последствиями (примеров 178)
The topic therefore called for precise conceptualization and should be clearly understood by developing countries, which had to deal with the repercussions of major economic activities. Поэтому данная тема требует точной концептуализации, и ее должны хорошо понимать развивающиеся страны, которые вынуждены заниматься последствиями масштабной экономической деятельности.
In some States, a weak public role is the result of fear of repercussions or of ignorance of the concerns. В некоторых государствах общественная пассивность объясняется страхом перед возможными последствиями или незнанием проблематики.
My Government is deeply concerned that a launch of a long-range missile by North Korea would have serious negative repercussions for stability on the Korean peninsula and north-east Asia as well as for international efforts against the proliferation of WMDs. Мое правительство испытывает глубокую озабоченность в связи с тем, что пуск Северной Кореей ракеты большой дальности обернулся бы серьезными негативными последствиями для стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии, а также для международных усилий по борьбе с распространением ОМУ.
The AIDS pandemic is progressing at such an alarming rate that, in addition to its health repercussions, it has today become a problem for economic and social development, especially in Africa. Пандемия СПИДа распространяется с такой ошеломляющей быстротой, что наряду со своими медицинскими последствиями сегодня она стала проблемой социально-экономического развития, особенно в Африке.
As one of the leading contributors of humanitarian aid to Afghanistan, the European Union is concerned about the possible repercussions of human rights violations on the beneficiaries of European Union relief programmes in Afghanistan. В качестве одной из сторон, оказывающих наибольшую гуманитарную помощь Афганистану, Европейский союз озабочен возможными последствиями нарушений прав человека для бенефициаров программ срочной помощи Европейского союза в Афганистане.
Больше примеров...
Последствиям (примеров 93)
They have grave humanitarian repercussions, aggravate human suffering and undermine efforts to promote and secure peace. Она приводит к серьезным гуманитарным последствиям, усугубляет человеческие страдания и подрывает усилия, направленные на достижение и обеспечение мира.
Humanity must press this Committee to consider and study this very fraught and important question, which may have harmful repercussions on coming generations, including vulnerability to leukaemia and other dangerous diseases. Международному сообществу необходимо настоятельно призвать Комитет рассмотреть и изучить этот крайне серьезный и важный вопрос, поскольку применение такого оружия может привести к губительным последствиям для будущих поколений, в том числе к увеличению заболеваемости лейкемией и другими опасными болезнями.
Requests the Working Group on the Right to Development to pay particular attention in its deliberations to the social repercussions of the policies adopted to face situations of external debt on the effective enjoyment of economic, social and cultural rights; просит Рабочую группу по праву на развитие уделять особое внимание в своих обсуждениях социальным последствиям политики, проводимой с целью решения проблем, связанных с наличием иностранной задолженности, для эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав;
As a contributor to international peacekeeping efforts in the Balkans, Ukraine views a premature termination of the mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina as leading to serious repercussions. Как страна, которая вносит свой вклад в международные усилия по поддержанию мира на Балканах, Украина считает, что преждевременное прекращение мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине приведет к серьезным последствиям.
The Attorney General is also the chief legal adviser of the Crown and its government, and has the primary role of advising the government on any legal repercussions of their actions, either orally at meetings or in writing. Является главным консультантом Короны и правительства, даёт рекомендации по любым юридическим последствиям их действий устно на встречах, либо письменно.
Больше примеров...
Последствиях (примеров 60)
And I know he's worried about the repercussions but... there's something bigger at stake here. И я знаю, что он волнуется о последствиях, но... на карту поставлено нечто большее.
The paper highlighted some of the social and economic repercussions of environmental deterioration: В данном документе говорится о некоторых социально-экономических последствиях ухудшения качества окружающей среды:
He would like to know whether law students were informed of the Convention and of its legal repercussions for each individual State party. Он хотел бы получить информацию о том, знают ли студенты юридических факультетов о Конвенции и о ее правовых последствиях для каждого государства-участника.
The High Commissioner for Human Rights informed the Committee of the financial difficulties with which the United Nations was faced, and the repercussions that they would inevitably have on the Committee's work, particularly in regard to the translation, reproduction and distribution of documents. Верховный комиссар по правам человека сообщил Комитету о финансовых трудностях, с которыми столкнулась Организация Объединенных Наций, а также об их неизбежных последствиях для работы Комитета, в частности с точки зрения перевода, издания и распространения документов.
Grandiloquent as it might sound, the disintegration of the euro and the disarray that would engulf the European project, not to speak of the global repercussions, would unleash comparable devastation. Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 90)
The problems of underdevelopment now had direct and immediate repercussions on the world market. The destitute masses, as yet economically marginalized, must be brought into the global economy as consumers. Проблемы недостаточного уровня развития уже сегодня оказывают прямое и непосредственное воздействие на мировой рынок, в связи с чем необходимо обеспечить интеграцию в мировую экономику обездоленных масс, все еще в недостаточной степени охваченных рынком потребительских услуг.
All of these issues have negative repercussions on political and social crises in Africa and on the resurgence of domestic or regional armed conflicts, and therefore on the peace and stability of the African continent. Все эти вопросы оказывают негативное воздействие на политические и социальные кризисы в Африке, ведут к возникновению новых внутренних и региональных вооруженных конфликтов и тем самым пагубным образом влияют на мир и стабильность на африканском континенте.
What are the repercussions of such non-statistical tasks on the core task of official statistics (including the ability to set up and manage statistical registers), and on the trust of respondents in the statistical surveys? Какое воздействие нестатистические виды деятельности оказывают на выполнение основных задач официальной статистики, включая способность создавать и вести статистические регистры, и на доверие респондентов в ходе проведения статистических обследований?
Terrorism has become an international phenomenon, and its effects and repercussions are not confined to any one country, people or ideology. Терроризм превратился в международное явление, его воздействие и последствия не ограничиваются лишь одной страной, одним народом или идеологией.
Its repercussions are multidimensional at the social, cultural, economic and political levels of health care. Его последствия носят многосторонний характер и оказывают воздействие на социальном, культурном, экономическом и политическом уровне здравоохранения.
Больше примеров...
Влияние (примеров 75)
Globalization had a wide variety of repercussions on economic, social and environmental goals; and one of the hardest tasks was to regulate its effects in the different spheres. Влияние глобализации на экономические, социальные и экологические цели неоднозначно, и одна из наиболее сложных задач - регулировать ее воздействие на эти сферы.
Collective agreements may be necessary to cover flexible working arrangements and other issues such as the repercussions of the introduction of new technologies on employment, skills, wages, job security and workers' rights. Может возникнуть необходимость в коллективных соглашениях, с тем чтобы обеспечить гибкий график работы, потребуется также решение других проблем, таких, как влияние внедрения новых технологий на занятость, профессиональные навыки, заработную плату, сохранение рабочих мест и права рабочих.
Infrastructure, trade and regulatory policies and the political stability of neighbouring countries have large repercussions on the external trade of landlocked developing countries. Инфраструктура, торговая практика и регулятивная политика и политическая стабильность соседних стран оказывают значительное влияние на внешнюю торговлю развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
On the whole, the strong increase in demand in developing (especially middle-income) countries is having important repercussions for international trade flows. В целом же большое влияние на международную торговлю оказывает быстрый рост спроса в развивающихся странах (особенно в странах со средним уровнем дохода).
Desertification, drought and land degradation had repercussions for developing economies, particularly in the Sahel region. На экономику развивающихся стран большое влияние оказывают такие факторы, как засуха, опустынивание и деградация земель, особенно в районе Сахеля.
Больше примеров...
Сказывается (примеров 54)
The humanitarian situation has further deteriorated and is having repercussions in the neighbouring countries. Гуманитарная ситуация еще больше ухудшилась и сказывается на соседних странах.
As the global financial system went into meltdown, finance was being squeezed, with negative repercussions for economic growth. Ввиду кризиса глобальной финансовой системы финансирование сокращается, что отрицательно сказывается на экономическом росте.
We believe that dragging our feet when it comes to the implementation of General Assembly resolutions undermines that organ's authority and in turn has repercussions on the effectiveness of the United Nations system as a whole. Исходим из того, что затягивание реализации принятых Генеральной Ассамблеей резолюций подрывает авторитет этого органа, что, в свою очередь, сказывается на эффективности системы Организации Объединенных Наций в целом.
This process has had positive repercussions on cooperation between the Government and the agencies, funds and programmes of the United Nations working in Cape Verde, thus enhancing the coherence of this programme, reducing transaction and administrative costs and benefiting all. Этот процесс позитивно сказывается на сотрудничестве между правительством и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, которые работают в Кабо-Верде.
The Committee notes that the effects of the embargo are reflected in the difficult economic and social situation prevailing in the country, which has had repercussions on women's enjoyment of their rights, in particular in the socio-economic field, impeding the full implementation of the Convention. Комитет отмечает, что последствия эмбарго находят отражение в тяжелой экономической и социальной ситуации, сложившейся в стране, что в свою очередь сказывается на реализации женщинами своих прав человека, в частности, в социально-экономической области, препятствуя всестороннему осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Резонанс (примеров 27)
This implies that the overthrow of Egypt's democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions. Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс.
Many conflicts of this period have taken the form of intra-State violence, civil strife and ethnic clashes that have significant external repercussions and disastrous humanitarian implications. В этот период многие конфликты приобрели характер внутригосударственных конфликтов, гражданских междоусобиц и столкновений на этнической почве, которые имеют существенный внешний резонанс и катастрофические гуманитарные последствия.
Those reports, which represented concrete contributions to the follow-up work of the United Nations mechanisms on the promotion and protection of human rights, had large repercussions in the national media. Эти доклады, которые представляют собой конкретный вклад в последующую работу механизмов Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека, имели большой резонанс в национальных средствах массовой информации.
The economic slowdown has had very visible social repercussions, affecting lower-income groups in a particularly severe way. Замедление экономического развития имело весьма заметный социальный резонанс, особенно тяжело сказавшись на группах населения с более низким доходом.
This sensitive affair, better known in the media as the case of the "expelled squatters of Cachan", had national repercussions. Это неординарное событие, более известное среди посредников как «выселение из Кашаны», имело общенациональный резонанс.
Больше примеров...
Воздействия (примеров 33)
This formulation recognizes that some adverse effects may be unavoidable and thus attempts to limit the extent of the negative repercussions for any activities undertaken in the protected area. 42 В этой формулировке признается, что определенные неблагоприятные последствия могут быть неизбежными, и поэтому в ней заложена идея ограничения масштабов отрицательного воздействия любой деятельности, осуществляемой в охраняемом районе 42/.
The Ninth Development Plan made provision for protecting integrity, fighting corruption and limiting the adverse repercussions of corruption on the investment climate and the socio-economic aspects of the Development Plan, corruption being one of the factors jeopardizing development and human rights. В Девятом плане развития содержится положение о защите принципов честности, борьбе с коррупцией и ограничении негативного воздействия коррупции на инвестиционный климат и достижение социально-экономических целей Плана развития, поскольку коррупция является одним из факторов, препятствующих развитию и осуществлению прав человека.
Requests the Executive Director to assess the environmental repercussions of the above mentioned recent violations; просит Директора-исполнителя оценить последствия для окружающей среды вышеупомянутого имевшего место в последнее время разрушительного воздействия на окружающую среду;
UNICEF, as a member of the United Nations system, has an obligation to help mitigate the impact and repercussions of crisis, by assisting affected nations and their populations, especially children, in realizing a durable recovery. ЮНИСЕФ, являясь одним из членов системы Организации Объединенных Наций, обязан оказывать содействие в смягчении воздействия и последствий кризисов путем предоставления помощи затронутым странам и их населению, особенно детям, в обеспечении устойчивого восстановления.
Almost invariably, neighbouring countries bear the heaviest burden of the repercussions of conflicts, either in terms of refugees and the overflow of insecurity or in terms of the enforcement measures taken by the Council, such as sanctions. Почти неизбежно соседние страны несут самое тяжелое бремя последствий конфликтов, будь то с точки зрения беженцев, отсутствия безопасности или с точки зрения воздействия принимаемых Советом принудительных мер, как, например, санкций.
Больше примеров...
Сказалось (примеров 17)
That has had repercussions on international navigation. Это уже сказалось на международном судоходстве.
Meanwhile, the increase in oil prices had positive repercussions on the external accounts of the more diversified economies as well. При этом повышение цен на нефть положительно сказалось также на внешнеторговом балансе стран с более диверсифицированной экономикой.
The embargo had also had repercussions on the labour market due to the fall in the number of projects in all areas of activity. Эмбарго также сказалось на рынке труда вследствие снижения числа проектов во всех отраслях.
Cutbacks had therefore had to be made, with direct repercussions on some policy priorities, namely women, children and the environment. Поэтому потребовалось провести секвестр бюджета, что непосредственно сказалось на некоторых приоритетных направлениях деятельности, касающихся, в частности, положения женщин, детей, а также окружающей среды.
Since Copenhagen, five years ago, Paraguay has experienced unfavourable times in the political and economic spheres, which has had repercussions on social development. По прошествии пяти лет после Встречи в Копенгагене Парагвай пережил трудные времена в политической и экономической сферах, что отрицательно сказалось на социальном развитии.
Больше примеров...
Отголоски (примеров 9)
The grave repercussions of this confrontation will be felt well beyond the Middle East. Серьезные отголоски этой конфронтации будут ощущаться далеко за пределами Ближнего Востока.
The economic torrents that engulfed several Eastern European countries, including Russia, are generating regional and global repercussions. Экономические течения, которые захватили несколько восточноевропейских стран, включая Россию, имеют региональные и глобальные отголоски.
She observed that the ideas and proposals which the High Commissioner expected the experts to provide on what, in principle, were technical matters were bound to have political repercussions, since human rights made the largest dent in State sovereignty. Она отмечает, что анализ и предложения - в принципе технического характера, - которые Верховный комиссар ожидает от экспертов, будут неизбежно иметь политические отголоски, ибо права человека представляют собой наибольшую брешь в суверенитете государств.
If, however, we fail to make progress on this issue before September, the success of the summit may be compromised and the repercussions of failed Security Council reform may hamper the implementation of the Development Goals for years to come. Однако если нам не удастся достичь прогресса по этому вопросу до сентября, успех этого саммита может быть поставлен под угрозу и отголоски неудавшейся реформы Совета Безопасности негативно повлияют на достижение целей развития в предстоящие годы.
The dispute over the presidential election results and its political and security repercussions are likely to undermine the country's growth performance in 2011 as well. Споры по поводу результатов президентских выборов и их политические отголоски и последствия для безопасности, скорее всего, негативно отразятся на показателях роста страны и в 2011 году.
Больше примеров...
Отражается (примеров 24)
Violence has repercussions on the victims' health; and health practitioners are often the first persons they turn to. Насилие отражается на здоровье пострадавших, нередко их первыми собеседниками становится персонал учреждений здравоохранения.
Climate change, which had repercussions for development and international security, had a disproportionate effect on developing countries. Изменение климата, которое отражается на развитии и международной безопасности, имеет несоразмерно большие последствия для развивающихся стран.
Many Parties also highlight the limited interest and knowledge of policymakers regarding climate change related issues, with negative repercussions on the adoption of regulatory frameworks. Многие Стороны обращают также внимание на ограниченный интерес директивных органов к вопросам, касающимся изменения климата, и их ограниченные знания в этой области, что негативно отражается на формировании нормативных основ.
It was based on findings concerning the lifelong repercussions of proper maternal and child nutrition and the impact on the nutrition of vulnerable individuals and communities of incorporating low-cost measures into appropriate programmes. Оно основывается на выводах в отношении того, как правильное питание матери и ребенка отражается на всей последующей жизни человека, и последствий включения недорогостоящих мер в соответствующие программы для питания уязвимых лиц и общин.
Unfortunately, the lack of financial resources and technology limited the ability of developing countries to combat crime, which not only harmed their vital interests and social development but also had repercussions on regional and global stability. К сожалению, нехватка финансовых и технических ресурсов ограничивает возможности развивающихся стран в области борьбы с преступностью, что наносит ущерб их жизненным интересам, социальному развитию и негативно отражается на региональной и мировой стабильности.
Больше примеров...
Сказываются (примеров 34)
The economic and financial crises have direct repercussions on development financing, which is already subject to a chronic lack of resources for development. Экономические и финансовые кризисы напрямую сказываются на финансировании развития, которое и так уже страдает от хронической нехватки ресурсов.
The synchronized nature of the downturn in the world economy means that its repercussions are evident in virtually every sphere. Синхронизированный характер спада в мировой экономике означает, что его последствия сказываются практически во всех сферах.
The embargo against Cuba, whose repercussions gravely affect the people of that country, must be resolved through dialogue and negotiation by the parties concerned, with a view to achieving a complete and satisfactory solution. Вопрос об эмбарго против Кубы, - последствия которого серьезно сказываются на народе этой страны, должен быть урегулирован посредством диалога и переговоров между заинтересованными сторонами, направленных на достижение полного и удовлетворяющего всех решения.
Your session is being held under international circumstances, negative impacts and repercussions of which are reflected on lifestyles and the system of values and concepts. Ваша сессия проходит в международных условиях, чье негативное воздействие и резонанс сказываются на образе жизни, на системе ценностей и понятий.
We stand only five years away from our target date for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), while the repercussions of multiple crises are still heavily felt in the developing world, particularly in the least developed countries. Только пять лет отделяют нас от намеченного срока достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), а последствия многочисленных кризисов по-прежнему тяжело сказываются на странах развивающегося мира, в особенности на наименее развитых странах.
Больше примеров...
Отразиться (примеров 14)
Any breach of confidentiality could have extremely serious repercussions on the Court's image and the trust that States place in it. Любое нарушение конфиденциальности может крайне серьезно отразиться на авторитете Суда и доверии государств к нему.
To create such a linkage would have negative repercussions on future discussions. Такая увязка может лишь негативно отразиться на предстоящих обсуждениях.
At the one-hundred-and-sixth session of the Working Party, the representative of the United States of America pointed out that the positioning of the lock of the fibre-optic cable close to the handle of the load compartment might have negative repercussions on its functionality. На сто шестой сессии Рабочей группы представитель Соединенных Штатов Америки указал, что размещение блокирующего элемента волоконно-оптического троса рядом с рукояткой грузового отделения может негативно отразиться на его функциональных характеристиках.
This may lead to repercussions in the home countries as well as on the ground which can seriously undermine an operation. Это чревато последствиями в странах, предоставляющих войска, а также в районе действия миссии, которые могут серьезно отразиться на ходе операции.
Furthermore, these problems have serious environmental, economic and social repercussions, which may have an adverse impact on social and political stability in the region. Более того, эти проблемы имеют серьезные экологические, экономические и социальные последствия, которые могут негативно отразиться на социальной и политической стабильности в регионе.
Больше примеров...