Английский - русский
Перевод слова Relatives

Перевод relatives с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родственников (примеров 1959)
Indeed, my donkey has many relatives in Bukhara! У моего ишака в Бухаре, действительно, очень много родственников!
Actually, we were under the impression Mrs. Potter had no living relatives. Вообще-то, мы были уверены, что у миссис Поттер нет родственников.
There are numerous instances of working people supporting their older relatives while their wages barely enable them to cover their own expenses. Во многих случаях те, кто работает, поддерживают своих родственников старшего поколения, имея зарплату, которая едва позволяет им сводить концы с концами.
Since none of the victim's relatives was in attendance... there will be no statement from the victim's family. Так как никто из родственников казнённого не присутствовал... заявлений от его семьи не последует.
With the exception of his relatives, the Monitoring Group has learned that those who did not return paid the Minister $14,000 per visa. Как стало известно Группе контроля, не считая родственников, остальные невозвращенцы заплатили министру по 14000 долл. США за визу.
Больше примеров...
Родственники (примеров 1078)
We're still waiting for some relatives to arrive. Мы всё ещё ждем, когда приедут родственники.
Law enforcement agencies, government bodies and voluntary organizations often receive communications from citizens whose relatives were killed when they engaged in armed resistance. В правоохранительные органы, органы власти, общественные организации нередко поступают обращения граждан, родственники которых были убиты при оказании вооруженного сопротивления.
One delegation suggested the following language as a definition for the word "relatives": "the spouses and dependent members of their families". Одна из делегаций предложила в качестве определения термина "родственники" следующую формулировку: "супруги и находящиеся на иждивении члены их семьи".
Are there any other relatives who'd take him in? Есть какие-нибудь родственники, которые возьмут его?
The decree states that claims for rehabilitation "may be filed by the next of kin or close relatives of persons subjected to repression, or by other concerned citizens or organizations". В вышеупомянутом Постановлении указано, что требования о реабилитации "могут возбудить родные, близкие родственники репрессированных, а также другие заинтересованные граждане и организации".
Больше примеров...
Родственниками (примеров 851)
He has family in Colombia, although how many relatives is unknown. Вероятно, они были родственниками, но степень их родства неизвестна.
Of the numerous skeletons discovered, only 15 to 20 have been identified by relatives who were able to recognize watches or pieces of jewellery and clothing. Из найденных в большом количестве скелетов только 15-20 были идентифицированы родственниками, сумевшими опознать своих близких по часам или украшениям и одежде.
It should be stressed that most of the people in the first wave of refugees (95 per cent) were taken in by households, relatives, friends and people of good will, with only 5 per cent having been accommodated in collective centres. Следует подчеркнуть, что большинство беженцев первой волны (95 процентов) были приняты семьями, родственниками, друзьями и людьми доброй воли, и лишь 5 процентов из них были размещены в коллективных центрах.
We can be relatives through marriage. После свадьбы мы станем родственниками.
Moreover, families were staying close to relatives such as aunt, uncle, grandfather, grandmother etc. Now, not too much of this is left. Более того, семьи проживали рядом с родственниками, такими, как тетя, дядя, дедушка, бабушка и так далее.
Больше примеров...
Родственникам (примеров 548)
Our thoughts are with the relatives and friends of the victims, to whom we again express our deepest condolences. Мы сочувствуем родственникам и друзьям жертв, которым мы вновь выражаем наши самые глубокие соболезнования.
Over the past year, many continued to have limited access to relatives and lawyers, and have faced administrative punishment for alleged violations of the rules of detention. В течение последнего года для многих из них по-прежнему действовали ограничения на доступ к родственникам и адвокатам и они подвергались административным наказаниям за предполагаемые нарушения правил отбывания наказания.
Additional action necessary and no information provided on the compensations awarded to victims' relatives. Additional action required. Необходимы дополнительные меры, и никакой информации не было представлено по поводу компенсаций, присужденных родственникам жертв
I also wish, on behalf of my delegation, to extend sincere condolences to the people and the Government of Indonesia, and also to the relatives of those from various countries who lost their lives or were injured. Я также хотела бы от имени моей делегации выразить искренние соболезнования народу и правительству Индонезии, а также родственникам граждан различных стран, которые погибли или были искалечены.
"Family responsibilities" here refers to the employee's responsibilities towards his or her children, spouse or close relatives who live in the home and clearly need his or her care or guardianship, e.g. because of illness or disability. Под "семейными обязанностями" в данном случае подразумеваются обязанности работников по отношению к детям, супругам или близким родственникам, живущим вместе с работниками и, безусловно, нуждающимся в уходе или опеке с их стороны, например, в силу болезни или инвалидности.
Больше примеров...
Родных (примеров 89)
Justine set up this call centre so people can locate their missing relatives. Джастин создала колл-центр, чтобы люди смогли найти своих пропавших родных.
A preliminary background check came up with no friends or relatives with that name or initials. Проверка не дала никаких результатов, ни друзей, ни родных с такими инициалами у неё нет.
A significant proportion of those affected do not go to the law enforcement authorities, since they fear for their families and friends and prefer to secure the release [of the victim] in accordance with ethnic customs and using the assistance of relatives значительная часть потерпевших не обращается в правоохранительные органы, опасаясь за своих родных и близких, предпочитает решать вопросы освобождения, основываясь на национальных обычаях и при помощи родственных связей;
As a result, the relatives were often forced to request the issuance of a declaration of absence from judges and officials, who were in most cases denying or concealing the whereabouts of the arrested men. В результате зачастую родственникам приходилось ходатайствовать о выдаче справок о признании их родных безвестно отсутствующими у судей и должностных лиц, которые в большинстве случаев отказывались сообщить о местонахождении арестованных людей или скрывали такую информацию.
The Convention also lays the ground for an obligation on the part of States parties to guarantee the victims' relatives the right to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person. С помощью подобных средств мы, по крайней мере, можем облегчить те страдания, которые им причиняет бесконечное ожидание возвращения родных и близких домой и неизвестность.
Больше примеров...
Родственниках (примеров 62)
One of the most torturous consequences of armed conflict for many women is the issue of missing relatives. Одно из наиболее трагичных последствий вооруженного конфликта для женщин - это вопрос о пропавших без вести родственниках.
The perpetrators of these offences are not worried, especially when they are close relatives who can plead parental prerogatives stemming from the duty to bring the child up. Лица, виновные в этих преступлениях, не имеют оснований для беспокойства; это тем более верно, когда речь идет о близких родственниках, которые прикрываются выполнением родительских функций и обязанностью воспитывать ребенка.
On these pages we'd like to tell you not only about ourselves, but also about our dog's friends, relatives and this wonderful breed. На страницах сайта нам хотелось бы рассказать не только о себе, но и о наших собачьих друзьях, родственниках и о замечательной породе курчавошерстный ретривер в целом.
In paragraphs 302 to 306 of the initial report, we explained the planned and existing support for family members who were taking care of elderly relatives. В пунктах 302-306 первоначального доклада приводилась информация о намечаемых и существующих видах вспомоществования для членов семьи, берущих на себя заботу о своих престарелых родственниках.
Of 37 cases of abduction and enforced disappearance that occurred between the end of January and the end of March, 30 concern members of popular organizations and their close relatives. Из 37 случаев похищения и насильственного исчезновения людей, имевших место с конца января по конец марта, в 30 случаях речь идет о членах народных организаций и их родственниках.
Больше примеров...
Близкие (примеров 106)
My workmen's families and relatives. Все эти люди - мои родные и близкие.
2.5 Djillali Larbi's father and his relatives never stopped searching and making every effort to find him. 2.5 Отец Джиллали Ларби и его близкие постоянно вели поиски и предпринимали шаги для его обнаружения.
Mr. Tarabay suffers from serious neurological problems due, according to his close relatives, to meningitis and he is also said to be under considerable psychological distress. Как утверждают его близкие, г-н Тарабай подвержен серьезным неврологическим нарушениям, обусловленным менингитом, и, кроме того, он страдает от серьезного психического расстройства.
On behalf of everyone who was unjustly punished, I demand that Varlam Aravidze be dug up from his grave by his own relatives. От своего имени и от имени всех несправедливо наказанных я требую, чтобы Варлама Аравидзе его же близкие собственными руками выкопали из могилы.
In the event that a Medal is awarded, I will present it in a formal ceremony to be held on International Day of United Nations Peacekeepers. The representatives of all States Members of the United Nations and relatives of the recipient will be invited to the ceremony. Вручение медали будет проводиться в Международный день миротворцев Организации Объединенных Наций в ходе официальной церемонии награждения, на которую будут приглашены представители всех государств - членов Организации Объединенных Наций и близкие родственники награждаемого.
Больше примеров...
Близким (примеров 73)
You can make a remarkable gift to yourself and your relatives ordering a car or minibus with a professional driver for a trip in Ukraine or foreign country, and also for a rest on weekend by special prices. Вы можете сделать прекрасный подарок себе и своим близким, заказав автомобиль или микроавтобус с профессиональным водителем для путешествия по территории Украины или заграницу, а также для отдыха на выходные по специальному тарифу.
"Family responsibilities" here refers to the employee's responsibilities towards his or her children, spouse or close relatives who live in the home and clearly need his or her care or guardianship, e.g. because of illness or disability. Под "семейными обязанностями" в данном случае подразумеваются обязанности работников по отношению к детям, супругам или близким родственникам, живущим вместе с работниками и, безусловно, нуждающимся в уходе или опеке с их стороны, например, в силу болезни или инвалидности.
(b) Write to the Immigration Headquarters, or ask their legal representatives, friends or relatives to do so; or Ь) направить письмо руководству иммиграционной службы или поручить это своим юридическим представителям, близким или родственникам; или
Not only are their situations tragic and a source of existential difficulties for relatives and families, but they also affect the entire socio-economic development of a country. Речь идет не только о личных трагедиях потерпевших и о жизненных невзгодах, причиняемых их родным и близким, но и о воздействии на социально-экономическое развитие страны в целом.
If they have any bearing on the case, he will order them to be confiscated; if not, he will set them aside and order them to be handed over to the addressee, his representatives or close relatives, this being placed on record. Если они имеют отношение к делу, то он издает распоряжение об их конфискации; если нет, он отдает распоряжение о передаче их адресату, его представителю или близким родственникам, сделав соответствующую запись в протоколе.
Больше примеров...
Родные (примеров 37)
His family always maintained an atmosphere of devotion to faith and religion, even during Soviet times, when believers were officially persecuted, his relatives took care of their faith and were not afraid to raise children according to the precepts of their religion. В его семье всегда сохранялась атмосфера преданности вере и религии, даже в советское время, когда верующие официально подвергались преследованиям, его родные берегли свою веру и не боялись воспитывать детей по заветам своей религии.
I have relatives there. У меня там родные...
You've got relatives? У вас есть родные?
Many non-Christians including relatives of the members, neighbors, and people from our Radio Ministry database attended the event. Пришло много неверующих: это были и родные членов церкви, и соседи, и слушатели нашей радиопрограммы. Праздник всем очень понравился.
When she returned from Armenian captivity, Arzu Amralieva reported that on 18 April 1993, 19 people were shot on the spot and 30, including some of her relatives, were taken hostage. Возвратившаяся из армянского плена Арзу Амралиева рассказала, что 18 апреля 1993 года на месте были расстреляны 19 человек из 30 взятых в заложники, в том числе и ее родные.
Больше примеров...
Близкими (примеров 110)
Twitual is maybe not for those who remain faithful to use it as a communication tool with their closest relatives in the network. Twitual это, возможно, не для тех, кто остается верен использовать его как средство общения со своими близкими родственниками в сети.
Under article 47, the custodial facility authorities shall assist those serving sentences to maintain relations with their families, relatives and close friends. В соответствии со статьей 47 администрации пенитенциарного учреждения надлежит содействовать осужденному в поддержании отношений с семьей, родственниками и другими близкими людьми.
Besides, the bodies of the murdered Serbs could be identified only by close relatives who have long been driven out of Kosovo and Metohija. К этому следует добавить, что тела убитых сербов могут быть опознаны лишь их близкими родственниками, которые уже давно были вынуждены покинуть Косово и Метохию.
The detainee has a right to visits by close relatives and, upon personal request, to visits by doctors and other persons. Задержанный имеет право на свидания с близкими родственниками и, по его личной просьбе, на посещение врача и других лиц.
Having kidnapped the agitated Anton, the "Ghost" takes him to some hovel outside the city, chains him up and threatening with reprisals against his relatives forces him to finish the book he started. Похитив опешившего Антона, «Домовой» отвозит его в какую-то хибару за городом, сажает на цепь и, угрожая расправой над близкими, заставляет дописать начатую книгу.
Больше примеров...
Родным (примеров 23)
His two cars and the confiscated electronic material have not been returned to his relatives. Обе его машины и электронное оборудование, которые были конфискованы, не были возвращены его родным.
Two months later, after the police had once again come looking for him at his home, Cherif told his relatives that he was leaving. Два месяца спустя сотрудники полиции вновь явились к нему домой, после чего Шериф сообщил родным о том, что уезжает.
But they send them to your relatives. Только их отправляют твоим родным.
Elimination of restrictions on the sending of remittances by Cuban Americans to relatives in Cuba up to the third degree, excluding members of the Government of Cuba and members of the Communist Party; Снятие ограничений на осуществление денежных переводов американцами кубинского происхождения своим родным на Кубе с ограничением до третьей степени кровного родства, за исключением «членов кубинского правительства» и «членов коммунистической партии Кубы».
Not only are their situations tragic and a source of existential difficulties for relatives and families, but they also affect the entire socio-economic development of a country. Речь идет не только о личных трагедиях потерпевших и о жизненных невзгодах, причиняемых их родным и близким, но и о воздействии на социально-экономическое развитие страны в целом.
Больше примеров...
Родня (примеров 22)
These are my relatives - hundreds of them. Это моя родня - их сотня душ.
In the courtyard at this time between the head of the family and his brother, a grand scandal unfolds, into which the rest of the relatives are drawn. Во дворе в это время между главой семейства и его братом разворачивается грандиозный скандал, в который втягивается остальная родня.
I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner! Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
After all, we're your only relatives. Мы же твоя единственная родня!
All the relatives for the photo! Родня, пошли фотографироваться!
Больше примеров...
Родными (примеров 19)
Do you want to communicate freely over your mobile telephone with friends and relatives? Хотите свободно общаться по мобильному телефону с вашими родными и друзьями?
Today's expatriate had access to instant worldwide communication, permitting access to a host of home country information and contact with relatives and others. Сегодня экспатриант имеет в своем распоряжении общемировые средства мгновенной связи, открывающие ему доступ к огромному объему информации на родине и обеспечивающие контакт с родными и другими лицами.
He was consequently deprived of his right to receive parcels and to meet with relatives. Freedom House reports that political prisoners are harshly punished for alleged violations of prison rules, sometimes with a prolongation of their sentence. После этого его лишили права получения передач и встреч с родными. «Фридом хаус» сообщает, что политические заключенные жестоко наказываются за предполагаемые нарушения правил внутреннего распорядка тюрем, иногда с продлением срока заключения.
A long visit includes the right to live together, applicable to close relatives only (wife, husband, father, mother, grandfather, grandmother, son, daughter, grandson, granddaughter, brother and sister). Длительные свидания предоставляются с правом совместного проживания, только с близкими родственниками (женой, мужем, отцом, матерью, дедом, бабкой, сыном, дочерью, внуком, внучкой, и родными братьями и сестрами).
In particular, measures should be taken to reunite unaccompanied children with their families or to prevent them from being separated from their direct relatives (parents or siblings). В частности, следует принять меры по воссоединению несопровождаемых детей со своими семьями или по недопущению их разлучения с их прямыми родственниками (родителями или родными братьями и сестрами).
Больше примеров...
Членов семьи (примеров 64)
Paragraph 3 of the same article adds that a similar penalty is incurred when the violence or intimidation is used as vengeance or reprisal against the relatives of the above-mentioned persons and in the circumstances described above. Кроме того, согласно пункту 3 вышеуказанной статьи, органы правосудия могут прибегнуть к подобному наказанию в случаях, когда насилие или запугивание используются в качестве мести или репрессалий в отношении членов семьи вышеуказанных лиц.
One of the adult family members (or close relatives) of the child is granted a licence to drive the vehicle. Право на управление таким автотранспортным средством, приобретает один из совершеннолетних членов семьи (или ближайших родственников) ребенка-инвалида.
The penitentiary regulations provide that "wardens may authorize visits from relatives or intimate acquaintances, if conditions in the establishment so permit, to prisoners who do not have leave permits and have requested such visits in advance". В Положении о пенитенциарных учреждениях предусмотрено, что "начальники тюрем могут разрешать визиты членов семьи или интимные визиты, если это позволяют условия учреждения, к заключенным, которые не имеют права покидать тюрьму и которые заранее обратились с соответствующей просьбой".
Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years. Эти меры, в частности, включают ограничение размеров денежных переводов получателям на Кубе, запрет на посылки с одеждой и предметами личной гигиены для родственников на Кубе и ограничение числа поездок близких членов семьи одной поездкой раз в три года.
The bill does not aim solely at the protection of the wife but also at the projection of all members living in the same household including children, parents and other relatives. Целью законопроекта является не только защита жены, но также всех членов семьи, ведущих общее домашнее хозяйство, включая детей, родителей и других родственников.
Больше примеров...
Родни (примеров 15)
She's a little stressed out with all her relatives in town. Она немного нервничает из-за всей этой родни.
Balance of probability suggests that this is for an unmarried woman distant from her close relatives. По всей вероятности, можно предположить, что он для незамужней женщины, далёкой от родни.
He's got no living relatives. У него нет никакой родни.
I thought that I would never meet any of my British relatives. И подумала, что так и не узнаю никого из своей британской родни.
I can only ask such a service of you, as Charles has no relatives. Родни у моего мужа нет, и, кроме вас, мне не к кому обратиться.
Больше примеров...