A delegation called on UN-Women to ensure that the requisite safeguards, including the redaction of confidential information, were established. | Одна из делегаций призвала структуру «ООН-женщины» обеспечить соблюдение необходимых гарантий, включая редактирование конфиденциальной информации. |
(b) Digitization and redaction of the audio-visual material. | Ь) Оцифровка и редактирование аудиовизуальных материалов. |
It also continued its work on the preparation of judicial records for transfer to the Mechanism and the redaction of the audio-visual recordings of the Tribunal's proceedings. | Кроме того, она продолжала подготовку судебных материалов для передачи Механизму, а также редактирование аудио- и видеозаписей судебных разбирательств в Трибунале. |
The archiving project budget has included provisions for the digitization and redaction of the audio-visual recordings of the trial proceedings and the sorting, arrangement, scanning and rehousing of the records of the Office of the Prosecutor. | Бюджет проекта архивирования включал ассигнования на оцифровку и редактирование аудиовизуальных записей судебных слушаний, а также сортировку, систематизацию, сканирование и преобразование формата материалов Канцелярии Обвинителя. |
With the exception of some final clean-up work, the redaction of all master audio recordings has been completed. | За исключением небольшого объема работы, связанной с окончательным приведением архивов в порядок, редактирование всех оригинальных аудиозаписей завершено. |
Second Redaction (R²): survives in no less than seven separate texts, the best known of which is The Great Book of Lecan (1418). | Вторая редакция (R²): сохранилась не менее, чем в семи отдельных текстах, наиболее известный - Великая книга Лекана (1418 г.). |
Third Redaction (R³): preserved in both The Book of Ballymote (1391) and The Great Book of Lecan. | Третья редакция (R³): представлена как в Баллимотской книге (1391 г.), так и в Книге Лекана. |
An adapted redaction to the current circumstances of the Law no. 633 on prevention and combating of money-laundering and terrorism funding and the amendments to the Administrative Contraventions Code will be assured. | Будет принята пересмотренная редакция нынешних положений закона Nº 633 о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма и борьбе с ними, а также внесены поправки в Кодекс административных правонарушений. |
The Blegywryd Redaction is associated with Deheubarth and shows signs of the influence of the church. | Редакция Блегиврида связана с Дехейбартом и обнаруживает следы церковного влияния. |
O'Clery's Redaction (K): written in 1631 by Mícheál Ó Cléirigh, a Franciscan scribe and one of the Four Masters. | Редакция О'Клери (К): записана в 1631 году Михеалом О Клеригом, францисканским писцом и одним из Четырех Мастеров. |
The Blegywryd Redaction is associated with Deheubarth and shows signs of the influence of the church. | Редакция Блегиврида связана с Дехейбартом и обнаруживает следы церковного влияния. |
However they are all usually considered to fall into three Redactions, known as the Cyfnerth Redaction, the Blegywryd Redaction and the Iorwerth Redaction. | Несмотря на большое число рукописей, все они делятся на три части, соответствующие трём редакциям законов: редакция Кивнерта, редакция Блегиврида и редакция Иорверта. |