On August 30 Pope again ordered the flank attack, and Porter reluctantly complied. | 30 августа Портер снова получил приказ атаковать и неохотно подчинился. |
Dylan reluctantly leaves through the Route (in a strange sequence where he finds himself in a large dark room and seemingly meets another version of himself). | Дилан неохотно проходит через Путь Веков (где он оказывается в большой тёмной комнате и, по-видимому, встречает другую версию самого себя). |
When Quinn violently resists being readmitted to the hospital, Carrie reluctantly agrees to let him stay with her and Franny, albeit in her downstairs apartment. | Когда Куинн яростно сопротивляется повторному возвращению в больницу, Кэрри неохотно соглашается разрешить ему пожить с ней и Фрэнни, хотя и в подвале. |
It was in that spirit of continuing consensus that the sponsors had very reluctantly agreed to revise the previously agreed language of paragraph 3. | Именно руководствуясь духом сохранения консенсуса, авторы данного проекта резолюции чрезвычайно неохотно согласились изменить ранее согласованную формулировку пункта З постановляющей части. |
Serdar reluctantly directs them to Serdaristan's military nexus, where the helicopter is used to destroy an oil refinery and the country's internet service station. | Сердар неохотно направляет их на военный узел связи Сердаристана, попутно уничтожая нефтеперерабатывающий завод, военную инфраструктуру, и обслуживаемую радио и интернет-станцию. |
In June 1938, Bush asked Laughlin to retire, offering him an annuity, which Laughlin reluctantly accepted. | В июне 1938 года Буш попросил Лафлина подать в отставку, предложив тому ежегодную выплату, - на что Лафлин с неохотой согласился. |
As for the threshold for war crimes, his delegation had always supported option 3 ("no such provision") but could reluctantly agree to option 2 if a consensus existed. | Что касается пороговых ограничений в отношении военных преступлений, то его делегация всегда поддерживала вариант З ("Подобного положения не предусмотрено"), однако, если существует консенсус, она, хотя и с неохотой, могла бы согласиться на вариант 2. |
I know that many countries here today associated themselves with the Accord reluctantly, and that some did not associate themselves with it at all. | Я знаю, что многие присутствующие здесь сегодня страны присоединились к Соглашению с неохотой, а ряд стран и вовсе не присоединились к нему. |
Reluctantly, Rachel does so, and with Xavier as a guide, she is able to not only reveal the truth behind what really happened on Krakoa, but she also detects another consciousness within the mind of Vulcan. | С неохотой Рэйчел сделала так, и с Профессором в качестве гида, она смогла не только открыть правду, что именно произошло на Кракоа, но также распознать другое сознание в разуме Вулкана. |
For various periods over the following six years, they lived in temporary housing provided reluctantly by local authorities in the county of Medzilaborce. | В различные периоды времени в течение шести лет они проживали во временном жилье, которое им с неохотой предоставляли местные власти Медзилаборцского района. |
His brother refuses, but reluctantly signs after Eko says that his two friends will burn the church to the ground if Yemi does not collaborate. | Его брат отказывается, но нехотя подписывает документы после того, как Эко говорит, что двое его друзей сожгут церковь дотла, если Йеми не подпишет бумаги. |
The prince reluctantly agrees, and then Kolyvan, with the help of one of his debtors, the three-headed dragon Zmey Gorynych, arranges the abduction of Zabava and hides her in her village. | Князь нехотя соглашается, и тогда Колыван с помощью одного из своих должников, трёхголового дракона Змея Горыныча, устраивает похищение Забавы и прячет её в своей деревне. |
Reluctantly, she is beginning to abandon... all hope of recovering Leonard Zelig. | Нехотя, она начинает отказываться... от всех надежд на возвращение Леонарда Зелига. |
A talented artist, he only reluctantly agrees to use his powers in combat, feeling it is his responsibility to use his abilities for the betterment of human- and mutant-kind. | Также талантливый художник, он нехотя соглашается использовать свои силы в бою, чувствуя, что его ответственность - направить свои способности на благо рода обычных людей и мутантов. |
An astonished Daenerys reluctantly grants his request, allowing him to form a contract with his former master that can last no longer than a year. | Дейенерис нехотя выполняет его просьбу, разрешая ему оформить контракт на год с его бывшим хозяином. |
It's always like this, if you want things to match up you have to accept, however reluctantly to renounce, yield and compromise | Это всегда так, если вы хотите вещи, которые соответствуют друг другу, вы должны смириться, скрепя сердце отказаться, уступить и пойти на компромисс. |
Reluctantly, I was obliged to recommend his dismissal. | Скрепя сердце, я был вынужден подать прошение о его отставке. |
This means that each woman, however reluctantly... will have to... accomodate more than one man. | Следовательно, каждая женщина, хоть и скрепя сердце, вынуждена будет, предоставить себя более чем одному мужчине. |
In exchange for the counteragent he needed to stay sane, Darien agreed, albeit reluctantly, to be an agent under their employment. | Взамен на противоядие, Дэриан, скрепя сердце, соглашается стать их агентом. |
Although Jim Crockett Sr. had decided his son-in-law John Ringley would run JCP, Jim Jr. reluctantly took over ownership of the company that same year. | Хотя Джим Крокетт-старший хотел, чтобы его зять Джон Рингли руководил JCP, Джим-младший скрепя сердце, взял компанию на себя. |
The expert from OICA reluctantly accepted the packaging of the two systems into one supplement. | Эксперт от МОПАП без особого желания согласился с объединением положений об обеих системах в рамках одного приложения. |
Mrs. JONG (Netherlands) supported the statements made by the representatives of Germany and Norway and said that her delegation had joined in the consensus reluctantly. | Г-жа ЙОНГ (Нидерланды) поддерживает заявления представителей Германии и Норвегии и говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу без особого желания. |
In January 2003, Mr. Clerides and Mr. Denktash reluctantly agreed that the inclusion of foreign judges, and the deadlock-resolving role of the Supreme Court, would be necessary. | В январе 2003 года г-н Клиридис и г-н Денкташ без особого желания, но все же согласились с необходимостью назначения иностранных судей и признания роли, которую играет Верховный суд в разрешении тупиковых ситуаций. |
Punxsutawney Phil, the seer of seers... prognosticator of prognosticators... emerged reluctantly... but alertly in Punxsu | Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса... |
Allegedly, Serbian police reacted slowly and reluctantly to most of these criminal acts. | Предположительно, сербская полиция реагировала на большинство подобных преступных актов медленно и с нежеланием. |
In reluctantly accepting such arrangements, the Agency proceeded on the basis that UNRWA operations would be subject to minimum disruption and for a limited period only. | С нежеланием идя на такие меры, Агентство исходило из того, что срывы в проведении операций БАПОР будут минимальными и будут допускаться только в течении ограниченного периода времени. |
Mr. DAMICO (Brazil) said that his country had also reluctantly joined the consensus since the decisions taken were at variance with the Secretary-General's requests and the recommendations of the Advisory Committee. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия) говорит, что его страна также присоединилась к консенсусу с нежеланием, поскольку принятые решения не соответствуют просьбам Генерального секретаря и рекомендациям Консультативного комитета. |