Английский - русский
Перевод слова Registering

Перевод registering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регистрации (примеров 881)
According to JS2, law established a complicated procedure for registering civic organizations, political parties and unions. Согласно СП2 законом установлена сложная процедура регистрации гражданских организаций, политических партий и профсоюзов.
It was said that, in practice, an arbitrator would seek costs from both parties before filing or registering the award. Было указано, что на практике до регистрации или сдачи на хранение арбитр будет предлагать обеим сторонам покрыть соответствующие расходы.
The Secretariat has revised the form of notification for registering for specific exemptions, adopted by the Conference of the Parties by decision SC-1/23, in order to facilitate parties' submission of notifications on production and use of technical endosulfan and its related isomers. Секретариат внес изменения в форму уведомления для регистрации просьб о конкретных исключениях, принятую Конференцией Сторон в соответствии с решением СК1/23, с тем чтобы облегчить процесс представления Сторонами уведомлений о производстве или применении технического эндосульфана и его соответствующих изомеров.
On 11 February 2005, the Council of Ministers adopted a decision registering the land in the name of Petrolifera. 11 февраля 2005 года Совет министров принял решение о регистрации данного земельного участка на имя компании "Петролифера".
If you wish to see our "Photo Catalogue" You can do it immediately after registering and getting login for entrance to photo catalogue. Если Вы хотите просмотреть наш раздел "Фотокаталог", Вы можете сделать это немедленно после регистрации, получив логин для доступа к фотокаталогу.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 102)
At the same time, registering land is the basis for designing a land value tax. В то же время регистрация земель является основой расчетов налогообложения земельных участков.
Full certification demanded a three-phase process: (a) registering serving police officers; (b) initial screening prior to awarding provisional authorization; and (c) a final in-depth check leading to full certification. Полная аттестация проводилась в рамках трехэтапного процесса: а) регистрация находящихся на службе сотрудников полиции; Ь) первоначальная проверка их личных дел до выдачи предварительного разрешения; а также с) окончательная углубленная проверка, ведущая к полной аттестации.
The technology making this possible will most likely become common within the next two years at a substantially reduced cost. Safeguards such as a moratorium on such developments or registering the equipment needed to implement them should be considered. Следует подумать о таких мерах предосторожности, как мораторий на подобные разработки или регистрация оборудования, необходимого для их реализации.
The procedure requires the issuing of an order by the competent judge to the public or private administrative authority charged with the registering of the property, bailment of the funds or safeguarding of the securities of the individual concerned. Процедура предусматривает принятие распоряжения компетентным судьей для государственного или частного административного органа, в функции которого входит регистрация имущества, сдача на хранение финансовых средств или же хранение ценностей имеющего к этому отношение лица.
The armenian lawyers and attorneys whose duties involve the registration of the companies, must possess not only theoretical knowledge and practical skills, but also have to be familiar in details with the registering bodies work process peculiarities and their requirements (sometimes not completely legal). Армянские юристы, адвокаты, чьей работой является регистрация фирм, помимо теоретических знаний и практических навыков должны быть знакомы с особенностями работы регистрирующих органов и предъявляемыми ими требованиями (подчас не совсем законными).
Больше примеров...
Регистрировать (примеров 39)
Shipowners in general have demonstrated a marked preference for registering their tonnage under a foreign flag. В целом налицо признание того, что судовладельцы предпочитают регистрировать свои суда под иностранным флагом.
The system prohibits a divorced or remarried woman from registering her children in her registry, which results in discrimination in the family system. Существующая система запрещает разведенной или повторно вышедшей замуж женщине регистрировать на себя своих детей, что является дискриминацией на уровне семьи.
This is a result of discriminatory land laws that have historically prevented women from registering their own names. Это результат дискриминационного земельного законодательства, в котором не предусмотрено право женщин регистрировать землю на свое имя.
The low frequency of measurements and the absence of automated monitors do not allow registering accidental or intentional short-time emissions into the air by the polluters. Низкая частота измерений и отсутствие автоматизированного измерительного оборудования не позволяют регистрировать аварийные или преднамеренные краткосрочные выбросы в воздух, производимые загрязнителями.
When registering their permanent residence and/or the change of the address, citizens of age are obliged to register their minor children as well. При регистрации своего постоянного местожительства и/или изменении адреса взрослые граждане обязаны также регистрировать своих несовершеннолетних детей.
Больше примеров...
Зарегистрировавшись (примеров 17)
However you can show your appreciation and support further development by registering. Однако вы можете показать свою благодарность и помочь дальнейшему развитию программы, зарегистрировавшись.
You can also earn money by registering in our partnership program. Зарегистрировавшись в нашей партнёрской программе, Вы сможете зарабатывать деньги.
Any person involved in PRTR issues could participate in this initiative by registering to this site (). Любое лицо, имеющее отношение к вопросам РВПЗ, может принять участие в этой инициативе, зарегистрировавшись на этом сайте ().
By registering you will receive a promotional kit that, when published to your social network, will give you more visibility and more likely to get votes. Зарегистрировавшись вы получите поощрительный комплект, который, когда опубликованы в социальной сети, даст Вам более заметными и более вероятно, чтобы получить голоса.
The Cambodian people at large repeatedly manifested their faith in the peace process and their courage and determination to build a stable future by first registering for and then massively voting in the election, which was held on schedule from 23 to 28 May 1993. Камбоджийский народ в массе своей неоднократно демонстрировал свою веру в мирный процесс, мужество и решимость построить стабильное будущее, сначала зарегистрировавшись, а позднее приняв самое широкое участие в выборах, состоявшихся, как и было запланировано, 23-28 мая 1993 года.
Больше примеров...
Зарегистрировать (примеров 21)
Many legal, economic, procedural, practical and cultural barriers impede persons living in poverty from registering at birth and obtaining legal identity documents. Зарегистрировать факт своего рождения и получить документы, удостоверяющие личность, живущим в бедности лицам мешают многочисленные препятствия юридического, экономического, процедурного, практического и культурного характера.
Each authorised person is obliged to receive the complaint against the conduct of the police officers registering it on a specially prepared form sheet. Любое уполномоченное лицо обязано принять жалобу на действия полиции и зарегистрировать ее в специально заведенном журнале.
JS10 stated that in the province of the Red Sea a group of lawyers were prevented by the intelligence services from registering a human rights centre. В СП 10 было указано, что в штате Красное Море разведывательные службы воспрепятствовали группе юристов зарегистрировать центр по правам человека.
In cases where a man wants to take advantage of the weak central registry system, by registering marriage with various women in different locations, those registrations will be automatically invalidated without a court order. В тех случаях, когда мужчина хочет воспользоваться слабостями централизованной системы регистрации актов гражданского состояния и зарегистрировать браки с разными женщинами в разных местах, эти браки будут автоматически считаться недействительными без какого-либо судебного решения.
Similar support is available for other protocols (Web applications will have to first enable this by registering as handlers with Firefox). Подобная поддержка доступна и для других протоколов (сначала потребуется зарегистрировать веб-приложение как обработчик в Firefox).
Больше примеров...
Регистрироваться (примеров 22)
Extensive registration processes for NGOs in several countries add to the isolation of youth organizations and may discourage them from registering as NGOs. Продолжительные процедуры регистрации, предусмотренные для НПО в ряде стран, способствуют изоляции молодежных организаций и могут лишить их желания регистрироваться в качестве НПО.
The lack of legal documentation for a majority of children prevented them from registering for national exams and accessing secondary or tertiary education. Отсутствие у большинства детей законных документов не позволяет им регистрироваться для прохождения национальных экзаменов и поступить в средние или высшие учебные заведения.
Consequently, the Secretariat was unable to institute removal or suspension proceedings, thereby allowing for the possibility of those companies registering as active United Nations vendors at a later point. Соответственно, Секретариат не мог возбудить производство с целью исключения или временного приостановления деятельности, тем самым создавая возможность для этих компаний регистрироваться в качестве активных поставщиков Организации Объединенных Наций на более позднем этапе.
Contrary to popular belief, registering to a performance rights organization is not mandatory for artists! Вопреки распространенному заблуждению, исполнители не обязаны регистрироваться в качестве членов организаций по охране авторских прав!
In Jordan, the situation of refugee children has been addressed by granting refugees, particularly Iraqis, the right to register at public schools regardless of their legal status, resulting in more than 27,000 students registering in the public school system in 2010 and 2011. В Иордании проблема, связанная с положением детей-беженцев, была решена на основе предоставления беженцам, прежде всего иракцам, права регистрироваться в государственных школах независимо от их юридического статуса, в результате чего в 2010 - 2011 годах в системе государственных школ зарегистрировалось более 27000 учащихся.
Больше примеров...
Регистрирует (примеров 16)
There's a buoy registering a 13-degree drop in ocean temperature. Этот буй регистрирует Падение температуры океана на 13 градусов.
The Government's National Commission for Land and Other Assets is registering land and property conflicts countrywide and is engaged in finding amicable solutions. Созданная правительством Национальная комиссия по вопросам земельных ресурсов и других общественных благ регистрирует земельные и имущественные конфликты по всей стране и занимается поиском способов их мирного урегулирования.
In cooperation with the DRC, UNHCR is registering these IDPs in Chechnya. Во взаимодействии с ДСБ УВКБ регистрирует этих ВПЛ в Чечне.
While amendments have been made to the Criminal Code in relation to trafficking in human beings, the Committee is concerned that the State party remains a country of origin, transit and destination of human trafficking and is registering a rise in the number of cases. Хотя в Уголовный кодекс были внесены поправки в отношении торговли людьми, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник остается страной происхождения, транзита и назначения торговли людьми и регистрирует рост числа таких случаев.
Cannot automatically generate a valid default value for property ''. Specify a default value explicitly when owner type' ' is registering this DependencyProperty. Не удается автоматически сгенерировать допустимое значение по умолчанию для свойства. Укажите значение по умолчанию явно, когда тип владельца регистрирует DependencyProperty.
Больше примеров...
Зарегистрироваться (примеров 20)
Every religious community in Liechtenstein has the possibility of registering as an association. Каждая религиозная община Лихтенштейна имеет возможность зарегистрироваться в качестве ассоциации.
These soldiers have the choice of registering at specified centres, set up by the Government, or with UNAMIR personnel deployed in the country. Эти солдаты могут по своему выбору зарегистрироваться в конкретно указанных центрах, созданных правительством, или у персонала МООНПР, развернутого в стране.
The existing statistics were based on self-identification, but it was important to examine the factors that prevented some members of such groups from registering. Имеющиеся статистические данные получены по методике самоидентификации, но, при этом, важно проанализировать факторы, мешающие некоторым членам таких групп зарегистрироваться.
Displaced persons from camps in which registration centres were not located, such as Kalma (Southern Darfur), had the option of registering in nearby centres established for that purpose. Перемещенным лицам из лагерей, в которых регистрационных центров создано не было, таких как Кальма (Южный Дарфур), была предоставлена возможность зарегистрироваться в соседних центрах, созданных для этой цели.
If this has happened, try registering again and being more involved in discussions. Попробуйте зарегистрироваться снова и принять активное участие в дискуссиях.
Больше примеров...
Зарегистрировано (примеров 22)
The 1990s witnessed a rapid expansion of private capital inflows into developing countries, registering a sevenfold increase over the average for the 1980s. На 90-е годы пришелся период быстрого расширения притока частного капитала в развивающиеся страны: по сравнению со средним показателем 80-х годов было зарегистрировано его семикратное увеличение.
Women's political participation had increased in recent years, with the 2003 elections registering the highest number of woman voters ever. В последние годы возросло участие женщин в политической жизни: на выборах 2003 года было зарегистрировано наибольшее число женщин-избирателей.
According to the State Committee on the Press, the registering body in Belarus, approximately 1,000 publications are registered in Belarus, up to 50 per cent of which are subsidized by the State and more than 800 of which are owned by private individuals or organizations. По данным Государственного комитета печати, выполняющего в Беларуси роль регистрационного органа, в стране зарегистрировано около 1000 изданий, свыше 50% которых субсидируются государством, а также более 800 изданий, которыми владеют частные лица или организации.
The reason for this result is that by registering in that registry the searcher's security right would gain priority even over a security right, a notice of which was registered earlier in the general security rights registry. Причина этого результата заключается в том, что путем регистрации в этом реестре обеспечительного права лица, ведущего поиск информации, это обеспечительное право получит приоритет даже перед обеспечительным правом, уведомление о котором было зарегистрировано ранее в общем реестре обеспечительных прав.
In 2001, the disease was registered in 17 administrative territories, with the city of Rezekne posting 307.0 cases per 100,000 residents, the Aluksne District registering 125.3 cases, and the Rezekne District registering 123.5 cases of the German measles per 100,000 residents. В 2001 году заболеваемость ею отмечалась в 17 административных округах, причем в городе Резекне было зарегистрировано 307,0 случая, в округе Алуксне - 125,3 случая, а в округе Резекне 123,5 случая на 100000 жителей.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 14)
The Inspira staffing system now has over 400,000 applicants, with 4,000 new applicants registering weekly. В кадровой системе «Инспира» сейчас насчитывается более 400000 кандидатов, причем каждую неделю в ней регистрируются 4000 новых кандидатов.
Each control body should now have a website registering typical violations that it has ascertained during the inspections for the benefit of both suppliers and consumers. Каждый контрольный орган в настоящее время должен иметь сайт, на котором регистрируются типичные нарушения, установленные им в ходе инспекций, что отвечает интересам как производителей, так и потребителей.
In addition, it was believed that a significant number of Syrians had crossed to neighbouring countries without registering as refugees and were staying with relatives or in private accommodation. Кроме того, полагают, что значительное число сирийцев, оказавшихся в соседних странах, не регистрируются в качестве беженцев и останавливаются у своих родственников либо снимают частные квартиры.
All readings registering normal. Все показания регистрируются нормально.
According to information received by the Committee, 11 per cent of children are not registered in the State party and parents face many obstacles to registering the birth of a child. В соответствии с информацией, полученной Комитетом, 11 процентов детей в государстве-участнике не регистрируются, и родители сталкиваются с большим количеством препятствий в процессе регистрации рождения ребенка.
Больше примеров...
Регистрируют (примеров 12)
Seismic, infrasound and hydro-acoustic stations are registering energy propagated through the earth, through the atmosphere and through the oceans. Сейсмические, инфразвуковые и гидроакустические станции регистрируют энергию, которая проходит через землю, атмосферу и океаны.
The computers aren't registering half the things they're supposed to. Компьютеры не регистрируют и половину того, что должны.
Sensors registering some form of energy deep inside the planet. Сенсоры регистрируют какую-то форму энергии внутри планеты.
Are you sure your circuits are registering correctly? Вы уверены, что цепи все регистрируют правильно?
Nevertheless, the total number of those registering IPRs in Russia is small in relation to other countries according to data produced by WIPO. Тем не менее, по данным ВОИС, гораздо меньше субъектов регистрируют ПИС в России, чем в других странах.
Больше примеров...
Зарегистрировав (примеров 12)
It received 46 candidate applications by the legal deadline, registering 23 candidates - of whom 7 were nominated by parties - and rejecting 23 applicants. Она получила 46 заявлений кандидатов, представленных в установленные законом сроки, зарегистрировав 23 кандидатов, 7 из которых были выдвинуты партиями, и отказав в регистрации 23 заявителям.
Despite this, UNHCR continued to carry out registration and refugee status determination (RSD) in more than 60 countries and territories, registering 203,200 individuals or 19 per cent of all individual asylum applications lodged during the year. Несмотря на это, УВКБ ООН продолжало осуществлять регистрацию и определение статуса беженца (ОСБ) более чем в 60 странах и территориях, зарегистрировав 203200 человек, или 19% всех индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища, поданных в течение года.
In his comments of 23 April 1999, counsel submits that the State party's assertion that the Human Rights Committee has exceeded its jurisdiction in registering the present communication is wrong as a matter of settled international law. В своих комментариях от 23 апреля 1999 года адвокат утверждает, что заявление государства-участника относительно того, что Комитет по правам человека превысил свою компетенцию, зарегистрировав настоящее сообщение, является неправомерным как вопрос установленного международного права.
By registering, you agree that EA may process your data in accordance with the following privacy policy and that you will abide by EA's Terms & Conditions. Зарегистрировав учетную запись ЕА, вы даете нам право обрабатывать вашу информацию так, как указано в данных Правилах, и соглашаетесь выполнять требования ЕА.
To this end, the Kosovo Serb community should now engage constructively by registering and certifying their political parties and evaluate where this takes them, rather than turning their backs on the process. Для этого община косовских сербов должна сейчас проявить конструктивный подход, зарегистрировав и сертифицировав свои политические партии, и оценить, что они от этого могут получить, вместо того чтобы игнорировать этот процесс.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 11)
In order to increase the access of women to land, the GoN has introduced a provision of providing 30 percent rebate in land registration fees while registering the land in the name of woman or jointly in the name of couple. В целях расширения доступа женщин к земельным ресурсам ПН внедрило положение о 30-процентной компенсации расходов, связанных с регистрацией земельного участка, в тех случаях, когда он регистрируется на имя женщины или как находящийся в совместной собственности супружеской пары.
UNHCR is concerned that fewer returnees are registering with the local authorities, often precluding their access to State-financed social services. УВКБ озабочено тем, что все меньшее число тех, кто возвращается, регистрируется в местных органах власти; во многих случаях из-за нежелания зарегистрироваться они не могут получить доступ к государственной системе социального обслуживания.
The electoral law requires registrants to have resided in the location they are registering in for at least three months prior to the close of registration. В Законе о выборах установлено требование о том, что для получения права на регистрацию соответствующее лицо должно прожить в населенном пункте, в котором оно регистрируется, не менее трех месяцев до завершения процесса регистрации.
The Sudan is also affected by malaria, registering more than 7 million cases a year. Население Судана также страдает от малярии: ежегодно у нас регистрируется более 7 миллионов случаев заболевания.
Although the system proved effective in terms of registering births accounting for 92 per cent of the live births registered by the State, it was found that hospitals underestimated or underreported maternal deaths, estimating a rate of 45.82 maternal deaths Хотя эта система позволяет довольно точно учитывать деторождения (в записях актов гражданского состояния регистрируется 92% живорожденных), она занижает оценочный/зарегистрированный уровень материнской смертности в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Регистрирующий (примеров 8)
The registering body has a right to suspend the organization's activities pending the adoption of a court decision. Регистрирующий орган имеет право приостановить деятельность организации до вынесения судебного решения.
Rather registration may be restricted to the best suppliers or those favoured by a registering authority. Чаще регистрацию получают только наилучшие поставщики или те из них, которым отдает предпочтение регистрирующий орган.
This Act includes provision regarding the dissolution of associations in cases where the registering body determines that the civic association is operating in any of the ways referred to above. В этом Законе содержится положение о роспуске ассоциации в случаях, когда регистрирующий орган устанавливает, что ассоциация гражданского общества осуществляет свою деятельность каким-либо из указанных выше способов.
The registering body receives a package of founding documents, consisting of the statute, or the founding agreement and statute, or simply the founding agreement, unless otherwise specified in legislative acts. В регистрирующий орган представляется пакет учредительных документов, состоящий из устава, либо учредительного договора и устава, либо только учредительного договора, если иное не оговорено законодательными актами.
An assignee registering this assignment with the international equipment-specific register of the preliminary draft Convention would prevail over an assignee of the principal obligation. Цессионарий, регистрирующий такую уступку в международном регистре специального оборудования, создать который предполагается в соответствии с предварительным проектом конвенции, будет иметь преимущественное право по отношению к цессионарию основного обязательства.
Больше примеров...
Регистрирующим (примеров 9)
Paragraph 4 permits registering parties to choose the length of time of effectiveness from a range of options set out in the regulations. Согласно пункту 4 регистрирующим сторонам разрешается выбирать срок действия регистрации из числа возможных вариантов, предусмотренных правилами.
If a voluntary association is found to be in breach of current legislation, or is engaging in activities inconsistent with the objectives set out in its by-laws, the registering agency may issue a caution to the association's directors. При выявлении нарушений общественными объединениями действующего законодательства или совершения ими действий, противоречащих их уставным целям, органом, регистрирующим общественное объединение, может быть вынесено предупреждение руководителям данных организаций.
All NGOs whose applications have been denied by the registering body should have an opportunity to challenge this decision in an independent court; Все НПО, заявки которых были отклонены регистрирующим органом, должны располагать возможностью обжаловать это решение в независимом суде;
Registering parties have also been requested to submit documentation in electronic format which could then be processed more efficaciously, resulting in a shorter lead up time for registration and publication. Регистрирующим сторонам было также предложено представлять документацию в электронной форме, с тем чтобы ее можно было затем переработать с большей эффективностью, в результате чего сократится время на ее регистрацию и опубликование.
If they are found to be in breach of current legislation, or engage in activities inconsistent with the objectives set out in their by-laws, the agency responsible for registering associations can send their governing bodies written warnings, specifying its grounds for doing so. При выявлении нарушений общественными объединениями действующего законодательства или совершении ими действий, противоречащих их уставным целям, органом, регистрирующим общественные объединения, может быть вынесено руководящим органам данных объединений письменное предупреждение с указанием конкретных оснований вынесения предупреждения.
Больше примеров...