Английский - русский
Перевод слова Refine

Перевод refine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствовать (примеров 127)
Adobe and Microsoft continued to develop and refine OpenType over the next decade. Adobe и Microsoft продолжали разрабатывать и совершенствовать OpenType в течение десятилетия.
He continued to refine his invention and obtained Romanian patent #40658 in 1950 for his "parachuted cell". Он продолжал совершенствовать свое изобретение и получил румынский патент Nº 40658 в 1950 году за свой 'парашютный отсек'.
It was necessary to improve the exchange of information and human rights education, and to refine systems to protect people who were at risk of such treatment or punishment. Необходимо улучшать обмен информацией и образование в области прав человека и совершенствовать системы защиты людей, которым угрожает такое обращение и наказание.
Furthermore, the Treaty Section will continue to enhance and refine its computerization programme during the biennium to respond effectively to the needs of Member States and other end-users. Помимо этого, Договорная секция будет продолжать совершенствовать и модернизировать свою программу компьютеризации в течение двухгодичного периода для эффективного удовлетворения потребностей государств-членов и других конечных пользователей.
We must continue to improve our understanding of the climate and the Earth system, to refine our predictive tools and reduce uncertainties in projections of future climate and its impacts, particularly at the regional level. Мы должны продолжать улучшать наше понимание климата и системы Земли, совершенствовать методы прогнозирования и уменьшать неопределенность в прогнозах будущего климата и его воздействия, особенно на региональном уровне.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 133)
They requested information on the modality's impact on policy dialogue and development effectiveness, and encouraged UNDP to refine its guidance and regulations for direct budget support. Они запросили информацию о влиянии механизма на политический диалог и эффективность решения вопросов в области развития и призвали ПРООН уточнить ее руководящие принципы и положения, касающиеся прямой бюджетной поддержки.
The Office further supported the first inclusive national consultative workshop of the General Department of Prisons on the draft strategic plan in December 2013, which convened representatives from relevant government institutions and civil society organizations to review and refine the final draft. Кроме того, Управление оказало поддержку при проведении в декабре 2013 года первого комплексного национального консультативного рабочего совещания Главного управления тюрем по проекту стратегического плана; в совещании приняли участие представители профильных государственных учреждений и организаций гражданского общества, которым было поручено рассмотреть и уточнить окончательный проект.
The Council may also wish, in the context of the forthcoming report of the Secretary-General, to refine the sanctions regime currently in force vis-à-vis the ex-FAR and the Interahamwe. Совет может также пожелать - в контексте предстоящего доклада Генерального секретаря - уточнить режим санкций, который в настоящее время действует в отношении экс-ВСР и «интерахамве».
The Department for General Assembly and Conference Management should further reinforce and refine its guidelines for capacity-planning and evaluation of capacity plans to be used across all duty stations and language services to ensure the effective and efficient use of temporary assistance resources. Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует дополнительно усилить и уточнить свои руководящие принципы планирования ресурсов и оценке планов их использования для применения всеми местами службы и языковыми службами, с тем чтобы обеспечить эффективное и результативное использование ресурсов временной помощи.
The contracting authority should identify the proposals that appear to meet those criteria and engage in discussions with the author of each such proposal in order to refine and improve upon the proposal to the point where it is satisfactory to the contracting authority. Организации-заказчику следует выявить предложения, которые, как представляется, удовлетворяют этим критериям, и провести обсуждения с автором каждого предложения, с тем чтобы уточнить предложение и улучшить его до такой степени, когда оно станет удовлетворительным для организации-заказчика.
Больше примеров...
Уточнения (примеров 141)
A formal statistical analysis should be conducted to refine the sample size. Для уточнения размера выборки следует провести формальный статистический анализ.
It includes all the design elements needed to define or refine the statistical products or services identified in the business case. Он включает в себя все элементы проектирования, необходимые для определения или уточнения статистического продукта или услуг, указанных в бизнес-модели.
A rapid external evaluation of the Trade Point Programme should be carried out as soon as possible in order to allow the secretariat to adjust and refine its work in this important area. Необходимо как можно скорее провести оперативную внешнюю оценку программы центров по вопросам торговли, с тем чтобы секретариат мог внести коррективы и уточнения в свою работу в этой важной области.
These indicators and targets will also assist the Organization to identify improvements and refine the framework going forward. Эти показатели и целевые показатели также помогут Организации определить пути усовершенствования и дальнейшего уточнения системы.
He concluded by noting the interim nature of the Panel's report and the opportunities that still existed to refine the Panel's assessments during the period leading up to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. В заключение, он отметил, что доклад Группы носит предварительный характер, и указал, что до начала двадцать шестого Совещания Сторон еще имеется возможность для уточнения сделанных Группой оценок.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 112)
We have consistently underlined the need to develop and refine mechanisms to effectively monitor the progress of implementation of the MDGs and other internationally agreed development goals. Мы неоднократно подчеркивали необходимость разработки и совершенствования механизмов по эффективному мониторингу прогресса в деле достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
The PRSD process is periodically reviewed and evaluated by UNFPA as well as by outside experts, in order to update and refine guidelines and to improve implementation of the exercise. ЮНФПА и внешние эксперты периодически осуществляют обзор и оценку процесса ОПРС в целях обновления и совершенствования руководящих принципов и повышения эффективности этого процесса.
On 14 January 1987, NHTSA published in the Federal Register a supplemental notice of proposed rulemaking, to improve and refine the proposed Standard. 14 января 1987 года НАБДД опубликовала в Федеральном регистре дополнительное уведомление о предлагаемой нормотворческой деятельности с целью совершенствования и уточнения предложенного стандарта.
(b) Improve the collection of statistics concerning women working in the justice system in order to define and refine policies to implement which respond to their needs; Ь) совершенствовать процедуры сбора статистических данных о женщинах, работающих в судебной системе, в целях разработки и совершенствования мер, направленных на удовлетворение их потребностей;
The Programme will continue to collaborate with other programmes to strengthen and refine the concept and implementation, including measurement towards an improved application of the principles of results-based management. Программа предусматривает дальнейшее взаимодействие с другими программами в целях укрепления и совершенствования концепции и процесса ее применения, включая оценку, направленную на совершенствование применения принципов управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 103)
UN-Women proposes to refine the methodology in consultation with other United Nations funds and programmes. Структура «ООН-женщины» предлагает усовершенствовать эту методологию в консультации с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций.
These informal consultations have also been helpful in indicating certain instances where it would be useful to refine our approach during the course of implementation. Эти неофициальные консультации помогли также и в том, что было указано на некоторые случаи, когда было бы полезно усовершенствовать наш подход в ходе процесса осуществления.
If the Organization is to be more effective in its action, we must refine the tools that we have been using for the past 50 years. Для того чтобы действия Организации были более эффективными, необходимо усовершенствовать те средства, которыми мы пользуемся последние 50 лет.
The project will build on lessons learned during an earlier project on the subject matter, so as to refine its tools and procedures in the five countries. В рамках проекта будет использоваться опыт выполнения более раннего проекта по этой тематике с целью усовершенствовать инструментарий и процедуры, которые применялись в пяти странах при его осуществлении.
I have therefore drawn on the facilitator's text for this article and for article 26, as the facilitator's group was able to refine this over several meetings. Поэтому я воспользовался при подготовке этой статьи и статьи 26 текстом посредника, поскольку группе посредника удалось усовершенствовать данный текст в ходе нескольких заседаний.
Больше примеров...
Доработать (примеров 77)
In paragraph 31, the Board recommended that the Administration refine its donations policy so as to clarify the status of past sponsorships. В пункте 31 Комиссия рекомендовала администрации доработать свою политику в отношении пожертвований, с тем чтобы разъяснить статус прошлых спонсоров.
With regard to the results-based budgeting format, there was still a need to refine the indicators of achievement and expected accomplishments and to strengthen the linkage between them. Что касается формы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, то здесь требуется доработать показатели фактических и ожидаемых достижений в целях усиления взаимосвязи между ними.
To further assist the preparatory process, I requested a High-level Panel on Financing for Development, chaired by the former President of Mexico, Ernesto Zedillo, to produce a report that will help Governments refine their proposals for the Monterrey Conference. В качестве дополнительного вклада в подготовительный процесс я просил Группу высокого уровня по финансированию развития, возглавляемую бывшим президентом Мексики Эрнесто Седильо, подготовить доклад, который помог бы правительствам доработать свои предложения к Монтеррейской конференции.
There will be an opportunity to refine and further elaborate the UNEP programme elements after SAICM's adoption by the International Conference on Chemicals Management in February 2006, as the meeting is to be held in conjunction with the ninth special session of UNEP Governing Council. Появится возможность доработать и уточнить элементы программы ЮНЕП после того, как Международной конференцией по регулированию химических веществ в феврале 2006 года будет принят СПМРХВ, поскольку это совещание будет организовано в связи с проведением девятой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП.
Refine and enhance current stocktaking procedures in the light of lessons learned in 2010 Уточнить и доработать существующие процедуры инвентаризации с учетом опыта, накопленного в 2010 году
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 55)
Of course, delegations can try to refine the agenda and streamline draft resolutions. Естественно, делегации могут стремиться к совершенствованию повестки дня и повышению эффективности проектов резолюций.
Work is under way to refine and enhance the Debt Sustainability Framework and ensure that it is comprehensive, practical, widely accepted and reasonably objective. В настоящее время ведется работа по совершенствованию и повышению эффективности механизма по обеспечению приемлемости уровня задолженности и обеспечению того, чтобы он был всеобъемлющим, практичным, общепризнанным и достаточно объективным.
The next phase of intervention should use participatory assessment, analysis and action to refine and improve IEC messages and specifically target behaviour change. На следующем этапе мероприятия необходимо провести оценку и анализ с привлечением широкого круга участников, принять практические меры по доработке и совершенствованию материалов ИОК и выработать конкретную установку на изменение поведения.
As companies adopt and refine due diligence practices, industry and multi-stakeholder initiatives can promote sharing of information, improvement of tools, and standardization of metrics. Поскольку компании разрабатывают и корректируют свои методы должной осмотрительности, многосторонние и отраслевые инициативы могут способствовать расширению обмена информации, совершенствованию инструментов и стандартизации показателей.
It would surely be unacceptable if, after almost four decades of effort, we achieved a treaty which left open a route to improve or upgrade nuclear weapons or to develop and refine designs for new weapons. И было бы, разумеется, неприемлемо, если бы после почти сорокалетних усилий мы достигли договора, который оставлял бы открытым путь к совершенствованию или модернизации ядерного оружия либо к разработке или доводке конструкций новых вооружений.
Больше примеров...
Доработки (примеров 51)
The Convention offers a framework for global negotiations gradually to refine or extend the areas covered by it. Конвенция обеспечивает рамки для проведения переговоров на международном уровне для поэтапной доработки или расширения охватываемых ею областей.
Consultations are being undertaken with the organizations concerned to refine this concept further. С соответствующими организациями сейчас проводятся консультации с целью доработки этой концепции.
An initial follow-up meeting was organized in Kinshasa at the end of January 2004 in order to refine the plan. В конце января 2004 года в Киншасе было организовано первое последующее совещание для доработки этой концепции.
The Mission was also working closely with the United Nations Development Programme and other agencies to refine the electoral assistance project to be implemented by the national authorities. Кроме того, Миссия тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями в целях доработки проекта по оказанию помощи в проведении выборов, который будут осуществлять национальные компетентные органы.
Re-emphasizes the need to refine budgetary assumptions through closer scrutiny of expenditure patterns of the Operation; вновь подчеркивает необходимость доработки бюджетных предположений посредством более тщательного изучения практики расходования средств Операции;
Больше примеров...
Уточнению (примеров 44)
She affirmed UNDP efforts to refine cost-recovery rate criteria both within the organization and through the UNDG Management Group. Она подтвердила усилия, предпринимаемые ПРООН по уточнению критериев определения ставок возмещения расходов как в рамках Организации, так и через Группу по вопросам управления ГООНВР.
Turning to the UNFPA strategic plan, 2014-2017, the Executive Director thanked Board members for their commitment, guidance and constructive engagement to refine and finalize the strategy and integrated budget. Что касается стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, то Директор-исполнитель поблагодарил членов Совета за их самоотдачу, рекомендации и конструктивное участие в работе по уточнению и доработке стратегии и единого бюджета.
It also requested Parties to increase their efforts to monitor PM2.5, including its chemical composition, and to refine the primary PM emissions. Она также обратилась к Сторонам с просьбой активизировать их усилия по мониторингу ТЧ2,5, в том числе их химического состава, а также по уточнению объема выбросов первичных ТЧ.
Recognizing that it has to account accurately for the value of its assistance, WFP has begun work to refine the definition of the kinds of people who benefit from its support, as shown in the diagram below. Признавая необходимость точной отчетности относительно стоимости оказываемой ею помощи, ВПП начала работу по уточнению определения категорий людей, которые получают пользу от поддержки со стороны ВПП, как показано на диаграмме ниже.
Acknowledging the work done by the Committee on Science and Technology to refine the set of impact indicators and related methodologies for monitoring and reporting, отмечая проделанную Комитетом по науке и технике работу по уточнению набора показателей достигнутого эффекта и соответствующих методологий для мониторинга и отчетности,
Больше примеров...
Уточнять (примеров 33)
The Division should continue to establish and refine guidelines and similar tools that streamline its work, reduce redundancies and duplication, ensure consistency, and institutionalize staff expertise and experience. Отделу следует и далее разрабатывать и уточнять руководящие указания и другие аналогичные инструменты, помогающие упорядочить его работу, уменьшить излишнее расходование рабочей силы и дублирование усилий, обеспечить последовательность в работе и институционализировать экспертные знания и опыт персонала.
The Working Group will need progressively to refine its methodology and approach to identifying a limited number of issues to be addressed by the task force. Рабочая группа должна будет постепенно уточнять свою методологию и свой подход к выявлению ограниченного числа вопросов, которые должны быть рассмотрены целевой группой.
With respect to the latter, UNMOVIC continues to review and refine its assessment of unresolved disarmament issues, basing itself on all available data and evidence, and to define possible approaches to the issues. Что касается последних, то ЮНМОВИК продолжает анализировать и уточнять свою оценку нерешенных вопросов разоружения на основе всех имеющихся данных и свидетельств и определять возможные подходы к этим вопросам.
These are but preliminary guidelines. It will be necessary to build upon, refine and modify them to best meet the evolving peace and security challenges of this new era. Это лишь предварительные основные направления, потребуется их дорабатывать, уточнять и менять, для того чтобы лучшим образом реагировать на появляющиеся проблемы мира и безопасности новой эпохи.
The main recommendations favoured a new approach of "interlocking dialogues" that would determine and refine priorities and foster effective coordination and harmonization as well as lead to targeted resource mobilization. Смысл основных рекомендаций заключался в применении нового метода «взаимосвязанных диалогов», который позволит определять и уточнять приоритеты и будет способствовать эффективной координации и согласованию усилий, а также целенаправленной мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Доработке (примеров 33)
In preparation for the 2007 progress update, extensive work was undertaken to refine the methodology for progress assessments and to analyse, on the basis of household surveys, disparities in selected target areas within member countries. При подготовке к обновлению данных о достигнутом прогрессе за 2007 год была проведена обширная работа по доработке методологии оценок достигнутого прогресса и по анализу, на основе обследований домашних хозяйств, диспропорций в избранных областях в различных странах-членах.
The researchers came together at a workshop, held on 2 and 3 August 2004 in Geneva, to review and refine an analytical framework, methodology and research questions. 2 и 3 августа 2004 года в Женеве исследователи провели практикум по обзору и доработке аналитической базы, методологии и исследовательской проблематики.
Having resolved the initial challenge of striking the right balance between ensuring a rapid, simplified approval process and maintaining programmatic quality to achieve strategic results, internal discussions are underway to refine the approval process. После решения первоначальной проблемы установить правильный баланс между обеспечением оперативного, упрощенного процесса утверждения и поддержания качества программ в целях достижения стратегических результатов, сейчас ведутся дискуссии по доработке процесса утверждения.
It will describe the relevant UK data sources and definitions used, and describe the work which is currently in progress in the UK to refine the definitions used in the main surveys in order to improve the quality of data on different working patterns and forms of employment. В документе будет приведено описание использующихся в Соединенном Королевстве соответствующих источников данных и определений, а также осуществляемой в настоящее время в Соединенном Королевстве деятельности по доработке определений, применяющихся в основных обследованиях, с целью повышения качества данных о различных структурах трудовой деятельности и формах занятости.
Turning to the UNFPA strategic plan, 2014-2017, the Executive Director thanked Board members for their commitment, guidance and constructive engagement to refine and finalize the strategy and integrated budget. Что касается стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, то Директор-исполнитель поблагодарил членов Совета за их самоотдачу, рекомендации и конструктивное участие в работе по уточнению и доработке стратегии и единого бюджета.
Больше примеров...
Усовершенствования (примеров 35)
We perform experiments and analyses of new material substrates to refine them. Мы делаем пробы и анализы нового сырья с целью его усовершенствования.
The working texts of these bills were thus both subjected to public scrutiny and discussed by experts in order to refine them. Таким образом, рабочие тексты этих законопроектов были представлены на рассмотрение общественности и обсуждены экспертами с целью их усовершенствования.
A report on the outcomes of this consultation will be published during spring 2012 - and the results used to refine the options over the following months. Доклад об итогах консультаций будет опубликован в течение весны 2012 года, а в последующие месяцы полученные результаты будут использованы для усовершенствования предлагаемых вариантов.
We are glad that negotiations are in progress, but we also note that nuclear-weapon States agreed to a comprehensive test-ban treaty only after acquiring the know-how to develop and refine their arsenals without the need for tests. Отрадно отметить, что переговоры идут, но следовало бы отметить, что государства, обладающие ядерным оружием, согласились с этим лишь после того, как они приобрели ноу-хау для разработки и усовершенствования своих арсеналов без ядерных испытаний.
We would also wish the period of extension of the mandate to be used to refine further the recommendations made in the Panel's report and to assist the Council in operationalizing them. Мы хотели бы также, чтобы период продления мандата использовался для дальнейшего усовершенствования рекомендаций, вынесенных Группой в докладе, и оказания помощи Совету в их осуществлении.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 34)
It agreed that the process would refine the report on technical cooperation to be presented to the Statistical Commission at its thirtieth session in 1999. Она пришла к выводу о том, что данный процесс позволит улучшить доклад о техническом сотрудничестве, который будет представлен на рассмотрение Статистической комиссии на ее тридцатой сессии в 1999 году.
With a view to the forthcoming Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, home countries should refine and devise special measures designed to encourage FDI and technology flows to LDCs. В связи с предстоящей третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам страны базирования должны разработать и улучшить специальные меры, направленные на поощрение притока ПИИ и технологии в НРС.
More precisely, computers can use the principles of evolution to shape and refine their own programs, in the same way the natural world uses evolution to shape and refine living organisms. очнее говор€, компьютеры могут использовать принципы эволюции чтобы отточить и улучшить их собственные программы, также, как окружающий мир использует эволюцию, чтобы отточить и улучшить живые организмы.
Consequently, these comments should be discussed with the support of experts with a view to improve, refine and reach agreement on the criteria, sub-criteria and indicators. Следовательно, эти замечания необходимо обсудить при поддержке экспертов, с тем чтобы улучшить, усовершенствовать и согласовать критерии, подкритерии и показатели.
The results of these field tests and the lessons learned from these experiences will be used to improve and refine the tool and the methodology. Результаты этих тестов на местах и сделанные выводы будут использованы для того, чтобы улучшить и подкорректировать этот инструмент и методологию.
Больше примеров...
Дорабатывать (примеров 18)
They should be the ones to refine procedural points. Именно они должны дорабатывать процедурные аспекты.
As we refine and redefine development in the post-2015 world, we should engage with our partners and stakeholders that will support us in our development needs. По мере того как мы будем дорабатывать и переосмысливать концепцию развития в мире после 2015 года, мы должны вступать во взаимодействие с нашими партнерами и заинтересованными сторонами, которые будут оказывать нам поддержку в удовлетворении наших потребностей в области развития.
As I indicated in my last report (paras. 13-16), MINURCA has continued, pending the inauguration of the Electoral Commission, to refine and update its plans for electoral support. Как мною было указано в моем последнем докладе (пункты 13-16), в ожидании того, когда НСИК приступит к своей работе, МООНЦАР продолжала дорабатывать и обновлять свои планы оказания содействия процессу проведения выборов.
Subsequently, the Committee developed a draft policy framework, within which member organizations could develop, define or refine their own policies. Впоследствии Комитет разработал проект основных стратегических рамок, на базе которых организации-члены могли разрабатывать, дорабатывать и совершенствовать собственные стратегии.
These are but preliminary guidelines. It will be necessary to build upon, refine and modify them to best meet the evolving peace and security challenges of this new era. Это лишь предварительные основные направления, потребуется их дорабатывать, уточнять и менять, для того чтобы лучшим образом реагировать на появляющиеся проблемы мира и безопасности новой эпохи.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 16)
This evaluation, together with the Child Protection Strategy in support of the MTSP, will refine the strategic approach and focus of UNICEF. Такая оценка наряду со стратегией защиты детей в поддержку ССП позволит скорректировать стратегический подход и усилить целевую направленность деятельности ЮНИСЕФ.
States appear to have implemented the Consolidated List into their national regimes with relatively few problems, though some still may need to refine their legislative or administrative mechanisms. З. По всей видимости, учет государствами сводного перечня в их национальных режимах был связан лишь с относительно небольшим числом проблем, хотя некоторым из них, возможно, еще потребуется скорректировать свои законодательные или административные механизмы.
The view was expressed that the use of space-based information had enabled Governments to refine environmental management policies and supported the enforcement of legislation targeting illegal deforestation, poaching activities and illegal harvesting of endangered fish species. Было высказано мнение, что использование космической информации позволило правительствам скорректировать стратегии природопользования и способствовало обеспечению соблюдения законов, запрещающих незаконную вырубку леса, браконьерство и незаконный лов исчезающих видов рыб.
However, there was scope to adjust the range of services offered by the Organization and to refine implementation in accordance with changes in demand. Однако существует возмож-ность скорректировать диапазон услуг, предла-гаемых Организацией, и привести их оказание в соответствие с изменениями спроса.
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности.
Больше примеров...
Очищать (примеров 3)
Noting that the availability of chemical precursors makes it possible to extract, refine and synthesize illicit drugs of natural or synthetic origin, принимая во внимание, что наличие хими-ческих веществ - прекурсоров позволяет извлекать, очищать и синтезировать запрещенные наркотики природного или искусственного происхождения,
We know how to administer it now and to regulate it. Refine with it. Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
This is the river bed of the Pactolus, which in ancient times was a stream running with very rich gold and silver deposits, which the Lydians learned to refine and turn into reliable, valuable coins which circulated all around this part of Asia. Это русло реки Пактол, которая в античные времена несла в своём потоке большое количество золотого и серебряного песка, который лидийцы научились очищать и переплавлять в надёжные, ценные монеты, распространённые повсеместно в этой части Азии.
Больше примеров...
Детализировать (примеров 5)
The Working Group welcomed the efforts that UNITAR, UNEP and UNECE were making to coordinate their PRTR work and invited them to refine and further develop the proposal following the meeting, taking into account its comments. Рабочая группа положительно оценила усилия ЮНИТАР, ЮНЕП и ЕЭК ООН, прилагаемые ими по координации их деятельности по РВПЗ и предложила им детализировать внесенное предложение после завершения совещания с учетом сделанных на нем замечаний.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
The Symposium would offer an opportunity to refine the promises of the post-2015 development agenda and to reaffirm the commitment of Member States to a coherent development policy approach for an ambitious, inclusive and transparent post-2015 agenda. Симпозиум даст возможность детализировать обещания в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года и подтвердить приверженность государств-членов выработке согласованного подхода к осуществлению политики в области развития в целях формулирования перспективной, инклюзивной и транспарентной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In doing so, the countries are able to refine and detail the maps obtained under the global study and to have a national cartographic base for land degradation assessment. В ходе этой работы страны имеют возможность уточнить и детализировать карты, полученные в ходе глобального исследования, и создать национальную картографическую базу для оценки степени деградации земель.
Well, it turns out that Einstein and Kaluza and many others worked on trying to refine this framework and apply it to the physics of the universe as was understood at the time, and, in detail, it didn't work. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
Больше примеров...
Очистить (примеров 2)
But I have to refine it twice... "А можно очистить дважды..."
But what we couldn't predict was our inability to refine the drug. Ќо мы не могли предсказать нашу неспособность надлежаще очистить препарат.
Больше примеров...