Английский - русский
Перевод слова Reduction

Перевод reduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 9080)
Some delegations expressed their disappointment that expectations, according to which the reduction of military expenditure in developed countries would serve to increase international support and financial flows to developing countries, had not been met. Некоторые делегации выразили разочарование в связи с тем что ожидания, в соответствии с которыми сокращение военных расходов в развитых странах должно привести к расширению международной поддержки и финансовых потоков в пользу развивающихся стран, не оправдались.
For the period from April to July 2009, the total number of staff will be 202, reflecting the reduction of two additional mission support staff in the Field Service category. В период с апреля по июль 2009 года общая численность персонала составит 202 человека, что отражает сокращение 2 вспомогательных сотрудников Миссии категории полевой службы.
Comments: The new operational concept entails a reduction of the UNDOF deployment framework from 30 to 17 larger positions. Component 2: Support Комментарии: Введение новой оперативной концепции влечет за собой сокращение показателя развертывания СООННР с 30 до 17 наиболее крупных позиций.
The downsizing and reconfiguration of the military contingents entailed a reduction in the number of international posts from the highest level of authorized strength of 145 in December 2002 to 124 by January 2003. Сокращение численности и реорганизация воинских контингентов повлекли за собой сокращение числа должностей международных сотрудников со 145 (наибольшая утвержденная численность) в декабре 2002 года до 124 к январю 2003 года.
Q. 62 Parties are invited to report on regulatory measures, other than those mentioned in sections 1 to 7, resulting in the control or reduction of air pollutants covered by the Convention or its protocols. В. Сторонам предлагается представить информацию о нормативных мерах, отличных от тех, которые перечислены в разделах 1-7, имеющих своим результатом ограничение или сокращение выбросов загрязнителей воздуха, охватываемых Конвенцией или протоколами к ней.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 1483)
The objectives also include the reduction of GHG emissions as well as conventional air pollutants originating from older thermal power plants. План также предусматривает уменьшение выбросов парниковых газов и обычных загрязнителей воздуха, выбрасываемых старыми теплоэлектростанциями.
This is the case with the use of electronic documents where reduction in paper consumption, storage space and printing energy consumption are concurrent. В качестве примера можно привести использование электронных документов, при котором в качестве побочного следствия обеспечивается уменьшение потребления бумаги, сокращение площадей для хранения, а также потребления энергии при печатных работах.
There has been a serious dismantling of unwieldy State apparatus and a welcome reduction in the number of personnel and functions of State organizations which a number of United Nations Member States, and even the United Nations itself, might envy. Существенным сокращениям подвергся неповоротливый государственный аппарат, и произошло заслуживающее одобрения уменьшение численности персонала и функций государственных учреждений, чему мог бы позавидовать целый ряд государств - членов Организации Объединенных Наций и даже сама Организация Объединенных Наций.
(a) the reduction of energy requirements, by incorporating "passive systems" in new buildings, by increasing insulation requirements in new constructions and improving the situation in the existing building reserve; а) уменьшение потребности в энергии путем установки в новых зданиях "пассивных систем", ужесточения требований к теплоизоляции при новом строительстве и улучшения положения в существующем жилищном фонде;
Reduction of the benefits of trade liberalization and regional integration by cross-border anti-competitive practices; уменьшение выгод от либерализации торговли и региональной интеграции в результате трансграничного применения антиконкурентной практики;
Больше примеров...
Снижение (примеров 2065)
In return for a price reduction, the parties agreed that the September delivery would take place in late August. В качестве возмещения за снижение цены стороны договорились о том, что поставка, предусмотренная на сентябрь, будет осуществлена в конце августа.
ICSBP KO mice also displayed a marked reduction of the DC subset expressing the CD8alpha marker (CD8alpha+ DCs) in spleen, lymph nodes, and thymus. У мышей ICSBP KO было также выявлено заметное снижение подмножества дендритных клеток (DC), выражающее маркер CD8alpha (CD8alpha+ DCs) в селезёнке, лимфатических узлах и вилочковой железе.
In Africa, 18 countries have adopted the strategy, of which a number are scaling it up with good community participation and are already experiencing a reduction in childhood mortality. В Африке эту стратегию уже приняли 18 стран, число которых благодаря активному участию общин увеличивается и в которых отмечено снижение показателей детской смертности.
The signing of the Pretoria protocols and the resumption of food distribution to CNDD-FDD (Nkurunziza wing) combatants in the provinces of Bubanza, Ruyigi and Makamba have brought about an immediate reduction in violence throughout the country. Подписание Преторийских протоколов и возобновление распределения продовольствия среди комбатантов НСЗД-СЗД (крыло Нкурунзизы) в провинциях Бубанза, Руйиги и Макамба имели своим непосредственным последствием снижение уровня насилия в целом по стране.
This included the introduction of Australian Workplace Agreements - individual contractual agreements on pay and conditions between an employee and employer - and the reduction of minimum conditions contained in Industrial awards. Они включали внедрение так называемой системы австралийского соглашения о рабочем месте - индивидуальные договорные соглашения по вопросам оплаты и условий труда между работником и работодателем - и снижение минимальных оплаты труда.
Больше примеров...
Смягчение (примеров 75)
In particular, Rwanda utilized prisoners to dig coltan in exchange for a sentence reduction and limited cash to buy food. В частности, Руанда использовала для добычи колтана заключенных в обмен на смягчение наказания и выдачу небольших сумм наличными для покупки продовольствия.
We believe that a resolution of this problem will significantly contribute to the reduction of inter-ethnic tensions. Мы считаем, что решение этой проблемы станет значительным вкладом в смягчение межэтнической напряженности.
Those goals included the development of alternatives to oil extraction in environmentally sensitive areas, a reduction of the impact of climate change, the diversification of energy sources and the promotion of new sources of energy (solar, wind, geothermal etc.). Эти цели включают разработку альтернатив добычи нефти в экологически уязвимых районах, смягчение последствий изменения климата, диверсификацию источников энергии и содей-ствие освоению новых источников энергии (солнечной энергии, энергии ветра, геотер-мальных источников и т.д.).
(c) Reduction of the consequences of the above conditions, through medical rehabilitation and the provision of prosthetic appliances. с) смягчение последствий болезненного состояния путем обеспечения медицинской реабилитации и использования протезов.
Women contribute to the economy and the reduction of poverty through both paid and unpaid work at home, in the community and in the workplace. Женщины вносят свой вклад в развитие экономики и смягчение остроты проблемы нищеты в результате как оплачиваемого, так и безвозмездного труда дома, в общинах и на рабочих местах.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 427)
Empirical evidence on trends in environmental effects is essential to assess the effectiveness of international emission reduction policies (Working Group on Effects, 1999). Эмпирические сведения о тенденциях воздействия на окружающую среду имеют существенное значение для анализа эффективности мер борьбы с выбросами в международном масштабе (Рабочая группа по воздействию, 1999 год).
The CARICOM States were pleased to observe that a balanced approach was being taken in the fight against drugs and that, at its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs had requested UNDCP to define a global strategy for demand reduction. Государства КАРИКОМ с удовлетворением отмечают, что в области борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами был выбран взвешенный подход и что на своей тридцать восьмой сессии Комиссия по наркотическим средствам просила МПКНСООН разработать всемирную стратегию по сокращению спроса.
The Government was also implementing the National Plan for the Reduction of Absolute Poverty with a view to achieving the Millennium Development Goals, fighting poverty, enhancing governance capacities and diminishing vulnerability. Кроме того, в рамках усилий по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, борьбы с нищетой, укрепления управленческого потенциала и уменьшения уязвимости населения правительство реализует национальный план борьбы с абсолютной нищетой.
Mr. Swe (Myanmar) said that the drug problem could only be addressed through close international cooperation. Supply reduction must be matched by demand reduction. Г-н Све (Мьянма) говорит, что международное сообщество, бесспорно, должно сотрудничать в деле борьбы с таким злом, как наркотики, и затрачивать равные усилия на сокращение как спроса, так и предложения.
To that end, UNDCP launched three programmes in Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, with supporting activities covering legal assistance, precursor controls, demand reduction and advocacy. В Казахстане, Кыргыз-стане, Таджикистане и Узбекистане началось осуществление региональной программы сокращения производства героина на основе борьбы с незаконной утечкой прекурсоров и основных химических веществ.
Больше примеров...
Сократилось (примеров 242)
The variance of $189,500 is attributable to changes in operational requirements resulting in the 17 per cent reduction in the utilization of barges for the transportation of goods and supplies. Разница в 189500 долл. США обусловлена изменением оперативных потребностей, в результате чего количество барж, используемых для транспортировки товаров и принадлежностей и материалов, сократилось на 17 процентов.
It led to a reduction of incidents of domestic violence in their communities and to increased reporting of incidents of violence to authorities. Благодаря этому проекту сократилось число случаев бытового насилия в общинах слушателей и возросло число направляемых в органы власти заявлений о случаях насилия.
As the same models indicated some 100,000 illegal abortions back in 1983, a reduction by two-thirds has been accomplished since then. Если вернуться назад, в 1983 год, то окажется, что использование тех же самых моделей дало тогда показатель в 100 тыс. незаконных абортов, из чего явствует, что число подобных абортов с тех пор сократилось на две трети.
The presence of landmines and improvised explosive devices in the community continued to cause harm, but there has been a significant reduction in casualties as compared with the previous two years. Хотя наземные мины и самодельные взрывные устройства продолжали причинять вред общинам, число жертв значительно сократилось по сравнению с двумя предыдущими годами.
However, it should be noted that recent political differences between de facto Bosnian Serb authorities and the Belgrade Government have resulted in a sharp reduction in TV Serbia's presence on the Bosnian airwaves. Однако следует отметить, что из-за недавних политических разногласий между властями де-факто боснийских сербов и правительством в Белграде общее время вещания "ТВ-Сербии" в боснийском эфире резко сократилось.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 146)
These need not have the limitation and reduction of GHG emissions as a primary objective. Эти политика и меры необязательно должны быть в первую очередь направлены на ограничение выбросов парниковых газов.
The limitation and reduction of nuclear weapons is a constant concern of the Government of the Principality. Постоянной заботой правительства Княжества являются ограничение и сокращение ядерных вооружений.
Russia has consistently advocated the reduction and limitation of nuclear arsenals and strict compliance with the non-proliferation regime. Россия последовательно выступает за сокращение и ограничение ядерных арсеналов и строгое соблюдение режима нераспространения.
Limitation and reduction of conventional weapons and Ограничение и сокращение обычных видов оружия и
Vehicle related measures (quality improvement), limiting growth of automobility, influencing modal split/ reduction of individual car use, spatial planning and parking policies Меры в автомобилестроении (повышение качества), ограничение скорости автомобильного движения, влияние на распределение перевозок по видам транспорта/сокращение пользования личными автомобилями, территориальное планирование и меры по организации мест для парковки
Больше примеров...
Ослабление (примеров 80)
During the reporting period, there was a reduction in fighting between Government and armed movement forces. За отчетный период было отмечено ослабление боев между правительственными войсками и вооруженными движениями.
The high natural growth rate of the registered refugee population, combined with the overall economic deterioration, means that the reduction in donor support to the Agency is potentially disastrous. Высокий естественный рост населения среди зарегистрированных беженцев в сочетании с общим ухудшением экономической ситуации означает, что ослабление поддержки Агентства со стороны доноров может иметь катастрофические последствия.
Examples of adaptation activities that can reduce vulnerabilities to climate change and increase resilience include indirect efforts such as the conservation of mangroves and corals, and the reduction of non-climatic stresses such as land based pollution. К числу примеров адаптационной деятельности, способной снизить уязвимость и повысить устойчивость к последствиям изменения климата, относятся такие непрямые усилия, как сохранение мангровых лесов и коралловых рифов и ослабление неклиматических стрессов, например загрязнения из наземных источников.
The developing countries accepted TRIPS because the overall package offered at that juncture in the negotiation process, including the reduction in trade protectionism in the developed countries, was seen as beneficial and not because IPRs were high on their list of priorities. Развивающиеся страны приняли Соглашение по ТАПИС потому, что на соответствующем этапе переговорного процесса они считали выгодным общий предлагаемый пакет, включая ослабление торгового протекционизма, а отнюдь не потому, что ПИС входили в число их приоритетов.
Reduction of the environmental impact of operations through the continued implementation of an environmentally friendly waste-management system Ослабление экологических последствий операций путем дальнейшего использования экологичной системы удаления отходов
Больше примеров...
Сократился (примеров 157)
For its part, the Office of Central Support Services, which also provided services to meetings, had experienced a 14.6 per cent reduction in its capacity. В свою очередь, потенциал Управления централизованного вспомогательного обслуживания, который также обеспечивает обслуживание заседаний, сократился на 14,6 процента.
Over the 1986-1996 period, there has been a reduction of 14.8 (44 per cent) in the infant mortality rate for the country as a whole. В сравнении с периодом 1986-1996 годов коэффициент детской смертности сократился на 14,8 (44 процента) по всей стране.
Protection work was necessarily labour-intensive and while UNHCR operations had more than doubled in size since 2006, staffing had increased by 13 per cent globally, with a reduction of 32 per cent in Geneva. Работа по обеспечению защиты всегда требует больших трудовых затрат, и хотя операции УВКБ более чем удвоились с 2006 года, штат сотрудников увеличился в целом на 13 процентов и сократился на 32 процента в Женеве.
There is also a reduction ($42,400) in Vienna as a result of reduced requirements for library books, periodicals and supplies following the transfer of the Centre for Social Development and Humanitarian Affairs to New York. В Вене объем расходов также сократился (42400 долл. США) в результате сокращения потребностей в книгах, периодических изданиях и принадлежностях для библиотеки в связи с переводом Центра по социальному развитию и гуманитарным вопросам в Нью-Йорк.
(b) Special initiatives for countries in transition experienced a significant reduction in expenditure, with 2 per cent of practice expenditure, compared to the 2007-2007 average of 22 per cent; and Ь) сильно сократился объем расходов на специальные инициативы для стран, находящихся на переходном этапе, который составлял 2 процента от общего объема расходов в рамках данного направления практической деятельности, по сравнению с 22 процентами в 2007 году;
Больше примеров...
Сократились (примеров 156)
If the standardized funding model were applied to similar circumstances, however, there would have been a reduction in unspent balances of 91 per cent and 77 per cent, respectively. При использовании стандартизированной модели финансирования применительно к операциям со сходными параметрами неизрасходованные остатки средств в первом случае сократились бы на 91 процент, а во втором - на 77 процентов.
The reduction in disruptive queries and complaints has in turn freed staff to undertake their core duties, thereby enhancing efficiency and reducing turnaround time. Уменьшение числа запросов и жалоб позволило в свою очередь снять с персонала дополнительную нагрузку и дало ему возможность заняться выполнением основных функций, в результате чего повысилась эффективность и сократились простои.
The overall income of UNFPA was reduced from $238 million in 1992 to $219.6 million in 1993, representing a reduction of almost 8 per cent. Общие доходы ЮНФПА сократились с 238 млн. долл. США в 1992 году до 219,6 млн. долл. США в 1993 году, что почти на 8 процентов меньше.
Reduction in the incidence of cholera (annex 8) Сократились случаи заболевания холерой (приложение 8).
The number of scholarships offered increased by 13 over the previous year, as a result of a reduction in the amount of the annual award from $750-$1,250 in 1996/1997 to $400-$1,000 in 1997/1998. По сравнению с прошлым годом число стипендий увеличилось на 13 и, как следствие, размеры стипендий в расчете за год сократились с 750-1250 долл. США в 1996/97 учебном году до 400-1000 долл. США в 1997/98 учебному году.
Больше примеров...
Сократилась (примеров 140)
Although the number of locally employed civilians has been reduced from 414 to 382, a reduction of 32, separation indemnities resulted in an overexpenditure of $56,700. Хотя численность гражданских лиц, набранных на месте, сократилась с 414 человек до 382, т.е. на 32 человека, выплата пособий в связи с прекращением службы привела к перерасходу в размере 56700 долл. США.
More than 60 countries have cut child mortality by at least one third, and there has been a 50 per cent reduction in death from diarrhoeal diseases. Более чем в 60 странах детская смертность сократилась по меньшей мере на треть, а число детей, умирающих от диарейных заболеваний уменьшилось на 50 процентов.
If the figures from 1997/98 are compared with those for 1988, it can be seen that poverty has been reduced in all age groups, with the greatest reduction among senior citizens, from 12.4 per cent to 4.3 per cent. Если сравнить показатели за 1997/98 год с показателями за 1988 год, то можно заметить, что бедность сократилась во всех возрастных группах при наиболее существенном сокращении среди граждан старших возрастов, с 12,4% до 4,3%.
Looking at short declines, for example from 1994 to 1998, staff numbers dropped from 5,967 to 5,008, or a 16 per cent reduction. Были периоды краткосрочных сокращений, например с 1994 по 1998 год численность персонала сократилась с 5967 до 5008 человек, или на 16 процентов.
The international civilian component was also downsized to 25 personnel, with only 8 local staff retained from the authorized strength of 48 personnel, a reduction of 47 and 83 per cent respectively. Помимо этого, численность международного гражданского компонента Миссии была сокращена до 25 сотрудников, а из утвержденного числа местных сотрудников, насчитывавших 48 человек, было оставлено только 8, в результате чего численность и тех и других сократилась соответственно на 47 и 83 процента.
Больше примеров...
Скидка (примеров 38)
Industry, tourism and trade activities in settlements have a 69 per cent reduction on land leases. Предприятиям в области промышленности, туризма и торговли на территории поселений предоставляется скидка на аренду земли в размере 69 процентов.
A 50 per cent reduction on housing and utilities, including electricity, heating and gas; 50-процентная скидка при оплате жилищно-коммунальных услуг, включая электроэнергию, отопление, газ;
In accordance with the Order of the President of Turkmenistan, students studying abroad on the basis of intergovernmental and interdepartmental agreements receive a 50% reduction in the cost of airline tickets for vacation periods and during the days of their departure for academic year. Согласно Распоряжению Президента Туркменистана обучающимся за рубежом студентам на основе межправительственных и межведомственных соглашений, предоставляется 50% скидка на оплату авиабилетов в каникулярный период и в дни их отъезда на учебу.
50% reduction of boarding and treatment expenses, in MERYS or educational trade unions treatment and leisure facilities; 50% скидка расходов на пребывание и лечение в лечебно - профилактических учреждениях и домах отдыха МОИМС или профсоюзов учителей;
All women at holidays 8,9,10 of March were given reduction of 30% for Ocenarium tickets. Для всех посетительниц в праздничные дни 8,9,10 марта предоставлялась 30% скидка на вход в Океанариум.
Больше примеров...
Понижение (примеров 55)
Now would corporate approve a temporary price reduction for returning customers? А корпорация одобрит временное понижение цен чтобы вернуть клиентов?
The law prohibits any sort of reduction of the amount of payment for work as a function of gender. Законом запрещается какое бы то ни было понижение размеров оплаты труда работников в зависимости от пола.
Unlike the straight air system, the Westinghouse system uses a reduction in air pressure in the train line to apply the brakes. В отличие от систем прямого действия, система Вестингауза использует понижение давления в линии для инициирования торможения.
Any reduction in a worker's pay based on gender, race, ethnic origin, attitude to religion or membership of social organizations is prohibited. Запрещается какое бы то ни было понижение размеров оплаты труда работника в зависимости от пола, возраста, расы, национальности, отношения к религии, принадлежности к общественным объединениям.
Lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. Основными факторами, обусловившими сокращение объема процентных поступлений, являются понижение процентных ставок и сокращение объема среднего остатка средств для инвестирования.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 76)
The effect of this change is an increase in total liabilities and a reduction in the cumulative reserves and fund balances. В результате этого изменения увеличивается общая сумма пассивов и сокращается совокупная сумма резервов и остатков средств.
These assumptions produce a reduction in the incidence of HIV infection among children born to HIV-positive women; however, the size of the reductions varies from country to country depending on the level of coverage reached by treatment in each country. При этих предположениях число случаев заражения ВИЧ среди детей, родившихся у ВИЧ-позитивных женщин, сокращается, однако показатели сокращения варьируются между странами в зависимости от уровня охвата лечением в каждой стране.
And also a reduction in energy requirements in buildings by an outstanding 15 percent, because you need less fresh air. Кроме того, на целых 15% сокращается потребление электричества в здании, поскольку свежего воздуха требуется меньше.
Mr. Sharafutdinov (Uzbekistan) said that if the sentence for a particular offence was reduced by law, the reduction entered into effect for persons convicted of that offence. Г-н Шарафутдинов (Узбекистан) говорит, что если приговор за какое-либо конкретное правонарушение сокращается на основании закона, то сокращается и срок пребывания под стражей лиц, осужденных за это правонарушение.
A reduction in the size of original summary records has a multiplier effect, as the amount of time needed for the translation stage is cut in all the other languages into which the original summary record is translated. Сокращение объема кратких отчетов на языке оригинала имеет эффект мультипликатора, поскольку сокращается количество времени, необходимое для перевода на все другие языки, на которые переводятся краткие отчеты на языке оригинала.
Больше примеров...
Сократится (примеров 84)
The antennas represent a reduction in staff of around 80 per cent. При этом численность персонала в этих отделениях сократится примерно на 80 процентов.
Software integration: based on the above-stated approach to the acquisition of software integration services, there would be a significant reduction in the overall work-months required during the biennium 2008-2009, as those resources would be required during the subsequent build and roll-out phases. Интеграция программного обеспечения: с учетом вышеуказанного подхода к приобретению услуг по интеграции программного обеспечения общее число человеко-месяцев, необходимых в двухгодичный период 2008-2009 годов, значительно сократится, поскольку эти ресурсы потребуются на последующих этапах разработки и внедрения.
The projected revenue from the garage operation for the biennium 1994-1995 is estimated under the assumption that no reduction of regular permits will be effected from the 1992-1993 levels. Предполагаемые поступления от работы гаража за двухгодичный период 1994-1995 годов оцениваются исходя из предположения о том, что количество постоянных пропусков по сравнению с 1992-1993 годами не сократится.
There will be a reduction in operations and coverage of the maintenance facilities for the New York mainframe computer. Сократится объем эксплуатации и сфера деятельности средств технического обслуживания нью-йоркской большой ЭВМ.
The latter represents a reduction from the 1,962 vehicles in the prior period as a result of the phased reduction of military personnel during the period under review. В результате поэтапного сокращения численности военного персонала в течение рассматриваемого периода парк автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, сократится по сравнению с предшествующим периодом, когда он насчитывал 1962 автотранспортных средства.
Больше примеров...
Сведение (примеров 33)
Intuitively, a reduction should provide a way to solve an instance x of problem L by computing f(x) and feeding the output to the algorithm which solves L'. Интуитивно, сведение должно обеспечивать путь к решению задачи L для входа x путём вычисления f(x) и передать выход алгоритма в алгоритм, который решает L'.
Historical overlooking of events and actions, the invisibility of personalities and places evoking memories and the reduction to folklore of cultural and spiritual expressions characterize the treatment and place in the national consciousness of dominated or minority groups and communities. Историческое замалчивание фактов и событий, невидимость исторических персонажей и памятных мест и сведение к простому фольклору культурного и духовного самовыражения характеризуют обращение с подчиненными или относящимися к меньшинству группами и общинами и место, которое они занимают в национальной памяти.
A problem is said to be APX-hard if there is a PTAS reduction from every problem in APX to that problem, and to be APX-complete if the problem is APX-hard and also in APX. Задача называется АРХ-трудной, если любая задача из класса АРХ имеет сведение к этой задаче, и АРХ-полной, если задача АРХ-трудна и сама принадлежит к классу АРХ.
That is, every problem in the existential theory of the reals has a polynomial-time many-one reduction to an instance of one of these problems, and in turn these problems are reducible to the existential theory of the reals. То есть любая задача из экзистенциальной теории вещественных чисел имеет полиномиальное многозначное сведение к варианту одной из этих задач и, наоборот, эти задачи сводимы к экзистенциальной теории вещественных чисел.
The Cartagena Declaration reaffirms the fundamental aims of the Basel Convention, namely, the reduction of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes, the prevention and minimization of their generation and the need to promote the transfer of technology for the sound management of such wastes. В Картахенской декларации подтверждаются основополагающие цели Базельской конвенции, а именно, сокращение трансграничных перевозок опасных отходов и других отходов, предотвращение и сведение к минимуму их образования и необходимость стимулировать передачу технологий в целях обоснованного регулирования таких отходов.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 22)
Notes that the severe economic situation facing many nations, both developed and developing, as well as structural adjustment programmes and the concomitant reduction in social programmes, have serious implications for the people; отмечает, что тяжелое экономическое положение многих развитых и развивающихся государств, программы структурной перестройки и сопутствующее им свертывание социальных программ имеют серьезные последствия для людей;
In this context, we regard as a welcome and instrumental step the decision by the North Atlantic Treaty Organization to carry out the phased and conditioned reduction of the ground safety zone and to allow the subsequent return of the Yugoslav troops to this zone. В этом контексте мы считаем решение Организации Североатлантического договора провести поэтапное и обусловленное свертывание наземной зоны безопасности и в последствии позволить югославским войскам вернуться в эту зону мерой полезной и заслуживающей одобрения.
This has been the case with the Centre in Africa for a few years now and the result has been a serious reduction in United Nations-organized activities in that region. Это в течение нескольких лет происходило в африканском Центре, в результате имело место серьезное свертывание мероприятий, организуемых Организацией Объединенных Наций в этом регионе.
A reduction of the threat posed by Congolese and foreign armed groups to civilians, the establishment of stronger and accountable State institutions and the strengthening of democratic practices to reduce the risk of instability should remain the key criteria guiding MONUSCO's gradual drawdown. Уменьшение угрозы, которую конголезские и иностранные вооруженные группы создают для гражданского населения, формирование более эффективных и подотчетных государственных институтов и укрепление демократических механизмов для уменьшения риска нестабильности по-прежнему должны оставаться ключевыми факторами, определяющими постепенное свертывание деятельности МООНСДРК.
He adds that any further reallocation or reduction of resources for mandated programme elements, including deferral, termination or curtailment of mandated activities, would require General Assembly approval (ibid., para. 5). Генеральный секретарь добавляет, что любое дальнейшее перераспределение ресурсов, выделенных для осуществления утвержденных элементов программы, и любое сокращение объема таких ресурсов, включая перенос сроков осуществления утвержденных мероприятий, свертывание мероприятий и сокращение их масштабов, будут утверждаться Генеральной Ассамблеей (там же, пункт 5).
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии.
It was just a slow, steady reduction. Это было медленное, но верное превращение.
The situation in Africa and LDCs called for a closer link between national and international policies to ensure that trade became an effective means for the reduction of poverty. Положение в Африке и НРС требует более тесной связи национальной и международной политики, призванной обеспечить превращение торговли в действенное средство уменьшения масштабов нищеты.
"outstanding accomplishments and commitments to the significant reduction and continued eradication of poverty in Indonesia and for making poverty eradication an overriding theme of national development efforts." "исключительные заслуги и приверженность в деле существенного снижения уровня нищеты и продолжающиеся усилия в деле искоренения нищеты в Индонезии, а также за превращение усилий по искоренению нищеты в главное направление национальных усилий в интересах развития".
UNHCR's responsibilities in regard to the reduction and prevention of statelessness mainstreamed, by increasing operational involvement of UNHCR and its governmental and non-governmental partners on statelessness issues that need to be addressed. Превращение обязанностей УВКБ в области сокращения и предотвращения безгражданства в одну из основных составляющих деятельности путем повышения оперативного участия УВКБ и его правительственных и неправительственных партнеров в деятельности по вопросам безгражданства, которые ждут своего решения.
Больше примеров...
Предварительная обработка (примеров 1)
Больше примеров...