Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
Some delegations noted that reference could be made to the "permanent or recurring nature" of the activity of the group. Некоторые делегации отметили, что можно было бы сделать ссылку на "постоянный или периодический характер" деятельности такой группы.
Meetings, publications, etc., that are currently managed as projects shall be treated on a different basis, if they have recurring character. Проведение совещаний, издание публикаций и другие мероприятия, управление которыми осуществляются в настоящее время как проектами, должны быть объектом иного режима, если они имеют периодический характер.
In addition, it needs to be borne in mind that most types of natural disasters are recurring phenomena, which allows and indeed requires states to put in place disaster preparedness schemes. В дополнение к этому необходимо учитывать, что большинство разновидностей стихийных бедствий представляют собой периодический феномен, который позволяет и, несомненно, требует от государств введения в действие программ по готовности к стихийным бедствиям.
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11).
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
Some recurring and overarching cross-cutting factors have surfaced from the project reports, some of which have already been discussed. Из отчетов о проектах можно выделить несколько повторяющихся важнейших факторов межсекторального характера, причем некоторые из них уже рассматривались.
At a time of recurring food crises and high demand for agricultural commodities, agribusiness appeared to be a reliable engine of inclusive and sustainable growth. В условиях повторяющихся продовольст-венных кризисов и высокого спроса на сельскохозяйственные сырьевые продукты агро-предпринимательство представляется надежным двигателем всеохватывающего и устойчивого развития.
Prior to this reduction, she confirmed that the Cuban Mission had had no problem with the host country's handling of the situation, but with the reduction her delegation was seriously concerned, especially in the light of the recurring demonstrations in the vicinity of the Mission. До этого сокращения она подтверждала, что действительно Представительство Кубы было удовлетворено действиями страны пребывания в сложившейся ситуации, однако после такого сокращения ее делегация испытывает серьезную озабоченность, особенно в свете повторяющихся демонстраций поблизости от Представительства.
With recurring, higher-intensity and more frequent extreme weather events, some countries, especially SIDS, are facing difficulties in obtaining insurance coverage to protect their assets against the adverse effects of climate change, as the premium is increasing. В условиях периодически повторяющихся, крайне интенсивных и более частных экстремальных природных явлений некоторые страны, особенно МОРАГ, сталкиваются с трудностями в плане получения страхового покрытия для защиты своих активов от неблагоприятных воздействий изменения климата по причине увеличения размеров страховых взносов.
They also lead to the marginalization of the small and the weak and render economies - national, regional and global - vulnerable to recurring financial crises. Это также приводит к маргинализации малых и слабых стран и содействуют тому, что экономические системы - отдельных стран, регионов и мира в целом - оказываются уязвимыми перед лицом повторяющихся финансовых кризисов.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
The present note presents the recurring themes and key elements that were identified from the replies. В настоящей записке указаны темы и ключевые аспекты, повторяющиеся в полученных ответах.
The series has some recurring sketches: A Mad Look Inside - A short piece in which viewers see a magical world inside a celebrity. Серия имеет некоторые повторяющиеся наброски: А Mad Look Inside (Безумный взгляд изнутри) - Небольшой фрагмент, в котором зрители видят в волшебный мир знаменитостей.
Similarly, Dina Waters's and Gary Hershberger's roles were only listed as "Chatty Mourner" and "Kroehner Representative", whose roles were developed into Tracy Montrose Blair and Matthew Gilardi respectively, and would go on to have recurring roles. Аналогично, роли Дины Уотерс и Гэри Хершбергера были только указаны как "Болтливый маразматик" и "Представитель Kroehner", чьи роли были разработаны в Трейси Монтроуз Блэр и Мэттью Гиларди, соответственно, и они получили повторяющиеся роли.
Recurring items should be considered less frequently. Повторяющиеся из года в год пункты следует рассматривать не столь часто.
With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and events in the print. They take a lot of space and make the month view needlessly complicated. Выключение этой опции позволит не печатать ежедневные повторяющиеся события и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
Yes, especially the one recurring dream... Да, особенно один повторяющийся сон...
Windsor Airlift's recurring single, "The Theme for Moonglow", also originated from the project. Повторяющийся сингл Windsor Airlift, «The Theme for Moonglow», также возник из проекта Dolphin Park.
It's like a bloody recurring nightmare. Это как повторяющийся кошмар.
So it's a recurring dream? Но это повторяющийся сон?
I was reviewing Chumhum's SEC filings, and there's a recurring joint venture expense, hidden in a footnote, for $112,000. Я проверила финансовые отчеты Чамхам и заметила повторяющийся расход совместного предприятия, спрятанный в примечании, на 112,000 долларов.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
This episode marks the first appearance of the recurring actress Oona Chaplin. Этот эпизод подчёркивает первое появление повторяющейся актрисы Уны Чаплин.
For the sixth consecutive year, the developing countries had suffered a net loss of financial resources; given their recurring financial instability, that fact raised many questions about the sustainability of the international development system. Вот уже шестой год подряд развивающиеся страны сталкиваются с чистой потерей финансовых ресурсов, и в условиях повторяющейся финансовой нестабильности эта ситуация порождает немало вопросов относительно жизнеспособности международной системы развития.
Concerns were expressed over deforestation, illegal logging, transboundary movement of illegal forest products, desertification, recurring droughts and changing forest land to agricultural land, especially in recent years. Была выражена обеспокоенность по поводу обезлесения, незаконной вырубки леса и трансграничной перевозки незаконной лесной продукции, опустынивания, периодически повторяющейся засухи и превращения лесных площадей в сельскохозяйственные земли, особенно в последние годы.
Another recurring song is "The Reaper's Ghost", composed by Richard Dyer-Bennet in 1935. Другой часто повторяющейся песней в сериале является "The Reaper's Ghost", которую написал Ричард Дайер-Беннет в 1935 году.
Darfur is shorthand for the latest example of a recurring international problem, one that gained headlines a decade ago in Rwanda. Словом "Дарфур" можно кратко обозначить последний пример периодически повторяющейся международной проблемы, привлекшей к себе всеобщее внимание десять лет назад в Руанде.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
Consequently, concerted efforts needed to be put in place to resolve the world economy's systemic problems, if the crisis was to be prevented from recurring. Вследствие этого необходимо предпринять согласованные усилия в целях решения системных проблем мировой экономики, с тем чтобы избежать повторения кризиса.
Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring. Вместе с тем ниже приводится ряд примеров принятых Организацией инициатив в отношении многочисленных факторов, способствующих решению широких системных проблем и недопущению их повторения.
In that respect, the competent national ministries and administrations are taking measures to ensure that inquiries are opened into such offences in order to punish those responsible and prevent the offences from recurring. В этой связи компетентные национальные министерства и ведомства принимают меры с целью расследования таких правонарушений, с целью их пресечения и с целью недопущения их повторения.
It was very interesting to hear the Japanese authorities' frank assessment of this case and to learn about the considerable changes made in the Japanese legal system to prevent such a case from recurring. Весьма интересно было услышать откровенный анализ этого дела японскими властями и узнать о тех существенных изменениях, которые были внесены в японскую правовую систему для предотвращения повторения подобных случаев.
The State party must ensure that protocols are in place in every province and every jurisdiction under its control in order to prevent violations of this kind from recurring. Государство должно обеспечить наличие таких протоколов во всех провинциях в пределах их соответствующих юрисдикций, если оно не хочет допустить повторения подобных нарушений.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
However, issues of transparency have been a recurring criticism of non-governmental stakeholders in most countries. Вместе с тем в большинстве стран вопросы транспарентности постоянно подвергаются критике со стороны неправительственных заинтересованных сторон.
Given that all country offices are currently using MSRP, the lack of a catalogue of reports remains a recurring issue of concern in many UNHCR field operations and other functions audited by OIOS. С учетом того, что в настоящее время все страновые отделения используют ПОСУ, отсутствие перечня докладов постоянно вызывает обеспокоенность у сотрудников многих полевых операций УВКБ и лиц, выполняющих другие функции, которые являются объектом ревизий УСВН.
Natural hazards are very often recurring phenomena, which allows for the constant adaptation and optimization of preparedness and mitigation measures in place. Стихийные бедствия очень часто представляют собой периодический феномен, который позволяет постоянно адаптировать и оптимизировать меры по готовности к ним и сглаживанию их последствий на месте.
The economy's heavy dependence on hydrocarbons, the foreign debt and the drought that has affected agriculture are recurring constraints which have an impact on the State budget and social spending. Значительная зависимость экономики от добычи углеводородов, внешняя задолженность и засуха, от которой страдает сельское хозяйство, представляют собой постоянно проявляющиеся трудности, способные оказать негативное воздействие на государственный бюджет и расходы на социальные нужды.
Confronted with recurring evidence of lack of success and inefficient use of ODA resources, the donor community has become increasingly assertive in attempting to influence the policy agenda of aid recipients. В связи с постоянно поступающими данными об отсутствии особых успехов и о неэффективном использовании ресурсов ОПР сообщество доноров стало все настойчивее пытаться оказать свое влияние на расстановку приоритетов в политике стран, получающих помощь.
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
b. ERP annual recurring maintenance costs (in USD) Ь) Ежегодные текущие расходы на техническое обслуживание систем ОПР (в долл. США)
Often education budgets are fully consumed by recurring expenditure, mostly teachers' salaries, which, unfortunately are often very low and result in difficulties in attracting qualified professionals. Часто бюджетные средства, выделенные на образование, расходуются только на текущие расходы, в основном на заработную плату учителям, которая, к сожалению, зачастую слишком низка, из-за чего возникают проблемы с подбором квалифицированных кадров.
The Committee was also informed that the recurring operational costs of the Regional Service Centre were funded through a charge apportioned across all client missions, hence the provision of $159,100 for consultancy services in the areas of business process design and mapping. Комитет также был проинформирован о том, что текущие оперативные расходы Регионального центра обслуживания покрывались за счет пропорционального распределения расходов между обслуживаемыми миссиями, чем и обусловлена необходимость в выделении 159100 долл. США на услуги консультантов при разработке рабочих процессов и составлении их схем.
In addition, the cost-benefit analyses prepared by the divisions did not include all relevant costs for the processes proposed for transfer, such as the non-staff recurring costs and one-time staff investments. Кроме того, в анализе издержек и результатов, проведенном отделами, были учтены не все соответствующие затраты, связанные с процессами, которые предлагалось передать, - например, не относящиеся к персоналу текущие расходы и единовременные инвестиции в персонал в расчет не принимались.
Recurring costs for year two and beyond are estimated to be US$ 770,198 per year. Текущие расходы второго года и последующего периода оцениваются в размере 770198 долл. США ежегодно.
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
Armed conflicts on indigenous lands and their consequences are a recurring reality in many regions, and call for continual monitoring. Во многих регионах вооруженные конфликты на территориях проживания коренных народов и их последствия являются также одной из постоянных проблем, которые требуют действий в плане постоянного надзора.
Therefore, the difficulty of securing political buy-in is a recurring concern. Поэтому одним из постоянных предметов для беспокойства выступают трудности обеспечения политической заинтересованности.
Many national and international practitioners have identified support for the provision of basic services, particularly in the area of health, as a recurring priority in countries emerging from conflict. Многие национальные и международные специалисты-практики назвали поддержку оказания базовых услуг, особенно в сфере здравоохранения, одним из постоянных приоритетов в странах, переживших конфликт.
As a result, the coping capacities of vulnerable people to protect their livelihoods, homes and food security were strengthened and communities became more resilient to the recurring threat of climate-related hazards. В результате этого были укреплены возможности уязвимых групп населения по защите своих средств к существованию и своих домов и обеспечению продовольственной безопасности, что позволило общинам стать более жизнеспособными в условиях постоянных угроз, связанных с климатом.
Secondly, there is an obvious link between questions of development and recurring flashpoints and conflicts on the continent, which implies the need for a sustained effort to strengthen cooperation for development in Africa. Во-вторых, существует очевидная взаимосвязь между вопросами развития и регулярными вспышками напряженности и конфликтов на этом континенте, что подразумевает необходимость постоянных усилий по укреплению сотрудничества в целях развития в Африке.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
Deletion of access control system recurring costs (total $325,000 or euro 264,225) Исключение текущих расходов на систему контроля доступа (в общем объеме 325000 долл. США, или 264225 евро)
It also lacks the means to meet recurring costs for the maintenance of vehicles, weapons and other equipment and for the purchase of consumable items. Она также испытывает нехватку средств для покрытия текущих расходов на техническое обслуживание автотранспорта, оружия и другого имущества и на закупку потребительских товаров.
However, further study is required to define the requirements clearly and properly identify the capital and recurring costs of any initiative in this area. Однако необходимо провести дополнительное исследование для четкого определения потребностей и надлежащего определения капитальных и текущих расходов на реализацию любой инициативы в этой области.
The replacement of leased circuits with the satellite network for Addis Ababa, Bangkok, Nairobi, Santiago and three of the European leased circuits will eliminate recurring expenditures, estimated at $1,764,000 for the rental of these circuits, once the proposed system is fully operational. В результате замены арендуемых каналов связи сетью спутниковой связи для Аддис-Абебы, Бангкока, Найроби, Сантьяго и трех арендуемых каналов в Европе отпадет необходимость в текущих расходах, оцениваемых в 1764000 долл. США, на аренду этих каналов после полного ввода в эксплуатацию предлагаемой системы.
In view of the need to consolidate overall MOSS compliance gains and ensure that recurring security maintenance costs are fully met, an increase of $2.8 million is proposed, of which approximately $2.7 million is earmarked for the country offices. С учетом необходимости закрепления положительных результатов соблюдения МОСБ и покрытия в полном объеме текущих расходов на обеспечение безопасности предлагается увеличить ассигнования на 2,8 млн. долл. США, из которых примерно 2,7 млн. долл. США предназначены для страновых отделений.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
Regular budget assessments inevitably provide for a fairly constant level of resources to fund recurring and ongoing mandated activities. Начисляемые взносы в регулярный бюджет призваны обеспечивать наличие достаточно постоянного объема ресурсов для финансирования регулярных и текущих утвержденных мероприятий.
A procurement plan is in place for the most significant and recurring purchase categories. Составлен план закупок наиболее важных и регулярных категорий.
More details were needed on the programme budget implications for the biennium 1998-1999 of the proposed move and the rationale for the recurring costs. Необходимо представить подробные сведения о последствиях предлагаемой меры для бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также обоснование регулярных расходов.
Planning for the recurring upgrade costs appeared to be problematic for organizations, especially due to the annual or biennial nature of the United Nations organizations' budget, which does not allow for the necessary multi-year planning of ERP projects. Планирование регулярных расходов на модернизацию представляется проблематичным для организаций, особенно вследствие ежегодного или двухгодичного характера бюджетного процесса в организациях Организации Объединенных Наций, что не позволяет осуществлять необходимое многолетнее планирование проектов ОПР.
The report indicates that UNOPS has fulfilled its 1999 financial targets as set in the 1999-2000 UNOPS Business Plan and has operated in accordance with the self-financing principle with regard to recurring expenditures. В докладе указывается, что ЮНОПС достигло своих финансовых целевых показателей, намеченных в плане работы ЮНОПС на 1999-2000 годы, и что оно функционировало в соответствии с принципом самофинансирования в отношении регулярных расходов.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
The major recurring elections in Rwanda on a national level are the election of the President of the Republic, deputies and senators. Главными повторяющимися выборами на национальном уровне в Руанде являются выборы президента Республики, депутатов и сенаторов.
The institutionalization of lessons learned and best practices is of great help in preparing for future responses, more so in disaster-prone countries having to deal with recurring emergencies. Институционализация извлеченных уроков и передового опыта оказывает существенную помощь при подготовке к будущему реагированию, особенно в подверженных бедствиям странах, которым приходится сталкиваться с повторяющимися чрезвычайными ситуациями.
While not being a concept album, war and religion are recurring themes throughout, as well as in the cover artwork. Хотя он не считается концептуальным альбомом, война и религия являются повторяющимися темами в текстах песен, а также в обложке.
The most notable recurring segment of the show was "Monkey Tuesday" and later "The Pull of the Weasel". Наиболее заметными повторяющимися сегментами трансляции были «Обезьяний Вторник» и «Притяжение Хорька».
Regional bureaux have worked and will continue to work with relevant country offices to assess the causes of recurring modified audit opinions and review the existing cash transfer modality of national implementation projects that have modified audit opinions for three consecutive years. Региональные бюро работали и будут продолжать работать со страновыми отделениями над оценкой причин вынесения заключений с регулярно повторяющимися замечаниями и над пересмотром существующего механизма перевода денежных средств для проектов с национальным исполнением, по которым заключения ревизоров выносились с замечаниями в течение трех лет подряд.
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
Scarcity of resources available to grass-roots communities which makes it impossible to finance recurring educational costs; недостаточность финансовых средств у основных общин, не позволяющая покрывать периодически возникающие расходы, связанные с обучением;
Many years of devastating conflict, recurring drought and frequent displacements have driven two thirds of the population into extreme poverty and thousands are still facing serious food shortages. Многолетний опустошительный конфликт, периодически возникающие засухи и частые вынужденные перемещения населения привели к тому, что две трети населения живут в условиях крайней нищеты, а тысячи человек по-прежнему страдают от серьезной нехватки продовольствия.
There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. Еще сохраняются и другие проблемы, такие, как периодически возникающие явления массовых изгнаний или принудительного переселения групп населения, пагубному воздействию которых в последние годы подверглись миллионы людей.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Standing or recurring reporting obligations Постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
If we are to end the confrontation and prevent it from recurring, therefore, it is essential for the international community to take up its responsibilities once again by emphasizing the basis of the peace process. Для того чтобы покончить с конфронтацией и не допустить ее возобновления, международному сообществу необходимо вновь выполнить свои обязанности, сосредоточившись на основах мирного процесса.
Third was the need to affirm the vital relationship between peacebuilding efforts and development activities in conflict areas, in order to provide the appropriate conditions for Governments to emerge from conflicts and to prevent conflicts from recurring. В-третьих, это необходимость утверждения живой связи между усилиями по миростроительству и деятельностью в области развития в районах конфликта с целью создания соответствующих условий для выхода правительств из конфликтов и предотвращения возобновления конфликтов.
Food shortages in the city became more acute as a result of the recurring blockades. В результате неоднократного возобновления блокады в городе усилилась нехватка продовольствия.
We must therefore galvanize effort to minimize the risk of recurring systemic crises by developing early warning systems, improving communication for effective policy formulation, preparing adequate resources and generating broad support to assist affected countries. Поэтому нам надлежит активизировать усилия по минимизации опасности периодического возобновления системных кризисов за счет создания систем раннего предупреждения, совершенствования общения друг с другом для разработки эффективной политики, подготовки адекватных ресурсов и мобилизации широкой поддержки в помощь пострадавшим странам.
We believe that conflict prevention must include operational prevention efforts, which include responses to immediate and pressing crises through preventive diplomacy and structural prevention, which implies long-term structural preventive measures to prevent crises from arising or prevent them from recurring. Считаем, что процесс предупреждения конфликтов должен состоять из оперативных усилий по предотвращению, в числе которых реагирование на непосредственные и насущные кризисы превентивной дипломатией, а также структурное предотвращение, подразумевающее долгосрочные структурные меры предупреждения возникновения новых или возобновления старых кризисов.
Больше примеров...