Английский - русский
Перевод слова Repeatedly

Перевод repeatedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднократно (примеров 5340)
We wish to repeat what has been stated repeatedly by the vast majority of the Conference members. Мы хотим подтвердить то, что уже неоднократно заявляли подавляющее большинство членов Конференции по разоружению.
Another aim of the Greek Cypriot administration in making these allegations is, as I have repeatedly pointed out before, to provide a smokescreen for its intensive militarization campaign in south Cyprus and its accompanying policy of escalation. Еще одна цель греко-кипрской администрации, когда она выступает с этими утверждениями, состоит, как я уже неоднократно отмечал ранее, в том, чтобы служить дымовой завесой для ее интенсивной кампании милитаризации на юге Кипра и сопутствующей этому политики эскалации.
Concerns about extractive and other resource development industries were repeatedly raised by indigenous peoples in the context of the Special Rapporteur's official visits to Argentina, Costa Rica and the United States. Коренные народы неоднократно заявляли о своей обеспокоенности по поводу деятельности горнодобывающих и других предприятий по освоению природных ресурсов в связи с официальными поездками Специального докладчика в Аргентину, на Коста-Рику и в Соединенные Штаты.
That the right of all peoples, including indigenous peoples, to self-determination is a prerequisite for the enjoyment of all other human rights has been repeatedly recognized within the United Nations system and elsewhere. Тезис о том, что право всех народов, включая коренные народы, на самоопределение является предпосылкой для осуществления всех других прав человека, неоднократно признавался в системе Организации Объединенных Наций и вне ее.
The Representative of the Secretary-General has repeatedly pointed out the gap between the objectives and the capacity of the mandate in his reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. Представитель Генерального секретаря неоднократно указывал в своих докладах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее на несоответствие между поставленными целями и возможностями мандата.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 374)
Stefan built himself a delusional wagon which he's repeatedly fallen off of. Стефан загнал себя в бредовые рамки за которые постоянно выходит
The preliminary inquiry had been repeatedly postponed over a five-year period, after which the Department of Public Prosecutions had taken another five years to draw up charges. В течение пяти лет предварительное следствие по данному делу постоянно откладывалось, после чего Департаменту публичных преследований потребовалось еще пять лет, чтобы составить обвинительное заключение.
Perhaps most importantly, local leaders repeatedly rose to the challenge of compromise, not always fast and not always enthusiastically, but rise in the end they did. Самое важное, пожалуй, это то, что местные лидеры постоянно принимали вызов компромисса, не всегда быстро и не всегда с энтузиазмом, но в итоге они делали это.
During 2001, the executive branch transferred funds repeatedly to the Ministry of National Defence, despite the target established in the Peace Agreements and the provisions of the General Budget of State Revenues and Expenditures Act. В течение 2001 года исполнительная власть постоянно выделяла ассигнования для министерства обороны, несмотря на установленный в соглашениях целевой показатель и на положения Закона о государственном бюджете поступлений и расходов.
The SNA 2008 recommends to classify weapon systems as fixed assets, and this classification should be based on the same criteria as for other fixed assets, meaning these are produced assets which are used repeatedly or continuously in the process of production for more than one year. СНС 2008 года рекомендует классифицировать системы вооружения как основные средства, и эта классификация должна основываться на тех же критериях, что и для других основных средств, то есть это произведенные активы, которые многократно или постоянно используются в процессе производства на протяжении более одного года.
Больше примеров...
Многократно (примеров 116)
You have repeatedly refused to trim the monkey tree... that spills onto your neighbor's property. Вы многократно отказывались подстригать дерево... которое разрослось по участку вашего соседа.
The principle of best interests appears repeatedly within the Convention (including in articles 9, 18, 20 and 21, which are most relevant to early childhood). Принцип наилучших интересов многократно упоминается в Конвенции (в том числе в статьях 9, 18, 20 и 21, которые непосредственно касаются раннего детства).
Consideration of the bill before the National Assembly has been deferred repeatedly and now postponed indefinitely due to the social tension and fervour the issue provoked. Рассмотрение этого законопроекта Национальным собранием многократно переносилось, а затем было отложено на неопределенный срок ввиду социальной напряженности и волнений, спровоцированных этой проблематикой.
Sentencing and much of the court hearings took place in their absence because throughout the trial they had shouted political slogans and sung Caprivi liberation songs, leading repeatedly to their removal from the court room. Большая часть судебных решений и приговоров проводилось без их участие, так как во время процесса они многократно выкрикивали политические лозунги и пели повстанческие песни, что неоднократно приводило к их удалению из зала суда.
In the pratikramana prayer, Jains repeatedly seek forgiveness from various creatures-even from ekindriyas or single sensed beings like plants and microorganisms that they may have harmed while eating and doing routine activities. В молитве пратикраманы Джайны многократно просят прощения у разных существ - даже у одноклеточных, таких как растения и микроорганизмы, которым они могли нанести вред во время еды и повседневной деятельности.
Больше примеров...
Несколько раз (примеров 150)
However, it was the author himself who repeatedly insisted that he be tried directly by the Supreme Court. Вместе с тем именно автор несколько раз настаивал на том, чтобы его судил непосредственно Верховный суд.
He was arrested repeatedly for solicitation. Его несколько раз арестовывали за домогательство.
Given the intimidating manner in which the renewed investigation was conducted, it would be unreasonable to expect him to restart the new round of appeals to the same bodies that have already considered his case repeatedly. Учитывая, что новое следствие проводилось в обстановке запугивания, было бы неразумным ожидать, что он стал бы заново подавать апелляции в те же инстанции, которые уже несколько раз рассматривали его дело.
He said that on July 9 he was kicked and assaulted repeatedly by military police after collapsing from weakness. 9 июля его несколько раз избила военная полиция, после того как он упал от слабости.
Several times during the 1970s and 1980s, Detroit was named the "arson capital of America", and the city was also repeatedly dubbed the "murder capital of America". В 1970-80-х годах Детройт несколько раз называли американской столицей поджогов и периодически называли американской столицей убийств.
Больше примеров...
Повторно (примеров 70)
So we need to slow it down over 100 times, and then watch it back repeatedly - from several angles. Так что нам нужно замедлить ее более чем в 100 раз, а затем посмотреть повторно под разными углами.
However, it was important to ensure that ICM recommendations were acceptable to all so that the same issues were not raised repeatedly. Тем не менее важно обеспечить, чтобы рекомендации МКС были приемлемы для всех, с тем чтобы одни и те же вопросы не поднимались повторно.
Where committed repeatedly or by prior conspiracy among a group of persons, or motivated by racial, ethnic or religious intolerance, the same acts are punishable by a term of 5 to 10 years' deprivation of liberty. Те же действия, совершенные повторно или по предварительному сговору группой лиц, или по мотивам расовой, национальной или религиозной нетерпимости, - лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
The same violation that has been committed repeatedly within a year upon imposition of measures of administrative penalty shall entail imposition of a fine in the amount of ten-fold to fifty-fold of the minimum salary defined. То же нарушение, повторно совершенное в течение года после применения мер административного взыскания, - влечет наложение штрафа в размере от десятикратной до пятидесятикратной установленной минимальной заработной платы .
When this option is selected, pressing and holding down a key emits the same character repeatedly until the key is released. Pressing and holding the key will have the same effect as pressing it multiple times in succession. При включении этой опции символ будет повторно вводиться при нажатой клавише, пока вы её не отпустите, то есть вам не нужно будет многократно нажимать и отпускать клавишу.
Больше примеров...
Периодически (примеров 40)
During the day on September 3, Coulter and the KMAG advisers continued to clash with the ROK 3rd Division commander, who repeatedly attempted to withdraw his troops against their orders. З сентября Култер и советники из KMAG всё ещё продолжали конфликтовать с командиром 3-й дивизии ROK, который вопреки их приказам периодически пытался отвести свои войска.
We think that would indicate the vulnerable group are children under 15 receiving high doses or concentrations of THC repeatedly. Мы думаем, что можно бы обозначить уязвимую группу как детей до 15 лет периодически получающие высокие дозы концентрированого ТГК.
In recent years the Institution has been repeatedly criticised in reports for allegedly having a climate of racism amongst certain officers. В последние годы учреждение периодически критиковалось в докладах, утверждалось, что некоторые тюремщики проявляют расизм.
F4U Corsairs from the 1st Marine Air Wing strafed the retreating column repeatedly, inflicting 200 casualties and destroying about 100 of the regiment's equipment vehicles. Истребители F4U Corsair 1-го авиакрыла морской пехоты периодически атаковали отступающую колонну с бреющего полёта, уничтожив около сотни транспортных средств и две сотни северокорейцев.
The representative of the Russian Federation stated that his Mission also periodically faced difficulties with the issuance of visas, where the host country would repeatedly refer to a requirement that visa applications be made 15 days prior to travel. Представитель Российской Федерации заявил, что его Представительство также периодически сталкивается с проблемами в плане выдачи виз, когда страна пребывания неоднократно ссылается на требование о том, чтобы заявки на визу подавались за 15 дней до выезда.
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 36)
The boys were also repeatedly interrogated during the following days. В течение последующих дней были произведены неоднократные допросы этих молодых людей.
Likewise, although Eritrea and Ethiopia repeatedly promised their cooperation, the Governments of both countries failed to reply to specific requests for information. Правительства Эритреи и Эфиопии, также несмотря на неоднократные обещания содействия, не ответили на конкретные просьбы о предоставлении информации.
Attempts at closing the gap were undertaken repeatedly by the Parliamentary Group of Women who raised issues of importance for women and deployed their initiatives in support of the building of a women's lobby. Женская парламентская группа предпринимала неоднократные попытки ликвидировать этот разрыв, привлекая внимание к различным волнующим женщин вопросам и используя их инициативы для формирования движения в защиту интересов женщин.
While this trend has been generally recognized and the need to strengthen partnership among Governments, the private sector and organizations of civil society has been repeatedly voiced, the institution of those partnerships has not always proceeded. Несмотря на общепризнанность этой тенденции и неоднократные заявления о необходимости партнерских отношений между правительством, частным сектором и организациями гражданского общества, такие отношения еще далеко не везде налажены.
Provision of information was lacking across the board and numerous meetings were repeatedly delayed or never materialized at all despite repeated requests. Оно перестало предоставлять информацию практически по всем вопросам, и несмотря на неоднократные просьбы, многие встречи проводились с задержками или не проводились вообще.
Больше примеров...
Неоднократным (примеров 17)
He had remained at the detention facility for one week and had been beaten repeatedly. Его содержали в следственном изоляторе в течение одной недели, где он подвергался неоднократным избиениям.
The Committee notes that the State party repeatedly asserted that there is no racial discrimination as defined in article 1 of the Convention. Комитет отмечает, что, согласно неоднократным утверждениям государства-участника, оно не сталкивается с расовой дискриминацией по смыслу статьи 1 Конвенции.
The complaints involve violations of this right in which State agents are not necessarily implicated directly but for which, whether by act or omission, the State bears responsibility because it failed repeatedly in its duty to prevent, investigate, bring to trial and punish such violations. Речь идет о нарушениях этого права, в которых не обязательно замешаны непосредственно государственные служащие, но при которых, в результате действия или бездействия, наступает ответственность государства в связи с неоднократным невыполнением своего долга предупреждать нарушения, расследовать их, выносить судебное решение и назначать наказание.
In one incident, in June 2010, classes were suspended in an elementary school in Patikul municipality, Sulu province, allegedly after teachers repeatedly received letters containing threats. Один из инцидентов имел место в июне 2010 года в муниципалитете Патикул, провинция Сулу, когда в одной из начальных школ были временно прекращены занятия, что, согласно сообщениям, было вызвано неоднократным получением учителями писем с угрозами.
Another difficulty related to statistical information is the fact that very often non-reliable or non-verifiable information is quoted repeatedly. Еще одна трудность, связанная со статистическими выкладками, обусловлена зачастую неоднократным цитированием ненадежной или не поддающейся проверке информации.
Больше примеров...
Неоднократных (примеров 15)
After reaching the frontiers of Egypt and repeatedly defeating the Roman army, the Romans finally made a truce with her on conditions she stipulated. После достижения ею границ Египта и её неоднократных побед над римской армией был объявлен мир, причём римляне согласились на поставленные ею условия.
On 4 January 2011, after having repeatedly failed to provide the United Nations with a complete and comprehensive recovery plan, the firm was informed that the contract had officially expired on 8 July 2010. После неоднократных и безуспешных попыток получить у фирмы полный и всеобъемлющий план коррективных действий Организация Объединенных Наций уведомила 4 января 2011 года фирму о том, что ее контракт официально истек 8 июля 2010 года.
He asked what investigations had been made into the case of the 70 refugees from Eritrea who had allegedly been repeatedly tortured in Libya on 8 July 2007. Он спрашивает, что было сделано для расследования поступивших сигналов о неоднократных пытках, которым были подвергнуты в Ливии 8 июля 2007 года 70 беженцев из Эритреи.
Men wearing turbans are another sizeable group that is repeatedly attacked in most parts of the European Union. Мужчины в чалме представляют другую значительную группу жертв этих неоднократных нападений, совершаемых по всему Европейскому союзу.
It was expanded repeatedly to strengthen the fortifications by cutting deep into the hill, following repeated enemy attacks. Несколько раз форт расширялся вглубь холма после неоднократных атак противника.
Больше примеров...
Неоднократного (примеров 14)
Acts of express non-recognition may also be observed, especially in cases where statehood is controversial; such non-recognition is repeatedly underlined, for example in parliamentary debates, by a State which does not recognize the given situation. Можно также отметить акты прямого непризнания, особенно в тех случаях, когда оспаривается государственность, что проявляется в форме неоднократного действия государства, которое не признает данную ситуацию, например в ходе парламентских прений.
In the above-mentioned letter the United Kingdom clearly admits to having repeatedly and deliberately violated its obligations deriving from the relevant international instruments in the context of the International Maritime Organization (IMO). Упомянутая нота Соединенного Королевства свидетельствует о том, что оно признает факт неоднократного и намеренного нарушения своих обязательств, вытекающих из соответствующих международных документов, разработанных под эгидой Международной морской организации (ИМО).
An Apollonian network may be formed, starting from a single triangle embedded in the Euclidean plane, by repeatedly selecting a triangular face of the embedding, adding a new vertex inside the face, and connecting the new vertex to each vertex of the face containing it. Граф Аполлония может быть получен из треугольного графа, вложенного в евклидову плоскость, путём неоднократного выбора треугольной грани вложения, добавления новой вершины в эту треугольную грань и соединения новой вершины с каждой вершиной внутри грани.
The aim of said invention is to ease the use of the system by excluding the necessity of permanently and repeatedly switching the attention of an examinee from a screen to an information input device and vice versa. Задачей настоящей полезной модели является упрощение эксплуатации системы за счет исключения необходимости постоянного и неоднократного переключения внимания экзаменуемого учащегося от экрана к средству ввода информации и обратно.
That will then lead to the fomenting of further resentment and frustration, fuelling the vicious cycle of violence we have long tried to break, including through several unilateral ceasefires worked out by President Abbas that have been repeatedly undermined by the occupying Power. Это, в свою очередь, вызовет еще большее негодование и разочарование, подпитывая порочный цикл насилия, который мы давно пытаемся остановить, в том числе посредством неоднократного введения односторонних режимов прекращений огня, разработанных президентом Аббасом, которые постоянно подрывались оккупирующей державой.
Больше примеров...
Неоднократное (примеров 14)
The continued observance of the cease-fire and the repeatedly reaffirmed intention of the parties to abide by it are encouraging. Продолжающееся соблюдение прекращения огня и неоднократное подтверждение сторонами намерения придерживаться его обнадеживают.
A Supreme Court judgement of 12 January 1988 (Netherlands Law Reports 1989,107) concerned an individual who had been convicted of repeatedly damaging the outer wall of the house where his ex-girlfriend lived. Верховный суд 12 января 1988 года вынес решение (Сборник судебных решений, Нидерланды, 1989,107) в отношении лица, которое было осуждено за неоднократное повреждение наружной стены дома, где жила его бывшая подруга.
(a) Liu Xiaobo, sentenced together with others, repeatedly stirred up trouble and disrupted public order. а) Лю Сяобо был приговорен совместно с другими лицами за неоднократное разжигание смуты и нарушение общественного порядка.
The attitude of the courts has changed in that they have repeatedly recognized in their decisions the rights granted by the constitutional and legal order to detained persons, while at the same time applying the provisions intended to protect detainees and prevent torture. К таким жалобам изменилось отношение судов, о чем свидетельствует неоднократное признание ими в своих решениях прав, закрепленных в конституционных и правовых положениях за содержащимися под стражей лицами, и применение норм, направленных на защиту заключенных и предупреждение пыток.
This appears to be another replay of the Greek scenario, with targets for reducing the debt burden repeatedly missed, until more drastic steps become inevitable. Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными.
Больше примеров...
Неоднократной (примеров 11)
The current spreadsheet tool is not an integrated system and does not provide the same level of security in data management, as every entry needs to be repeatedly checked. Используемый в настоящее время формат электронных таблиц не является интегрированной системой и не обеспечивает одинаковый уровень безопасности в процессе управления данными, поскольку вводимые данные необходимо подвергать неоднократной проверке.
The budget formulation database is expected to replace the current tool, which has reached its capacity and is no longer adequate from a security point of view, being too labour-intensive since it requires all data entered to be checked repeatedly. База данных для составления бюджета, как ожидается, заменит собой нынешний формат электронных таблиц, который достиг пределов своих возможностей и более неадекватен с точки зрения безопасности данных, будучи излишне трудоемким, поскольку он требует неоднократной проверки всех вводимых данных.
It empowers the Congress of the Union to legislate on this matter, defining it at the constitutional level as "an organization in fact consisting of three or more persons to continuously or repeatedly commit crimes under the terms of the governing law." Национальный конгресс уполномочивается издавать законы в этой области, причем само понятие определяется на конституционном уровне как "организация, в состав которой входит трое и более лиц для совершения на постоянной или неоднократной основе преступлений по смыслу законодательных положений в этой области".
These are to certify that according to Kyiv Post newspaper "Epoch of International Education" repeatedly won in the nomination "Best Language School - Russian and Ukrainian for Foreigners" in 2003, 2004, 2007. Эти сертификаты служат подтверждением неоднократной победы компании в номинации "Лучшая школа по обучению иностранцев русскому и украинскому языкам" по версии еженедельника "Kyiv Post" (2003, 2004, 2007 рр.).
An infinite loop appears to have resulted from repeatedly invalidating the TimeManager during the Layout/Render process. Из-за неоднократной отмены TimeManager во время обработки Layout/Render образовался бесконечный цикл.
Больше примеров...
Неоднократному (примеров 5)
Several military commanders repeatedly implicated in serious human rights abuses had been promoted to key positions. Несколько старших офицеров, причастных к неоднократному совершению серьезных нарушений прав человека, были назначены на ключевые должности.
The above-mentioned trafficking network repeatedly violated the sanctions regime by importing weapons, ammunition, aircraft parts and equipment for the Ivorian security forces and other entities. Упомянутая выше схема снабжения привела к неоднократному нарушению режима санкций в результате ввоза оружия, боеприпасов, авиационных запасных частей и оборудования для сил безопасности и других субъектов в Кот-д'Ивуаре.
7.3 With regard to the delay in making the allegation of torture, the author claims that the Committee itself has repeatedly emphasized that it is quite understandable for a torture victim initially to remain silent about his sufferings. 7.3 Относительно своего запоздалого рассказа о пытках автор заявляет, что даже по неоднократному утверждению самого Комитета поведение пострадавшего от пыток лица, которое сначала не рассказывает о пережитых страданиях, является вполне понятным.
During the attacks in the northern corridor of Western Darfur in early 2008, humanitarian compounds and centres were repeatedly looted and destroyed during attacks by the armed groups, SAF and militias. Во время нападений в начале 2008 года в северном коридоре Западного Дарфура, совершенных вооруженными группами, Вооруженными силами Судана и ополченцами, гуманитарные объекты и центры также подвергались неоднократному разграблению и уничтожению.
Waste management employees at the "working face" of a landfill - the active area where waste is dumped, spread, compacted and buried - can be exposed to mercury vapour repeatedly. Работники, занимающиеся регулированием отходов, на незасыпанных участках полигонов - рабочая зона, где отходы сваливаются, рассеиваются, уплотняются и засыпаются - могут подвергаться неоднократному воздействию паров ртути.
Больше примеров...
Повторный (примеров 2)
Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states. Повторный щелчок по краю или углу изменяет состояние линий.
Since 1997 the Headquarters Committee on Contracts had repeatedly requested the Procurement Division to rebid this contract, since it was not certain that the costs charged by the contractor were reasonable, a concern that appeared to have been well-founded. С 1997 года Комитет по контрактам Центральных учреждений неоднократно просил Отдел закупок провести повторный конкурс по этому контракту, поскольку не было очевидно, что подрядчик запрашивает разумную цену за свои услуги.
Больше примеров...
Часто (примеров 90)
However, the terms and conditions attached to the early retirement schemes were extremely variable, and were often readjusted repeatedly in response to changing circumstances. Однако условия раннего выхода на пенсию отличались чрезвычайным разнообразием и часто неоднократно корректировались по мере изменения обстоятельств.
One very common example is hotels repeatedly turning a blind eye to local children being taken to the rooms of guests. Одним из часто встречающихся примеров является существующая практика в гостиницах, служащие которых не желают замечать того, что постояльцы приводят в свои номера местных детей.
Normal operation of the law is being repeatedly suspended and human rights norms frequently ignored to justify State action in the name of combating terrorism. Нормальное действие законов неоднократно приостанавливается, и нормы в области прав человека часто игнорируются, с тем чтобы оправдать действия государства борьбой с терроризмом.
It is not uncommon for a detainee to be shuttled repeatedly between one service and the other. Таким образом, довольно часто имеет место своего рода игра с последовательной передачей задержанного от одной службы к другой.
Purdah has repeatedly been criticized as oppression of women by limiting female autonomy, freedom of movement, and access to resources such as education, employment, and political participation. В основном пурду критикуют за то, что она ограничивает свободу женщины и часто лишает её таких благ, как образование, здравоохранение и участие в политике.
Больше примеров...