Английский - русский
Перевод слова Removing

Перевод removing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устранение (примеров 335)
The project will also focus on the need to prioritize and mainstream trade-related international support measures in countries' national development strategies as a policy tool for removing obstacles to export growth. З. В рамках проекта будет также сосредоточено внимание на необходимости максимально широкого включения в национальные стратегии развития в качестве приоритетных задач мер по оказанию международной поддержки в сфере торговли в качестве инструмента политики, направленного на устранение препятствия для расширения экспорта.
Enacting enabling policies, and removing impeding policies, should be the overarching goal in defining and carrying out a set of frameworks in support of sustainable consumption and production. Принятие позитивной политики и устранение существующих препятствий должны стать главной задачей в деле определения и реализации концептуальных рамок в поддержку устойчивого потребления и производства.
This requires removing the institutional and cultural barriers that currently make it difficult for men to fully engage as fathers, and by promoting policies and practices that allow for shared care. Для этого требуется устранение учрежденческих и культурных барьеров, которые в настоящее время затрудняют полное раскрытие мужчин как отцов, и поощрение политики и практических мер, способствующих совместному уходу.
The objectives of that Group included fostering the development of a more competitive and fair global market for venture capital and removing the barriers to the free flow of venture capital across international borders. К задачам этой Группы относятся содействие развитию более конкурентного и справедливого мирового рынка венчурного капитала и устранение барьеров на пути свободного движения венчурного капитала через международные границы.
Removing Syria as a threat is a key element in achieving this strategic objective. Устранение опасности со стороны Сирии - ключевой элемент в достижении этой стратегической цели.
Больше примеров...
Удаление (примеров 162)
It can also be used for various manipulations of PNG images, such as changing the bit depth, removing unwanted ancillary chunks, or adding certain chunks including gAMA, tRNS, iCCP, and textual chunks. Однако, pngcrush может также использоваться для других действий с изображениями формата PNG, к примеру, изменение глубины изображения или удаление нежелательных вспомогательных блоков, добавление определенных блоков, включая gAMA, tRNS, iCCP и текстовый блок.
If you missed the first part in this article series please read Removing The Last Exchange 2003 Server From Exchange 2007 (Part 1). Если вы пропустили предыдущую часть этой серии статей, перейдите по ссылке Удаление последнего сервера Exchange 2003 Server из Exchange 2007 (часть 1).
copies;removing line breaks копии;удаление разрывов строк
Tasks like maneuvering small blood vessels that are 1-2 millimeters in diameter, or removing a brain tumor without damaging the surrounding tissue, require technologies, such as the operating microscope and multimodal imaging tools, that complement surgeons' skills and augment their abilities. Такие задачи, как вмешательство в мелкие кровеносные сосуды, 1-2 миллиметра в диаметре, или удаление опухоли головного мозга без повреждений окружающих тканей, требуют применения технологий, таких как операционный микроскоп и мультимодальные инструменты визуализации, которые дополняют навыки хирурга и увеличивают его возможности.
Removing configuration entry for BuildProvider: Удаление конфигурационной записи для BuildProvider:
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 29)
This is likely to be the case where removing a subsidy has major economic and social consequences. Это скорее всего будет иметь место в тех случаях, когда ликвидация субсидии влечет за собой серьезные экономические и социальные последствия.
Although ensuring equality before the law and removing discrimination is a significant priority and achievement, it is only the first step towards achieving substantive equality where women are able to enjoy their human rights in practice and have equality of results and outcomes. Хотя обеспечение равенства перед законом и ликвидация дискриминации являются важными приоритетными задачами и достижениями, это только первый шаг на пути к обеспечению реального равенства, при котором женщины смогут на практике пользоваться своими правами человека и будет реализована концепция равенства результатов и итогов.
Removing them would improve the allocation of resources and increase investment and profitability in agriculture. Их ликвидация позволит улучшить распределение ресурсов и увеличить инвестиции и доходность в сельском хозяйстве.
We believe that removing protective measures, such as trade barriers and tariffs, and eliminating preferential treatment that hinders the ability of developing countries to enter the markets of developed countries can go far in achieving desired development goals. Мы считаем, что устранение защитных мер, таких как торговые барьеры и тарифы, и ликвидация системы льгот, которые препятствуют развивающимся рынкам в проникновении на рынки развитых стран, могут сделать очень много для достижения искомых целей развития.
Removing the profit from drug trafficking З. Ликвидация возможности извлекать прибыль из незаконного оборота наркотиков
Больше примеров...
Исключение (примеров 46)
The Specialized Section was in favour of removing any reference to commercial types in the standard and of defining them in the explanatory brochure. Специализированная секция высказалась за исключение любых ссылок на коммерческие типы в стандарте и за их определение в пояснительной брошюре.
In response to this suggestion, it was pointed out that removing the words referring to information certifiers and relying parties might mean that the obligation was unlimited, when the focus should actually be upon representations which related to the process of identification. В ответ на это предложение было указано, что исключение формулировки, содержащей ссылку на сертификаторов информации и полагающиеся стороны, может привести к установлению неограниченного обязательства, хотя в действительности в центре внимания должны стоять заверения, связанные с процессом идентификации.
Women's rights were not the obstacle to peace, and removing women's issues from discussions about the future of Afghanistan and peace negotiations would not suddenly bring about stability and security in Afghanistan. Права женщин не являются препятствием для достижения мира, и исключение вопросов, касающихся женщин, из дискуссий о будущем Афганистана, а также из повестки дня мирных переговоров, не сможет в одночасье обеспечить стабильность и безопасность в Афганистане.
Removing the reference to "applicable law" is thus not a change in substance, but will only realize the intent of the Working Group. Таким образом, исключение ссылки на "применимое право" не представляет собой изменения по существу, но будет всего лишь означать реализацию намерения Рабочей группы.
Ma'am, the city takes no joy in removing this tree, but if we made an exception here, we'd have to do it for everybody. Мадам, городу не доставляет радости уничтожение этого дерева, но если мы сделаем исключение для вас, нам придётся делать его для всех.
Больше примеров...
Снятие (примеров 57)
The Government has adopted programmes aimed at removing barriers to access to Secondary Education. Правительство приняло программы, направленные на снятие препятствий для доступа к среднему образованию.
Who is responsible for removing this marking? Кто отвечает за снятие этой сигнализации?
It was moreover stated that it was important to move forward with the Rules and that removing the brackets, while not amounting to a final view on the topic, would progress the Working Group's consideration of the Rules. Было также указано на то, что важно добиться подвижек в рассмотрении Правил и что снятие скобок, не отражая окончательного мнения по этому вопросу, ускорит рассмотрение Правил Рабочей группой.
and tell them what I found out about removing bandages. Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил про снятие бинтов.
Hygiene of oral cavity - a procedure that includes removing dental calculus, soft dental sediments, dental plaque using ultrasound scaler and polishing teeth with a soda stream for a whitening effect. Гигиена полости рта - процедура, включающая в себя чистку зубов от зубного камня, удаление мягких зубных отложений, снятие налета при помощи ультразвукового скейлера и полировку зубов с отбеливающим эффектом содовой струей.
Больше примеров...
Отмена (примеров 34)
However, removing restrictive rules and processes will not solve all the problems in the public service recruitment and selection systems. Однако отмена ограничительных правил и процессов не поможет решить все проблемы, с которыми сталкиваются системы найма и отбора персонала в государственной службе.
It was estimated that in Poland removing energy subsidies would by itself reduce emissions of particulates and sulphur oxides by more than 30 per cent between 1989 and 1995. Было подсчитано, что отмена субсидий на энергоносители в Польше сама по себе приведет к сокращению выбросов твердых частиц и окислов серы в период с 1989 по 1995 год более чем на 30 процентов.
Increasing environment-related measures and subsidies and decreasing or removing environmentally harmful subsidies would be a key area of analysis. Одной из ключевых областей анализа могло бы стать расширение связанных с окружающей средой мер и субсидий и сокращение или отмена экологически вредных субсидий.
Removing tariff quota limitations for GSP imports, i.e. allowing GSP beneficiaries to enjoy GSP rates or in-quota rates without quota limitations, would considerably expand GSP benefits, in particular in the agricultural sector. Отмена тарифных квот на импорт по линии ВСП, которая откроет бенефициарам возможность ВСП пользоваться ставками, действующими в рамках ВСП или квот, без каких-либо количественных ограничений, позволит значительно расширить льготы ВСП, в частности в сельскохозяйственном секторе.
For employers there was a similar change; removing the liability to pay NI contributions on earnings below the LEL and aligning the point at which they start to pay contributions with the income tax personal allowance. Аналогичные изменения будут введены и для работодателей: отмена обязанности по уплате взносов в СС при доходах ниже ДНП и расчет стартового порога уплаты взносов исходя из индивидуальной скидки подоходного налога.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 39)
The first is available only in respect of specific tangibles and involves removing possession of the encumbered assets from the grantor. Первый метод может применяться только в отношении конкретных материальных активов и предусматривает изъятие обремененных активов из владения лица, предоставляющего право.
The underlying principle is that removing a record from a dataset should not affect the statistical properties of that dataset. Основополагающий принцип заключается в том, что изъятие той или иной регистрационной записи из набора данных не должно сказываться на статистических качествах этого набора данных.
Improving relevance might mean initiating, or discontinuing, entire statistical programs, or it might mean adding, changing or removing content from existing statistical programs. Повышение значимости может означать начало или прекращение реализации целых статистических программ или же может означать наращивание, изменение или изъятие части содержания из существующих статистических программ.
The Committee commends the State party on removing discriminatory aspects of legislation, including the Family Law, the Labour Law, the Criminal Code and electoral laws. Комитет дает высокую оценку государству-участнику за изъятие дискриминационных положений законодательства, в том числе из Закона о семье, из Закона о трудовых отношениях, из Уголовного кодекса и из избирательного законодательства.
Keeping in mind that removing a child from the care of his or her family should be a measure of last resort, family-based alternative care is identified as the best alternative-care option for young children, especially for children below the age of 3 years. С учетом того, что изъятие ребенка из-под опеки семьи должно быть крайней мерой, альтернативный уход на базе семьи признан наилучшей формой альтернативного ухода для детей младшего возраста, в особенности для детей младше З лет.
Больше примеров...
Устранить (примеров 82)
To achieve that, the Commission stressed the importance of removing existing administrative barriers to inter-agency mobility through harmonizing human resources management policies. Комиссия подчеркнула, что для достижения этой цели важно устранить существующие административные барьеры на пути межучрежденческой мобильности посредством унификации политики в области управления людскими ресурсами.
The government bill on clubs, which aimed at removing the existing conflict with the Charter, was rejected by the Chamber of Deputies in May 2000. Представленный правительством законопроект о клубах, который имел целью устранить существующее противоречие в Хартии, был отвергнут палатой депутатов в мае 2000 года.
The basic point is that employment can be increased, and unemployment decreased, by removing barriers to job creation and reducing marginal tax rates. Основной смысл в том, что уровень занятости можно повысить, а безработицы - снизить, если устранить препятствия к созданию рабочих мест и снизить предельные налоговые ставки.
With respect to the first point, it is only logical that, in order to stop the abuse of civilians, we should go to the root of the problem, removing, through conflict prevention, the conditions that breed conflicts in the first place. Что касается первого момента, то вполне логично утверждать, что для прекращения злоупотреблений по отношению к гражданским лицам нам необходимо дойти до сути проблемы и устранить, через предупреждение конфликтов, условия, которые как раз и порождают конфликты.
Its preamble states that the treaty was based on the intention of removing obstacles on the way towards the re-establishment of normal economic relations between the Federal Republic of Germany and the other states and thereby to make a contribution to the development of a flourishing international community. В преамбуле этого соглашения отмечается, что оно было "основано на стремлении устранить препятствия на пути к восстановлению нормальных экономических отношений между Федеративной Республикой Германия и другими государствами и, таким образом, способствовать развитию процветающего международного сообщества".
Больше примеров...
Исключить (примеров 43)
He suggested removing the words "or receive substantial public funds" from the last sentence of paragraph 18. Он предлагает исключить слова "или получают значительные средства от государства" из последнего предложения пункта 18.
Mr. BOSSUYT explained that he had suggested removing the word "terrorism" from the first operational paragraph because, in that context, it might give the impression that the Committee justified terrorism. Г-н БОССАЙТ поясняет, что он предложил исключить слово "terrorism" из первого пункта постановляющей части, поскольку в этом контексте может сложиться впечатление, что Комитет оправдывает терроризм.
This subparagraph was added to reflect the preference expressed at the Working Group's fifteenth session for removing the content of the subparagraph from the last paragraph of article 15 and merging it with paragraph (8) of article 10. Этот пункт был добавлен с целью отразить выраженное на пятнадцатой сессии Рабочей группы предпочтение тому, чтобы исключить содержание этого подпункта из последнего пункта статьи 15 и включить его в пункт 8 статьи 10.
(a) Removing the reference to liberty from subparagraph (b) and reformulating the subparagraph as follows: а) в подпункте Ь исключить слово "свобода", а сам подпункт изложить в следующем виде:
He was rather surprised that no members had suggested removing the"[not]" which limited the definition to intentional injury. Оратор весьма удивлен тем фактом, что ни один из членов Комитета не предложил исключить слово"[не]", которое ограничивает определение умышленным причинением вреда.
Больше примеров...
Снять (примеров 50)
Non-governmental organizations, environmentalists, scientists, lawyers and physicians have joined in making a call for removing the hair-trigger alert of nuclear forces. Представители неправительственных организаций, экологи, ученые, юристы и врачи обратились с совместным призывом снять ядерные силы с боевого дежурства.
The same reasoning applies to the civilian objects referred to in article 52. Here an interpretative declaration was made with the aim of removing any ambiguity. Идентичное рассуждение касается и гражданского имущества, рассматриваемого в статье 52, в связи с которой интерпретационное заявление попыталось снять всякую двусмысленность.
However, the option 3 approach would enhance the uniformity of the instrument, since a contracting State's adoption of a door-to-door regime would be as simple as removing the reservation placed earlier on that chapter of the draft instrument. В то же время предусматриваемый в варианте З подход позволит укрепить унифицирующий характер документа, поскольку договаривающимся государствам будет легко дать свое согласие на применение режима "от двери до двери", для чего потребуется лишь снять оговорку, ранее сделанную к этой главе проекта документа.
As to the question of keeping or removing paragraph 30, she would like to hear the opinion of other Committee members. Что касается вопроса о том, снять ли или сохранить пункт 30, то она хотела бы выслушать точку зрения других членов Комитета.
from removing some packages that were pulled in through dependencies, you need to manually unmark them as auto packages. удалить некоторые пакеты, которые были установлены для разрешения зависимостей, вам нужно вручную снять с них пометку авто.
Больше примеров...
Устранив (примеров 37)
And by removing one of the biggest obstacles to development it can help us achieve the Millennium Development Goals. Устранив одно из главных препятствий на пути развития, она может помочь нам достичь целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
By removing any incentives from enterprises to keep excess labour on board or strictly enforcing bankruptcy provisions, Governments in transition economies can move forward with the desired restructuring of industry. Устранив стимулы для сохранения раздутых штатов предприятий и обеспечив строгое соблюдение законов о банкротстве, правительства стран с переходной экономикой смогут успешно решать задачу проведения намеченной программы реорганизации промышленности.
It could also harmonize national approaches to the issue, removing obstacles to scientific research, the patenting of results and the commercialization of products, including those for transplantation science and gene therapy. Он может также согласовать национальные подходы к этому вопросу, устранив препятствия на пути научных исследований, патентирования результатов и коммерческого использования продуктов клонирования, в том числе в трансплантационной науке и генной терапии.
Kuwait had implemented all the recommendations contained in the technical report by removing all obstacles and creating conditions conducive to the work of United Nations technical teams. Кувейт выполнил все рекомендации, содержащиеся в техническом докладе, устранив все препятствия и создав необходимые условия для работы технических групп Организации Объединенных Наций.
Countries need to improve their investment climates by removing regulatory barriers, promoting transparency, ensuring national treatment for all investors and improving the ease of starting, operating and disposing of businesses, as well as by establishing and maintaining a functioning and impartial judiciary. Странам необходимо улучшить свой инвестиционный климат, устранив регулятивные препятствия, поощряя прозрачность, обеспечивая национальный режим для всех инвесторов и облегчая открытие, эксплуатацию и реализацию предприятий, а также создавая дееспособную и беспристрастную судебную систему и обеспечивая ее функционирование.
Больше примеров...
Устраняя (примеров 34)
Malaria-free status also adds to these developments by removing barriers to investment and tourism. Статус свободной от малярии страны также способствует этому, устраняя препятствия для инвестиций и туризма.
Some of these compounds are highly specific in their toxicity, but by removing specific groups of organisms they disturb food webs and disrupt ecosystem structure. Некоторые из этих соединений весьма специфичны по своей токсичности поражает в основном моллюсков), однако, устраняя отдельные группы организмов, они приводят к нарушениям в пищевых сетях и сбоям в структуре экосистемы.
Moreover, a Transition Team has been established, which, as explained by the Administrator, will select strategic management objectives and targets, identifying and removing impediments to progress, with the aim of more aggressively delivering the goals UNDP has set for itself. Кроме того, была учреждена Переходная группа, которая, как объяснил Администратор, будет определять стратегические задачи и ориентиры в области управления, выявляя и устраняя препятствия в ходе деятельности, для активизации процесса достижения тех целей, которые установила для себя сама ПРООН.
The relevant fiscal instruments, particularly profit taxes and import duties, should be used to encourage cleaner production by removing any disincentive to the installation of cleaner technologies, and by introducing appropriate depreciation schemes. Для стимулирования экологически чистого производства следует использовать соответствующие налоговые инструменты, особенно налог на прибыль и импортные пошлины, устраняя любые препятствия к внедрению экологически чистых технологий и вводя соответствующие системы начисления амортизации.
But it is hoped that the agreement will help block IUU-caught fish from entering international markets, thereby removing an important incentive for some fishermen to engage in illicit fishing. Однако ожидается, что оно поможет перекрыть поставки рыбы, отловленной в результате НРП, на международные рынки, устраняя, таким образом, важные для некоторых рыбаков стимулы, побуждающие их заниматься незаконным рыболовством.
Больше примеров...
Сняв (примеров 29)
The United Kingdom's suggestion on improving the second-to-last line of the paragraph by removing "in the context of" and replacing it with "each of" is, I think, very constructive as well. Я полагаю также весьма конструктивным предложение Соединенного Королевства улучшить предпоследнюю строку пункта, сняв «в контексте» и заменив это сочетание на «каждого».
It should be noted that many developing countries improved their offers significantly in the course of the negotiations by adding more sectors and removing market access and national treatment limitations. Следует отметить, что многие развивающиеся страны существенно улучшили свои предложения в ходе переговоров, увеличив число охватываемых секторов и сняв оговорки в отношении доступа на рынок и национального режима.
At the same meeting, the Chairman orally revised operative paragraph 9 by removing all square brackets and by inserting the words "acting as the preparatory body for the twenty-second special session" after the words "Commission on Sustainable Development". На том же заседании Председатель внес также устные изменения в пункт 9 постановляющей части, сняв все квадратные скобки и добавив после слов "Комиссии по устойчивому развитию" слова "выступающей в качестве подготовительного органа двадцать второй специальной сессии".
The Government amended the Act in 1996 by removing restrictions placed on women to work underground in mines, thereby creating equal opportunities for women and men to work in the mining industry. В 1996 году правительство изменило этот Закон, сняв ограничения на работу женщин в подземных шахтах и создав тем самым равные возможности для мужчин и женщин работать в горнодобывающей промышленности.
While the Russian government gave in and agreed to some concessions towards the Polish nationalist movement (removing some restrictions on the use of Polish in the classrooms), many - particularly the workers - were still unsatisfied. Хотя российское правительство шло на некоторые уступки польскому националистическому движению (сняв некоторые ограничения на использование польского языка в классных комнатах), многие, особенно рабочие, по-прежнему не удовлетворены.
Больше примеров...
Очистки (примеров 37)
SORBING AGENT FOR REMOVING OIL, PETROLEUM PRODUCTS AND CONCENTRATED ACIDS FROM SOIL, СОРБЕНТ ДЛЯ ОЧИСТКИ ВОДЫ И ГРУНТА ОТ НЕФТИ, НЕФТЕПРОДУКТОВ И КОНЦЕНТРИРОВАННЫХ КИСЛОТ
DEVICE FOR REMOVING DISPERSED IMPURITIES FROM A LIQUID УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОЧИСТКИ ЖИДКОСТИ ОТ ДИСПЕРСНЫХ ЗАГРЯЗНЕНИЙ
METHOD FOR REMOVING PETROLEUM PRODUCTS FROM WATER SURFACE СПОСОБ ОЧИСТКИ ВОДНОЙ ПОВЕРХНОСТИ ОТ НЕФТЕПРОДУКТОВ
The invention relates to agents for removing organic contaminants from environmental media and is intended, in particular, for the biological purification of water contaminated with petroleum and petroleum products. Изобретение относится к средствам ликвидации органических загрязнений объектов окружающей среды и предназначено, в частности, для биологической очистки вод, загрязненных нефтью и нефтепродуктами.
The invention relates to gas and petrol processing, in particular to methods for decomposing and utilising a hydrogen sulphide and/or mercaptans and can be used for producing hydrogen and sulphur from the hydrogen sulphide and for removing the hydrogen sulphide and mercaptans from gas mixtures. Изобретение относится к области газо- и нефтепереработки, а именно к способам разложения и утилизации сероводорода и/или меркаптанов и может применяться для производства водорода и серы из сероводорода, а также для очистки от сероводорода и меркаптанов газовых смесей.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 9)
A small portion of the cost was incurred in removing unexploded ordnance from school grounds. Небольшая доля расходов приходится на вывоз невзорвавшихся боеприпасов с территории школ.
For example, the Mission has requested other agencies to contribute to the cost of providing medical services and has exercised great care in removing all United Nations assets from recently vacated properties. Например, Миссия обратилась к другим учреждениям с просьбой принять участие в покрытии расходов на медицинское обслуживание и самым тщательным образом обеспечила вывоз всего имущества Организации Объединенных Наций из недавно оставленных местоположений.
In Austria and Canada, solid waste management consists in removing waste from urban areas and storing it for the future, in landfills. В Австрии и Канаде система удаления твердых отходов предполагает вывоз отходов из городских районов на полигоны для будущего захоронения отходов.
This would have included the fair value of assets, an estimate of transportation costs and any special factors, for example, removing strategic assets such as armaments from the country. К таким факторам могли бы относится справедливая стоимость имущества, ориентировочные затраты на транспортировку и любые специальные факторы, например вывоз из страны стратегического имущества, такого как вооружения.
(c) Eliminating tactical nuclear weapons of the two major nuclear-weapon States and, as a first step towards elimination, drastically reducing and removing them to central storage; с) ликвидация тактического ядерного оружия двух крупных обладающих ядерным оружием государств и в качестве первого шага в направлении его ликвидации - резкое сокращение его количества и вывоз в места централизованного хранения;
Больше примеров...