Английский - русский
Перевод слова Remaining

Перевод remaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставшийся (примеров 311)
The remaining issue concerning invocation of responsibility by an injured State relates to the taking of countermeasures. Оставшийся вопрос в отношении задействования ответственности потерпевшим государством касается принятия контрмер.
The Service now controls 100 per cent of the land borders and three international airports, with the remaining airport scheduled to open shortly. В настоящее время эта Служба осуществляет контроль на всех участках сухопутной границы и в трех международных аэропортах, один оставшийся аэропорт планируется открыть в скором времени.
That is in itself an urgent challenge to all of us who signed the Brussels Programme of Action in 2001 to reassess our individual and collective shortfalls and to intensify our efforts to meet the targets within the remaining period. Этот факт сам по себе является безотлагательной задачей для всех нас, кто подписал Брюссельскую программу действий в 2001 году, ибо мы должны произвести переоценку наших индивидуальных и коллективных неудач и интенсифицировать наши усилия по решению задач в оставшийся период.
The income scenario for the next two years (2012-2013), i.e., the remaining period of the strategic plan, is at present uncertain. Сценарий поступлений на следующие два года (2012 - 2013 годы), то есть на оставшийся период стратегического плана, на данный момент не ясен.
The only one remaining is the old coachman. Единственный оставшийся - старый извозчик.
Больше примеров...
Остальные (примеров 2964)
The remaining amount will be raised from loans and through other financial arrangements. Остальные потребности будут покрыты с помощью кредитов и других финансовых механизмов.
After careful consideration of the remaining 11 recommendations in the post-interactive dialogue period, the Government decided to accept 8 recommendations and not to accept 3 recommendations at this stage. Тщательно рассмотрев остальные 11 рекомендаций в период после интерактивного диалога, правительство на этом этапе решило принять 8 рекомендаций и не принять 3 рекомендации.
The Seychelles Attorney General's Office has six Seychellois prosecutors, one of whom (the Attorney General himself) has prosecuted one of the eight piracy cases to date, and two prosecutors seconded by the United Kingdom who have prosecuted the remaining seven cases. Генеральная прокуратура Сейшельских Островов располагает шестью прокурорами, один из которых (сам Генеральный прокурор) на настоящий момент вынес решение по одному из восьми дел о пиратстве, а два прокурора, временно направленные Соединенным Королевством, вели остальные семь дел.
The remaining management and representational functions previously attached to the P-3 post are subsumed into the functions of the Head of the UNPA New York Office; Остальные функции в области управления и представительства, ранее закрепленные за сотрудником на должности С-З, включены в круг ведения руководителя нью-йоркского отделения ЮНПА;
About 22,502 acres are an "overlay" jurisdiction on Department of Defense lands, while the remaining 371 acres at Ritidian Point are held directly by the Fish and Wildlife Service. Примерно 22502 акра относятся к территории, находящейся в ведении министерства обороны, а остальные 371 акр в Ритидиан Поинт принадлежат непосредственно Службе рыбного и охотничьего хозяйства.
Больше примеров...
Остальных (примеров 2182)
The remaining two columns describe steps in the disbursement process following formal approval of the project. В остальных двух колонках описываются этапы процесса выделения средств после окончательного утверждения проекта.
The Council also requested the Independent Expert to assist the Government in its strategy to implement the remaining accepted universal periodic review recommendations. Совет также просил Независимого эксперта оказывать правительству Судана помощь в его стратегии по осуществлению остальных утвержденных рекомендаций в рамках универсального периодического обзора.
Henceforth in the remaining portions of this report, the data from the 32 countries responding to both questionnaires will only be referred to where the conclusions are measurably different for the two cases. По этой причине в остальных разделах настоящего доклада данные, представленные 32 странами, ответившими на оба вопросника, будут приводиться лишь в случаях, когда имеются существенные различия в выводах в связи с ответами на каждый из вопросников.
It has also requested the Secretary-General to report to it at its sixty-third session on the implemented phases of the mobility policy, along with projections for the envisaged remaining phases and an assessment of the relevant administrative and management issues (resolution 61/244). Она также просила представить ей на ее шестьдесят третьей сессии доклад о завершенных этапах осуществления политики в области мобильности, содержащий также прогнозы в отношении предусматриваемых остальных этапов и оценку соответствующих административных вопросов и вопросов управления (резолюция 61/244).
Out of 40 quick wins, 29 have already been realized and the remaining ones are expected to be completed soon. Из 40 таких "быстрых результатов" 29 уже реализованы, а реализация остальных должна завершитьсяв ближайшем убудущем.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 1745)
Some of the most biologically important places remaining in the world occur along shared national borders or in areas of conflict. Некоторые из наиболее важных в биологическом отношении мест, остающихся на планете, расположены вдоль национальных границ или в районах, охваченных конфликтом.
The elimination of remaining minor differences is said to constitute "balancing". Устранение остающихся мелких различий называется в этой работе «балансировкой».
For the ECE PAU: (1) remaining national Fertility and Family Surveys Standard Country Reports published; (2) remaining FFS Standard Recode Files disseminated; and (3) remaining cross-national comparative studies completed. ГДНН ЕЭК: 1) публикация остающихся стандартных национальных докладов по обследованиям фертильности и семей; 2) распространение остающихся стандартных регистрационных файлов ОФС; и 3) завершение остающихся межстрановых сравнительных исследований.
Consequently, the remaining shares available for actual programme activities at the country level differ greatly as well, i.e., 58 per cent of core funding is available for programme activities at the country level compared with 91 per cent for non-core resources. Соответственно, столь же значительной является разница и в уровне остающихся долей, предназначенных для проведения практической деятельности в рамках программы на страновом уровне, составляя 58 процентов наличия основных ресурсов для целей программной деятельности на страновом уровне по сравнению с 91 процентом - по линии неосновных ресурсов.
Given the likely level of error in the remaining modified opinions, we concluded that the total of errors was not material. С учетом вероятного уровня ошибок в остающихся модифицированных заключениях мы пришли к выводу о том, что общее количество ошибок является несущественным.
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 956)
Nevertheless, the remaining image quality problems could be solved, as explained in paragraph 93 above. Вместе с тем остающиеся проблемы качества изображения могут быть решены, как об этом говорилось в пункте 93 выше.
The women representatives highlighted the progress being made and the remaining challenges to the advancement of women, including in promoting their political participation in the forthcoming elections. Представители-женщины коснулись достигнутого прогресса и указали на остающиеся препятствия, мешающие улучшению положения женщин, в том числе в деле поощрения их политического участия в предстоящих выборах.
This initiative, co-led by the United Nations Population Fund and IOM, provided an inventory of lessons learned since 2006, remaining challenges and a joint vision for future action, and served as an important input to the present report. Эта инициатива, зачинателями которой были Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и МОМ, позволила обобщить уроки, извлеченные с 2006 года, остающиеся проблемы и совместное видение будущих действий и стала важным вкладом в настоящий доклад.
However, remaining problems in (remote settlements or in) settlements not meeting adequate standards need to be further addressed as recommended by the National Commission for Human Rights and the Ombudsman on the basis of available funds and prioritisation of Roma living standards and needs. Однако остающиеся проблемы в отдаленных поселениях или в поселениях, не отвечающих надлежащим стандартам, требуют дальнейшего разрешения в соответствии с рекомендациями Национальной комиссии по правам человека и Омбудсмена с использованием имеющихся фондов и с уделением первоочередного внимания повышению уровня жизни рома и удовлетворению их потребностей.
(a) Complete the remaining IPSAS implementation opening balances activities as planned, with a view to the successful completion and handover to its successor of its mandate; а) завершил остающиеся мероприятия по подготовке данных об остатках на начало период в соответствии с МСУГС согласно плану, с тем чтобы успешно завершить мандат и передать его преемнику;
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 381)
However, the remaining challenges are still considerable and fundamental breakthroughs will take some time to achieve. Тем не менее масштабы сохраняющихся проблем все еще значительны, и, для того чтобы добиться существенных сдвигов, понадобится определенное время.
Trade barriers: Removal of remaining trade barriers, including tariffs on products from LDCs and protectionist measures vis-à-vis offshoring of services. Торговые барьеры: устранение сохраняющихся торговых барьеров, в том числе тарифов на продукцию из НРС и протекционистских мер против офшорных услуг.
We believe that enhanced cooperation with the Belgrade authorities is an important component in helping to solve the many difficult remaining issues, especially in the upcoming municipal elections. Мы считаем, что укрепление сотрудничества с белградским правительством является важным фактором, способствующим урегулированию многих сохраняющихся проблем, особенно накануне предстоящих муниципальных выборов.
During this meeting, the UNDP Resident Coordinator in Azerbaijan made a presentation on UNDP action in the South Caucasus States, focusing on strategies for promoting returns, integration and resettlement, as well as on current projects, new approaches and remaining obstacles. В ходе этого совещания Координатор-резидент ПРООН в Азербайджане сделал презентацию о деятельности ПРООН в южнокавказских государствах, сосредоточив внимание на стратегиях поощрения возвращения, интеграции и перерасселения, а также на ныне осуществляемых проектах, новых подходах и сохраняющихся проблемах.
Remaining challenges include the lack of synchronization among national policies and the lack of baseline data that would legitimize the need for synergies. К числу сохраняющихся проблем относится недостаточная согласованность национальных стратегий и нехватка базовых данных, которые позволяли бы говорить о наличии законной потребности в синергизме.
Больше примеров...
Остальным (примеров 357)
This problem is only present among the Albanian minority, while among the remaining minorities the coverage of pupils in secondary education is traditionally complete. Эта проблема характерна лишь для албанского меньшинства; по остальным меньшинствам охват учащихся системой средней школы традиционно является полным.
Upon resumption of the meeting, the remaining non-members were invited to speak after all Council members had spoken. После возобновления заседания остальным нечленам было предложено выступить после того, как выступили все члены Совета.
However, the Appeals Chamber reversed Kalimanzira's remaining convictions and, accordingly, reduced his sentence from 30 to 25 years' imprisonment. В то же время Апелляционная камера изменила приговор по остальным пунктам на оправдательный и в этой связи сократила его наказание с 30 до 25 лет тюремного заключения.
The United Nations Logistics Base at Brindisi subsequently received acknowledgements in respect of 21 items from UNOCI and UNFICYP and requested acknowledgement of receipt from UNMIL and UNMEE for the remaining items. База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций впоследствии получила подтверждение от ОООНКИ и ВСООНК по 21 предмету имущества и обратилась к МООНЛ и МООНЭЭ с просьбой представить такие подтверждения по остальным предметам имущества.
The Trial Chamber acquitted Blagojević of one count of extermination as a crime against humanity, but found him guilty under article 7 (1) of the remaining counts of complicity to commit genocide, crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. Судебная палата оправдала Благоевича по одному пункту обвинения в преступлении против человечности, однако признала его виновным в соответствии со статьей 7(1) по остальным пунктам обвинения в соучастии в геноциде, преступлениях против человечности и нарушениях законов и обычаев войны.
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 321)
However, some remaining gender, class and race prejudices influence the Judicial Branch, sometimes against women. Однако некоторые сохраняющиеся предубеждения гендерного, классового и расового характера оказывают влияние на судебную власть, иногда в ущерб женщинам.
It will destroy its remaining stocks as fast as possible. Она уничтожит свои сохраняющиеся запасы в кратчайшие возможные сроки.
Reporting should effectively communicate the extent of the remaining challenges which can only be achieved by consistent reporting in the initial reports (benchmark) and in the subsequent annual updates (progress and remaining challenges). Отчетность должна эффективно передавать масштаб сохраняющихся проблем, а этого можно добиться лишь посредством обеспечения последовательности первоначальных докладов (отправная точка) и последующих ежегодных обновлений (ход работы и сохраняющиеся проблемы).
The myriad of remaining challenges and obstacles, such as poverty and gender-based violence, HIV/AIDS, unemployment and the lack of access to social services, needed to be effectively addressed. Необходимо полностью устранить сохраняющиеся многочисленные вызовы и препятствия, такие как нищета и гендерное насилие, ВИЧ/СПИД, безработица и отсутствие доступа к основным услугам.
We believe that the remaining discriminatory restrictions in world economy and trade, as well as the practice of conditional financial and economic assistance to countries with transitional economies clearly do not serve the purposes of achieving universal security. Все еще сохраняющиеся дискриминационные ограничения в мировой экономике и торговле, а также практика обуславливания предоставления финансово-экономической помощи странам с переходной экономикой, на наш взгляд, явно не служат целям обеспечения общей безопасности.
Больше примеров...
Остаток (примеров 228)
The remaining surplus funds will be transferred to the Fund in accordance with the provisions of resolutions 1483 (2003), 1546 (2004) and 1958 (2010). Остаток свободных средств будет перечислен в Фонд в соответствии с положениями резолюций 1483 (2003), 1546 (2004) и 1958 (2010).
(c) To apply the amount of $469,600, representing the remaining balance of the 2006/07 surplus in the Peacekeeping Reserve Fund, to the support account requirements for the 2008/09 period. с) зачесть сумму в размере 469600 долл. США, представляющую собой остаток активного сальдо Резервного фонда для операций по поддержанию мира за 2006/07 год, в счет покрытия потребностей по вспомогательному счету на 2008/09 год.
Regarding the remaining balance of $86.5 million in interest income and working capital reserve, the Advisory Committee had no objection to the application of the accumulated interest income and working capital reserve, as well as the future interest income, to the present cash balance. Что касается остатка процентных поступлений и резерва оборотных средств в размере 86,5 млн. долл. США, то Консультативный комитет не возражает против использования накопленных процентных поступлений и резерва оборотных средств, а также будущих процентных поступлений для включения в имеющийся в настоящее время остаток наличных средств.
Of the remaining missions, eight missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi recorded an unencumbered balance of less than 1 per cent, or $1 million. В восьми из остальных миссий остаток, свободный от обязательств, составил менее 1 процента, или 1 млн. долл. США.
Remaining balance as of 31 December 2007 Остаток на 31 декабря 2007 года
Больше примеров...
Остается (примеров 428)
When your side is losing, there are only three choices remaining: surrender, compromise, or escape. Когда проигрываешь, остается только три варианта выбора: сдаться, добиться компромисса или сбежать.
Authorities were asked about whether fraud rates were increasing, decreasing or remaining steady. Органам власти было предложено сообщить о том, характеризуется ли число случаев мошенничества повышательной или понижательной тенденцией или оно остается стабильным.
The remaining issue is whether such blocks should be contiguous or non-contiguous. Остается лишь решить вопрос о том, должны ли подобные блоки соприкасаться друг с другом или нет.
Since time was running short, there was a need to move in a more pragmatic manner during the remaining part of the preparatory process. Поскольку времени остается мало, необходимо на протяжении оставшейся части процесса подготовки действовать более прагматично.
In the Sudan, the Sudan People's Liberation Army has released some children since March 2001, but the number of children remaining in its ranks is unknown. В Судане начиная с марта 2001 года Народно-освободительная армия Судана провела демобилизацию части детей, однако неизвестно, сколько детей еще остается в ее рядах.
Больше примеров...
Остающимся (примеров 198)
At the same time, the remaining staff members are being tasked with the growing complexities and increasing workloads as well as increasing reporting responsibilities. В то же время остающимся сотрудникам в настоящее время поручаются все более сложные задачи и на них ложится все большая рабочая нагрузка, а также ширится круг их обязанностей по представлению отчетности.
His Government noted with appreciation the role of DPI in promoting NEPAD objectives and focusing on the progress achieved in the region and on the remaining challenges. Правительство его страны с удовлетворением отмечает роль ДОИ в разъяснении целей НЕПАД и уделении внимания успехам, достигнутым в регионе, и остающимся проблемам.
Since November, in response to my request to move forward on the remaining areas of divergence in this chapter, both sides have presented a number of bridging proposals. В ответ на мою просьбу насчет продвижения вперед по остающимся несогласованными аспектам данного направления обе стороны после ноября представили ряд компромиссных предложений.
Among the Unit's primary outputs are the 16 working papers on the remaining Non-Self-Governing Territories, which were produced on time in 2006 but for which questions exist regarding their utility and content. Среди основных видов продукции Группы можно упомянуть 16 рабочих документов по остающимся несамоуправляющимся территориям, которые были подготовлены в срок в 2006 году, но в связи с которыми возникают вопросы относительно их полезности и содержания.
Joey Hess posted an update on the important and unresolved issues remaining in debian-installer testing. Джой Хесс (Joey Hess) опубликовал новую информацию по важным и нерешённым проблемам, остающимся в тестовой версии системы установки Debian.
Больше примеров...
Остающийся (примеров 98)
Recruitment for the remaining vacant international post has continued. Продолжалась процедура найма на остающийся вакантный международный пост.
Forgemasters, founded in 1805, is the sole remaining independent steel works in the world and dominates the north east of Sheffield around the Lower Don Valley. Компания Sheffield Forgemasters, основанная в 1805 году, единственный, остающийся независимым, сталелитейный завод в мире и господствует на северо-востоке Шеффилда в Долине нижнего Дона.
With some anticipated additional resources expected to be made available both from traditional and non-traditional donors, and the prudent utilization of resources, it was hoped that the remaining gap for 2010 would be bridged. С учетом определенных ожидаемых дополнительных ресурсов, которые, как предполагается, поступят от традиционных и нетрадиционных доноров, и при разумном использовании этих ресурсов можно надеяться, что остающийся дефицит за 2010 год будет ликвидирован.
The year 2010 is a landmark year in the history of both the Montreal Protocol and the financial mechanism, as virtually all remaining production and consumption of CFCs, halons and carbon tetrachloride is to be phased out by 1 January 2010. З. 2010 год является вехой в истории как Монреальского протокола, так и механизма финансирования, поскольку практически весь остающийся объем производства и потребления ХФУ, галонов и тетрахлорметана подлежит поэтапной ликвидации к 1 января 2010 года.
By remaining engaged, we are at times able to make use of even the smallest window of opportunity. Если мы продолжаем наши усилия, то порой мы можем умело использовать даже небольшой остающийся шанс.
Больше примеров...
Остающегося (примеров 159)
Members elected from those constituencies would serve for the remaining period of the term of the members they were replacing, ending on 31 December 2007. Члены, избранные из этих групп, будут выполнять обязанности в течение остающегося периода срока полномочий членов, которых они заменяют, который заканчивается 31 декабря 2007 года.
In addition, the Meeting noted that Guinea-Bissau will have obtained clarity regarding the remaining challenge following the conclusion of general survey at the end of April 2011. Кроме того, Совещание отметило, что Гвинея-Бисау получит ясность в отношении остающегося вызова после завершения общего обследования в конце апреля 2011 года.
However, the allocation of funds awaits the outline of a time schedule and a release plan, which will be based on the further investigation of the remaining area, the conditions of the mines and the environmental factors in the area. Однако ассигнование средств ожидает наметок графика и плана высвобождения, которые будут исходить из дальнейшего исследования остающегося района, состояния мин и экологической обстановки в районе.
To prevent emissions of these banks, end-of-life recovery is critical, since it is at appliance disposal stage when ODS foam blowing agent and the remaining refrigerant charge (typically 50%) can be released. (Table 4.1 p 232) В недопущении выбросов веществ, содержащихся в этих банках, важнейшая роль принадлежит рекуперации по окончании срока службы, поскольку выпуск ОРВ из пенообразователя и остающегося хладагента (как правило, 50 процентов) возможен именно на стадии утилизации прибора (таблица 4.1, стр. 232).
Ms. Bickelmann replied that it would be possible to present the new ideas for the work of the Scheme at the GE. session, but that owing to the short time remaining until that meeting the first steps of the reform might not yet be completed. Г-жа Бикельман в ответ на это заявила, что на сессии ГЭ. можно было изложить новые идеи в отношении работы Схемы, но из-за короткого промежутка времени, остающегося до начала этой сессии, первые шаги по ее реформированию вряд ли удастся завершить.
Больше примеров...
Остальными (примеров 155)
UNICEF will continue this effort to ensure a complete coverage of the remaining committees through appropriate joint strategic planning arrangements. ЮНИСЕФ будет и впредь прилагать усилия к обеспечению подписания документов по совместному стратегическому планированию всеми остальными комитетами.
The remaining five plants are owned by multinational corporations (one of which ceased production in 2005). Остальными пятью предприятиями владеют транснациональные корпорации (одна из которых прекратила производство в 2005 году).
The 3 remaining Internet service providers have been dismissed by the missions Миссии отказались от услуг Интернета, предоставляемых тремя остальными поставщиками
What about the remaining 10 per cent and non-federally-conducted research? Как обстоит дело с остальными 10% исследований, которые не проводятся на федеральном уровне?
The 100 million from the restructured player is split amongst the remaining players, and the top player gets a special prize money of 100 million. 100 миллионов выбывшего игрока распределяются между остальными, а лучшему игроку достаются дополнительные 100 миллионов.
Больше примеров...
Остаточный (примеров 19)
Once the lists were fully documented, UNRWA used the same project to determine the fair value and remaining useful life of the land and buildings. После подготовки документов по всему перечню недвижимого имущества БАПОР в рамках этого же проекта определило справедливую рыночную стоимость и остаточный срок эксплуатации недвижимости.
This meteorite is important because it was the first fall of an iron meteorite viewed and reported by a significant number of witnesses, despite its low remaining total known weight. Метеорит был важен тем, что это было первое падение железного метеорита, которое наблюдалось и подтверждено большим количеством источников, несмотря на небольшой остаточный вес.
The asset disposal methodology has been updated and the asset disposal plan for liquidating missions now has preconditions to prevent substandard assets being sent to the Global Service Centre or other missions, with added emphasis on the remaining life expectancy and condition of assets. Была обновлена методика выбытия имущества, и план выбытия имущества для ликвидируемых миссий теперь включает предварительные условия, позволяющие предотвратить отправку в Глобальный центр обслуживания или другие миссии имущества, не отвечающего установленным стандартам, при этом особое внимание обращается на ожидаемый остаточный срок службы и состояние имущества.
e) "inadequate accounting for depreciation" is used where the Government has not properly considered the age or the remaining useful life of the asset as at the date of the loss or has used an inappropriate rate of depreciation; е) "ненадлежащий учет амортизации" - используется в тех случаях, когда правительство не учло надлежащим образом срок службы или остаточный срок полезной службы имущества по состоянию на дату потери или использовало ненадлежащую норму амортизации;
a/ Remaining emission compared to unreduced mode. а/ Остаточный уровень выбросов по сравнению с уровнем в обычном режиме.
Больше примеров...