Английский - русский
Перевод слова Reimburse

Перевод reimburse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возместить (примеров 152)
In the latter case the authors were expected to reimburse the cost of the demolition. Во втором случае авторы должны были возместить расходы по сносу.
In a subsequent communication, IFAD agreed to "reimburse UNOPS for any expenditures incurred [...] that surpass previous provided advance funding, with the understanding that implementation is to be undertaken in accordance with the draft MSA and Financing Agreement". В одном из последующих сообщений МФСР согласился «возместить ЮНОПС все понесенные расходы [...], сумма которых превышает сумму предоставленных авансов, при том понимании, что деятельность будет осуществляться в соответствии с проектом Соглашения об управленческом обслуживании и финансировании».
Because of the lack of financial stability and predictability, the Organization had been unable to reimburse some troop-contributing countries promptly. По причине отсутствия финансовой стабильности и предсказуемости Организация не смогла оперативно возместить расходы ряду стран, предоставляющих войска.
The Committee notes that, owing to the cash position of MINURSO, the Organization has been unable to reimburse the Governments providing troops and contingent-owned equipment for related costs. Комитет отмечает, что в связи с положением МООНРЗС в плане имеющейся денежной наличности Организация не в состоянии возместить соответствующие расходы правительствам за предоставленные войска и принадлежащее контингентам имущество.
However, most of the overexpenditure resulted from a time-lag between the date of commitments made by the agencies to reimburse UNDP and the date when actual receipts of funds would materialize. Однако большая часть перерасхода была вызвана разрывом во времени между датой принятия учреждениями обязательств возместить средства ПРООН и датой фактического получения средств.
Больше примеров...
Возмещать (примеров 73)
Under the terms of the trust agreement, UNFPA is bound to reimburse proportionately the trustee or his heirs for any potential liability in the event of a valid claim against the estate. В соответствии с условиями договора об учреждении доверительного фонда ЮНФПА обязан пропорционально возмещать попечителю или его наследникам расходы на покрытие любых обязательств, которые могут возникнуть в случае предъявления обоснованной претензии в отношении указанной части состояния.
Employment had to be explicitly offered to prisoners, and if they rejected the offer of work, they were held responsible for not being assigned work and therefore obliged to reimburse the cost of imprisonment. Работа должна конкретно предлагаться заключенным, и в случае их отказа они считаются ответственными за неполучение работы и, следовательно, обязаны возмещать связанные с тюремным заключением расходы.
Amounts assessed to non-Member States that agree to reimburse the Organization for the costs of their participation in United Nations treaty bodies, organs and conferences are credited to miscellaneous income. Суммы, начисляемые в качестве взносов государствам, не являющимся членами Организации, которые согласны возмещать Организации расходы, связанные с их участием в договорных органах, органах и конференциях Организации Объединенных Наций, учитываются как разные поступления.
Under the new contract, the United Nations was to reimburse the contractor for the accommodation of international staff. Согласно новому контракту Организация Объединенных Наций обязуется возмещать подрядчику средства за размещение международного персонала.
According to CERF regulations, loans have to be repaid immediately upon receipt of donor contributions towards consolidated inter-agency appeals or agencies must repay the advances in full from their own resources if they fail to reimburse CERF within one year. В соответствии с положениями об использовании средств ЦЧОФ ссуды должны возмещаться непосредственно по получении взносов доноров в ответ на совместные межучрежденческие призывы либо учреждения должны возмещать авансовые выплаты в полном объеме из своих собственных ресурсов, если они не возмещают в течение одного года средства, предоставленные из ЦЧОФ.
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 28)
In that connection, in addition to the previous commitment to provide it $40 million, a decision was taken to reimburse the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in the amount of an additional $217 million. Принято решение в дополнение к ранее выделенным 40 млн. долл. США компенсировать Глобальному фонду по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией 217 млн. долл. США.
In the circumstances concerned S7 Airlines is ready to reimburse its passengers the cost of ground transportation (with exception o taxi) between Mineral'nye Vody airport and Vladikavkaz. В сложившейся ситуации компания S7 Airlines готова компенсировать своим пассажирам расходы на наземный транспорт (кроме такси) между аэропортом Минеральные Воды и городом Владикавказ.
Mrs. Harris, please allow the company To reimburse you for that dress, Just as a token of our gratitude. Миссис Харрис, позвольте компании компенсировать вам стоимость платья в знак нашей признательности думаю, св. джон и я должны его навестить, если разрешат
He could nevertheless give a firm assurance that the Secretariat would endeavour to the extent possible to reimburse States for expenses incurred in providing troops and equipment. Тем не менее Контролер может дать официальное заверение в том, что Секретариат приложит все усилия к тому, чтобы компенсировать участвующим государствам расходы, связанные с контингентами и принадлежащим им имуществом.
Timely and full payment by Member States of their assessed contribution was essential, since lack of funds had rendered the United Nations unable to reimburse the troop-contributing countries. Крайне важно, чтобы государства-члены выплачивали свои взносы в полном объеме и своевременно, поскольку из-за отсутствия средств Организации Объединенных Наций не удается компенсировать расходы стран, предоставляющих контингенты.
Больше примеров...
Возмещения расходов (примеров 36)
The Department of Management has established an account to reimburse OIOS for oversight services rendered. Департамент по вопросам управления открыл счет для возмещения расходов УСВН, связанных с предоставлением им услуг по надзору.
For example, UNMIK and UNTAET had one third of active mission cash, while UNAMSIL did not have enough cash to procure the goods and services which it needed and to reimburse troop and equipment costs. Например, на МООНК и ВАООНВТ приходится треть наличности действующих миссий, тогда как МООНСЛ не располагает достаточными денежными средствами для приобретения необходимых товаров и услуг, возмещения расходов на войска и имущество.
A.F. A provision of $1,600 is requested to reimburse staff members who are not entitled to representation allowance but who are required to provide hospitality in the performance of their duties. A.F. Испрашиваются ассигнования в размере 1600 долл. США для возмещения расходов тем сотрудникам, которые не получают надбавку на представительские расходы, но вынуждены нести такие расходы при выполнении своих функций.
Furthermore, every effort had been made to reimburse communication expenses (fax/phone). Кроме того, были предприняты все усилия для возмещения расходов на связь (факс/телефон).
Various departmental meetings originating in New York and Geneva have been held in the Centre during the past year, but there has been reluctance to reimburse ECA for the facilities, even on a cost-recovery basis, as there are no guidelines in this regard. За минувший год в Центре проводились заседания различных подразделений на основании решений, принятых в Нью-Йорке и Женеве, но какого-либо стремления заплатить ЭКА за пользование помещениями и службами, хотя бы на основе возмещения расходов, не проявляется, поскольку на этот счет нет никаких указаний.
Больше примеров...
Возмещении (примеров 16)
The purpose of MSA was to reimburse United Nations staff members for subsistence costs during periods of mission service. Цель суточных, выплачиваемых участникам миссий, заключается в возмещении сотрудникам Организации Объединенных Наций затрат на существование в периоды службы в миссиях.
The Department commented that the United Nations Volunteers staff member has signed a promissory note outlining how he intends to reimburse the Organization for the outstanding balance. Департамент сообщил, что этот сотрудник из числа добровольцев Организации Объединенных Наций написал расписку о возмещении Организации остатка средств, указав в ней, каким образом он намерен сделать это.
The purpose of such a fund would be to reimburse officials and Members of the Tribunal for taxes paid in respect of their emoluments while also providing financial resources for the contingent liability of the Tribunal. Цель такого фонда состояла бы в возмещении сотрудникам и должностным лицам Трибунала сумм, выплаченных ими в качестве налогов на их заработки, и в то же время предоставляла бы финансовые средства на случай непредвиденных финансовых обязательств Трибунала.
(a) The Working Group considered the Secretariat proposal to reimburse under self-sustainability, but determined that there was a risk that countries could be disadvantaged. а) Рабочая группа рассмотрела предложение Секретариата о возмещении расходов по линии самообеспечения, но пришла к заключению о наличии риска того, что страны могут быть поставлены в невыгодное положение.
Under the current system, the decision to reimburse a support vehicle as either military or commercial pattern is essentially a subjective determination, whereas under the recommended method, the determination of the pattern of a vehicle would be based on objective criteria. В соответствии с действующей системой решения о возмещении расходов на вспомогательные автотранспортные средства по ставке либо военного, либо гражданского образца носят по своей сути субъективный характер, тогда как в соответствии с рекомендуемым методом классификации автотранспортных средств будет производиться на основе объективных критериев.
Больше примеров...
Возмещению расходов (примеров 5)
The cash position of each mission determines the feasibility and timing of its payments to reimburse troop-contributing countries. Ликвидная позиция каждой миссии служит фактором, определяющим целесообразность и сроки ее платежей по возмещению расходов странам, предоставляющим войска.
Action had recently been taken to reimburse troop costs to August 1995. Недавно приняты меры по возмещению расходов, связанных с предоставлением войск, по август 1995 года.
That dire financial situation is regrettably also making it unfeasible for the United Nations to meet its obligation to reimburse troop-contributing countries and to return credits to Member States. Эта острая финансовая ситуация, к сожалению, также делает невозможным выполнение Организацией Объединенных Наций своих обязательств по возмещению расходов стран, предоставляющих войска, и по возвращению кредитов государствам-членам.
The agreement would specify the obligations of the donor Government or entity to reimburse the Organization at the standard rate of 13 per cent for programme support costs related to gratis personnel, pursuant to the Financial Regulations and Rules. В соглашении конкретно определяются обязательства правительства или другого донора по возмещению расходов Организации по стандартной ставке 13 процентов от объема вспомогательных расходов по программам, связанных с предоставляемым на безвозмездной основе персоналом, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
In view of those payments, the Secretary-General intended very shortly to reimburse a sum of $100 million to troop-contributing countries in addition to the reimbursement of $150 million previously announced. Учитывая эти платежи, Генеральный секретарь намерен в ближайшее время возместить предоставляющим войска странам сумму в размере 100 млн. долл. США в дополнение к ранее объявленному возмещению расходов на сумму 150 млн. долл. США.
Больше примеров...
Возмещение расходов (примеров 12)
The Committee was informed that as at 30 June 1993 the amount due to troop-contributing States totalled $102.6 million and that it had not been possible to reimburse troop contributors since October 1992 owing to lack of resources. Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 30 июня 1993 года сумма, причитающаяся государствам, предоставляющим войска, составляет 102,6 млн. долл. США и что возможности производить возмещение расходов этим государствам с октября 1992 года не имелось из-за отсутствия ресурсов.
His delegation would appreciate further clarification as to the use to which the anticipated $582 million would be put, taking into account the current financial rules and practices and, in particular, as to how much would be used to reimburse troop- and equipment-contributing countries. Делегация Кубы хотела бы получить уточнения в отношении использования ожидаемых 582 млн. долларов с учетом действующих финансовых правил и практики, в частности по той доле, которая будет направлена на возмещение расходов стран-поставщиков контингентов и оборудования.
The alternative of including in the national budget funds to reimburse tax costs was discussed. Был рассмотрен вариант выделения в национальном бюджете средств на возмещение расходов по налогам.
While the Organization always strove to reimburse those countries on a quarterly basis, its ability to make payments depended entirely on the cash available in the relevant peacekeeping accounts. Хотя Организация всегда прилагает все усилия к тому, чтобы производить возмещение расходов этих стран ежеквартально, ее платежеспособность полностью зависит от наличия денежных средств на соответствующих счетах операций по поддержанию мира.
Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. Особенно важный момент связан с необходимостью увеличить размер выплачиваемого военнослужащим АМИСОМ денежного довольствия до уровня, сопоставимого с уровнем денежного вознаграждения военнослужащих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и обеспечить странам, предоставляющим воинские контингенты, возмещение расходов, связанных со средствами смертоносного действия.
Больше примеров...
Выплаты компенсации (примеров 7)
It is used to reimburse staff members whose salaries are subject to national income tax. Он используется для выплаты компенсации сотрудникам, оклады которых облагаются национальными налогами.
The Organization's ability to reimburse States that contributed troops and equipment continued to be limited by financial difficulties. Финансовые трудности по-прежнему ограничивают возможности Организации Объединенных Наций в плане выплаты компенсации государствам, предоставляющим войска и имущество.
Neither the use of a sale-and-lease-back construction, which is not unusual, nor the refusal by the second company to use the money obtained from the third company to reimburse the first selling company can give rise to a tort. Ни использование системы продажи и обратной аренды, что не является необычным, ни отказ второй компании использовать денежные средства, полученные от третьей компании, для выплаты компенсации первой продающей компании, не составляют предмета деликта.
Her delegation was of the view that a different approach should be taken, although it recognized that it was only fair to reimburse the Member States in question. Делегация Южной Африки с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в отношении выплаты компенсации государствам-членам, предоставившим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
Within a year following the payment of the compensation, the State shall ask the magistrate responsible for the measure or the violation having caused the damage to reimburse the sum paid. В течение года после выплаты компенсации государство предлагает мировому судье, ответственному за данную меру или нарушение, повлекшее за собой ущерб, покрыть выплаченную сумму.
Больше примеров...