Английский - русский
Перевод слова Recurrent

Перевод recurrent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 16)
The recurrent nature of such events offered opportunities for optimized vulnerability reduction, based on a sound understanding of past events and the prediction of future events. Периодический характер этого явления создает более широкие возможности для смягчения его последствий на основе глубокого анализа произошедших событий и прогнозирования предстоящих проявлений.
The recurrent nature of these events makes it difficult for the countries and their populations to recover from one event before another strikes. В силу того, что эти явления носят периодический характер, страны и их население вынуждены ликвидировать последствия одного явления до возникновения нового.
Thus, some of the rule of law activities are ongoing or recurrent, while others are of limited duration or non-recurrent in the absence of a new mandate. Таким образом, некоторые мероприятия по укреплению верховенства права носят текущий или периодический характер, а другие ограничены по срокам осуществления или не являются периодическими при отсутствии нового мандата.
(a) Recurrent publication: periodic report on policies, laws and regulations on the transfer and development of technology (1995); а) Периодическое издание: периодический доклад о политике и законоположениях в области передачи и разработки технологии (1995 год);
As noted in paragraph 4, in line with the recommendation of the Advisory Committee that the methodology should reflect the recurrent nature of the provision for special political missions, all such costs in the biennium 2006-2007 have been treated as recurrent. Как отмечается в пункте 4, в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета о том, что методология должна отражать периодический характер ассигнований для специальных политических миссий, все такие ассигнования на двухгодичный период 2006 - 2007 годов рассматривались как периодические.
Больше примеров...
Текущий (примеров 12)
Consequently, the year-end recurrent deficit was 55 per cent above its budget. Таким образом, текущий дефицит на конец года был на 55 процентов выше заложенного в бюджете.
Thus, some of the rule of law activities are ongoing or recurrent, while others are of limited duration or non-recurrent in the absence of a new mandate. Таким образом, некоторые мероприятия по укреплению верховенства права носят текущий или периодический характер, а другие ограничены по срокам осуществления или не являются периодическими при отсутствии нового мандата.
"In response to resolution 53/207, the table below presents the recurrent outputs that are in the programme budget for the current biennium, but which are not included in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, and the justification for exclusion". "Во исполнение положений резолюции 53/207 в нижеследующей таблице указываются регулярные мероприятия, включенные в бюджет по программам на текущий двухгодичный период, но не включенные в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, а также обоснование причин их исключения".
For the purpose of the present report, all costs provided in the biennium 2006-2007 for special political missions have been treated as being of a recurrent nature, consistent with the recommendation of the Advisory Committee that the methodology should reflect the recurrent nature of the provision. Для целей настоящего доклада все ассигнования, предусмотренные в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов на специальные политические миссии, рассматривались в качестве текущих (в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета, который указал на необходимость того, чтобы методология отражала текущий характер данной статьи расходов.
In 2004 $1,539,000 was spent on recurrent road maintenance, including road and drain cleaning. В 2004 году 1539000 долл. США были израсходованы на текущий ремонт дорог, включая уборку мусора и чистку водосточной инфраструктуры.
Больше примеров...
Регулярные (примеров 80)
Bilateral donors are encouraged to cover these additional recurrent expenditures, especially the salaries of teachers, when they are supporting the construction of school buildings. Двусторонних доноров просят покрывать такого рода дополнительные регулярные расходы, в особенности расходы, связанные с заработной платой учителей, при оказании поддержки в деле строительства школьных зданий.
B. Monthly breakdown of resources (recurrent costs) В. Смета ежемесячных расходов (регулярные расходы)21
The recurrent maintenance cost of the operation amounts to approximately $30.2 million and provides for the support of up to 720 formed troops, 60 military observers and 276 civilian staff. Регулярные расходы на содержание операции составляют приблизительно 30,2 млн. долл. США и предусматривают содержание до 720 военнослужащих войсковых подразделений, 60 военных наблюдателей и 276 гражданских сотрудников.
Although the overall budget was underspent, overexpenditures were incurred in the budget lines "Annual allowances" and "Special allowances" in the appropriation section "Judges" under recurrent expenditures. Хотя в целом бюджетные средства были израсходованы не полностью, был допущен перерасход средств по статьям «Годовые оклады» и «Особые надбавки», относящимся к разделу «Судьи» части «Регулярные расходы» сметы ассигнований.
The breakdown of the cost estimate consists of start-up costs totalling $103,228,900 and recurrent costs in the amount of $201,963,000 gross ($196,775,900 net). Разбивка сметы расходов включает начальные расходы, составляющие 103228900 долл. США, и регулярные расходы в размере 201963000 долл. США брутто (196775900 долл. США нетто).
Больше примеров...
Регулярных (примеров 96)
The major components of the reductions in recurrent costs are estimated as follows: Основными компонентами сокращений регулярных расходов предположительно являются следующие:
The Department will also continue budgeting for recurrent communications costs on the basis of individual standard rates for each department, determined by a review of previous years' expenditure. Кроме того, при составлении сметы регулярных расходов на связь он будет продолжать исходить из нормы таких расходов, устанавливаемой для каждого департамента в отдельности и определяемой с учетом фактических расходов прошлых лет.
At the same time, programmes can be supported more effectively with a more flexible approach to meeting local and recurrent costs, which tend to be particularly significant in the social area. В то же время программам можно оказывать более эффективную поддержку с помощью более гибкого подхода к покрытию местных и регулярных расходов, которые, как правило, являются особо значительными в социальной сфере.
A standing fund for peacebuilding should be established at the level of at least $250 million that can be used to finance the recurrent expenditures of a nascent Government, as well as critical agency programmes in the areas of rehabilitation and reintegration. (228) Необходимо создать постоянный фонд для миростроительства в объеме не менее 250 млн. долл. США, который может использоваться для покрытия регулярных расходов только что образованного правительства, а также для финансирования жизненно важных учрежденческих программ, касающихся реабилитации и реинтеграции. (228)
The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by the Office. Оценка надлежащих уровней оперативных резервов является одним из регулярных и постоянных видов деятельности УОПООН.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 94)
Karl Marx enabled us to understand the recurrent processes of capitalism. Карл Маркс сделал для нас понятными процессы, повторяющиеся при капитализме.
In line with Executive Board decision 2006/13, a further analysis of the recommendations under the eight functional areas shows that the recurrent and/or high priority recommendations are in the following activities: (a) Finance. В соответствии с решением 2006/13 Исполнительного совета был проведен дополнительный анализ рекомендаций по восьми функциональным областям, который показал, что повторяющиеся и/или весьма важные рекомендации касались следующих видов деятельности. а) Финансы.
According to reports from civil society organizations, there are recurrent incidents of women being treated with violence or aggressively by INM personnel when being transferred to detention centres and by staff upon arrival and during the duration of their stay. Согласно сообщениям от организаций гражданского общества, имеются повторяющиеся инциденты, в которых персонал НИМ обращается с женщинами грубо или агрессивно при их переводе в центры задержания или по прибытии, или в ходе их пребывания в них.
Recurrent themes and key elements identified during the sessions of the Commission on Population and Development Повторяющиеся темы и ключевые элементы обсуждений на сессиях Комиссии по народонаселению и развитию
Recurrent droughts are resulting in an increasing vulnerability of the population as people sell household assets in an effort to cope. Периодически повторяющиеся засухи приводят к повышению степени уязвимости населения, поскольку люди, стараясь справиться со своим бедственным положением, продают свои семейные активы.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 88)
Thirdly, the Secretary-General noticed that there are recurrent priorities to be taken into consideration in peacebuilding. В-третьих, Генеральный секретарь отметил наличие повторяющихся приоритетов, которые надлежит учитывать при миростроительстве.
As concerns the international financial system - the International Monetary Fund and the World Bank - and its handling of the recent, recurrent crisis situations in the world, shortcomings were noted in its methods of operation. Что касается международной финансовой системы - Международного валютного фонда и Всемирного банка, и их позиции в урегулировании недавних повторяющихся кризисных ситуаций в мире, то в методике их деятельности отмечаются определенные недостатки.
Review of decisions of Meetings of Parties on recurrent Рассмотрение решений совещаний Сторон о повторяющихся
Highlight that the economic loss and damage resulting from disasters and their impact on development continue to increase, mainly from disasters associated with the occurrence of low-intensity recurrent hydro-meteorological events. З. обращаем внимание на то, что убытки и ущерб в результате бедствий и их воздействие на развитие продолжают возрастать, главным образом вследствие бедствий, связанных с возникновением периодически повторяющихся гидрометеорологических явлений низкой интенсивности.
In this regard, we think it is imperative, in the light of the present and recurrent drought in the region, that the Secretary-General invigorate the initiative he took in 2000 to address the long-term problem of food security, agricultural development and related aspects. Мы считаем в этой связи, что, с учетом регулярно повторяющихся засух, Генеральному секретарю следует придать новый импульс инициативе, с которой он выступил в 2000 году в целях долгосрочного решения проблемы надежного обеспечения населения продовольствием, развития сельского хозяйства и урегулирования других связанных с ней аспектов.
Больше примеров...
Постоянные (примеров 36)
Furthermore, reclassifications constitute a recurrent cost to UNDP, with a potential impact on resources available in future. Кроме того, в связи с реклассификацией ПРООН несет постоянные расходы, что может повлиять на объем ресурсов в будущем.
Consider some recurrent issues at each session; на каждой сессии необходимо рассматривать некоторые постоянные вопросы;
In Burundi, continuous armed clashes between the Transitional Government and the Front national de libération, concentrated in Bujumbura rural areas and the densely populated outskirts of Bujumbura, led to recurrent waves of forced displacement. В Бурунди постоянные вооруженные столкновения между переходным правительством и Фронтом национального освобождения, происходящие в основном в сельских районах вокруг Бужумбуры и в густонаселенных окрестностях Бужумбуры, вызывали постоянные волны вынужденного перемещения.
Recurrent break-ins in Kidal town led local businessmen to organize a vigilante group of 12 unarmed guards to secure the market. Постоянные кражи со взломом в городе Кидаль заставили местных бизнесменов организовать добровольную группу из 12 невооруженных лиц для охраны рынка.
Although some of the requirements are time-bound and linked to the setting up of additional office space, it is anticipated that others will be of a recurrent nature given the continuous changes in personnel funded under the support account. В ДОПМ и ДПП, как правило, отмечаются высокие показатели текучести кадров и постоянные внутренние перемещения персонала в связи с получением новых назначений и увольнениями, что затрудняет задачу отслеживания движения персонала и имущества.
Больше примеров...
Периодически возникающих (примеров 35)
With HIV/AIDS adding to this bleak picture, it is not surprising that Haiti lives in a climate of recurrent social unrest. Проблема усугубляется эпидемией ВИЧ/СПИДа, поэтому неудивительно, что Гаити существует в условиях периодически возникающих гражданских беспорядков.
The Committee notes that the Monitoring Team's work with States and relevant international organizations has successfully identified a number of recurrent challenges faced in effectively implementing the assets freeze. Комитет отмечает, что Группе по наблюдению в процессе работы с государствами и соответствующими международными организациями удалось выявить ряд периодически возникающих проблем, мешающих эффективному осуществлению мер по замораживанию активов.
They also stressed that land issues remained a potential source of recurrent conflict in Liberia and encouraged the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific land disputes. Они подчеркнули также, что потенциальной причиной периодически возникающих конфликтов в Либерии остаются земельные вопросы, и призвали правительство создать функциональные механизмы разрешения споров в интересах урегулирования конкретных земельных споров.
There were a number of recurrent themes in the discussion: В ходе обсуждения был затронут ряд периодически возникающих тем:
Alternatives considered in the paragraphs referred to above include terms that are not closely identified with any particular system such as "periodic purchase arrangement", "recurrent purchase arrangement", "periodic requirements arrangement" or "periodic supply vehicle". Варианты, рассматриваемые в вышеупомянутых пунктах, включают термины, не идентифицируемые тесно с какой-либо конкретной системой, такие как "соглашение о периодических закупках", "соглашение о возобновляемых закупках", "соглашение о периодически возникающих потребностях" или "механизм периодических поставок".
Больше примеров...
Постоянных (примеров 31)
The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by the Office. Оценка надлежащих уровней оперативных резервов является одним из регулярных и постоянных видов деятельности УОПООН.
Each area examined in this evaluation noted the recurrent problems of coordination between the three levels. Все проверенные в ходе этой оценки области страдают от постоянных проблем координации между этими тремя уровнями.
This situation is the result of a long history of recurrent human rights violations that have occurred since independence but have not been prosecuted. Такое положение обусловлено давней историей постоянных нарушений прав человека в период после достижения Гвинеей независимости, виновники которых не подверглись судебному преследованию.
The fact is that we are living in times of recurrent emergencies as a result either of conflicts or of natural forces, and good approaches to integrate efforts have become a vital need. Дело в том, что мы живем в эпоху постоянных чрезвычайных ситуаций, вызываемых либо конфликтами, либо природными силами, и надлежащие подходы к интеграции усилий превратились в жизненную необходимость.
The electricity bill can reach 450 ERN a month, even if power cuts are recurrent and can last for several hours daily. Счета за электричество могут достигать 450 накф в месяц даже при постоянных отключениях электроэнергии и наличии энергоснабжения лишь в течение нескольких часов в день.
Больше примеров...
Регулярно (примеров 47)
The phased deployment schedule means that the recurrent benefits will be realized incrementally over several years from 2017 to 2019. График поэтапного внедрения означает, что регулярно получаемые выгоды будут реализовываться по нарастающей в течение нескольких лет с 2017 по 2019 годы.
$140 million to $220 million Administration's forecast of annual recurrent benefits 140 - 220 млн. долл. США Прогнозируемая администрацией сумма регулярно получаемых выгод за год
There are recurrent reports of three contexts in which excessive force was routinely used: during transportation, with regard to operations by the "Initial Reaction Forces", and by force-feeding during hunger strikes. Периодически появляются сообщения о том, что чрезмерное применение силы регулярно использовалось в трех случаях: во время транспортировки72, в связи с операциями "сил первоначального реагирования" и при насильственном кормлении во время голодовок.
Despite a strong economic performance, West Africa continues to be affected by high levels of poverty, unequal distribution of wealth, high rates of youth unemployment and recurrent natural disasters. Несмотря на высокие экономические показатели, в Западной Африке по-прежнему отмечаются высокие уровни нищеты, неравномерное распределение богатства и высокие уровни безработицы среди молодежи, а также происходят регулярно повторяющиеся стихийные бедствия.
Low soil fertility, scarce irrigation, poor rural infrastructure, insufficient rural finance and recurrent droughts are among the major challenges facing sub-Saharan African agriculture. Сельскохозяйственному производству в регионе к югу от Африканской Сахары приходится преодолевать такие серьезные трудности, как низкая продуктивность почв, нехватка ирригационных сооружений, неразвитость сельской инфраструктуры, недостаток финансирования сельских районов и регулярно повторяющиеся засухи.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 59)
Rather the conclusions will highlight the most important recurrent themes within the discussions and combine the relevant aspects from all three. Скорее, в выводах находят отражение наиболее важные неоднократно поднимавшиеся в ходе обсуждения вопросы и связываются воедино актуальные аспекты всех трех тем.
On the other hand, alleged chaos in the health care and education services has been the subject of recurrent criticism. С другой стороны, неоднократно подвергался критике хаос, царящий, по некоторым утверждениям, в сфере здравоохранения и образования.
The region of the Great Lakes has been the scene of recurrent ethnic violence and interrelated crises in recent years that have on many occasions challenged the international community's capacity for crisis response and management. В последние годы район Великих озер остается ареной то и дело возобновляющихся межэтнического насилия и взаимосвязанных кризисов, которые неоднократно бросали вызов способности международного сообщества реагировать на кризисы и сдерживать их.
A recurrent theme of discussion with the provincial authorities was the continuing problem of the involvement of military personnel in widespread abuses and the admitted powerlessness of the provincial authorities to bring them under the law. В ходе обсуждения с властями провинции неоднократно затрагивался вопрос, связанный с сохраняющейся проблемой участия военнослужащих в совершении многочисленных нарушений и с признаваемым бессилием властей провинции обеспечить предание их правосудию.
A recurrent theme was the importance of realizing human rights for all, without discrimination. Одна из неоднократно поднимавшихся тем касалась важного значения реализации прав человека всех людей без какой бы то ни было дискриминации.
Больше примеров...
Постоянной (примеров 26)
Insecurity in the region is undoubtedly a sensitive and recurrent issue that has a negative impact on the domestic environment. Нет сомнения, что отсутствие стабильности в регионе является весьма чувствительной и постоянной темой, которая оказывает негативное воздействие на национальную ситуацию.
In the past years, the gap between budget and funds available has become a recurrent theme of UNHCR's annual programme, with this gap widening in 2005 and 2006. В прошлые годы разница между бюджетом и наличными средствами была постоянной темой годовой программы УВКБ, при этом в 2005 и 2006 годах этот разрыв увеличился.
Turning to the voluntary funds administered by UNHCR, he said that the gap between requirements and funds available to UNHCR had been a recurrent problem highlighted by both the Board and the Advisory Committee. Переходя к вопросу о фондах добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ, оратор говорит, что несоответствие между требованиями, предъявляемыми к работе УВКБ, и имеющимися у него средствами является постоянной проблемой, на которую указывает и Комиссия, и Консультативный комитет.
Support to inventory focal points on recurrent issues encountered in utilizing the system and in other operational aspects of inventory management is still ongoing. Все еще на постоянной основе оказывается поддержка координаторам по вопросам отслеживания товарно-материальных запасов в связи с цикличными вопросами, которые встречаются при использовании системы и в рамках других оперативных аспектов управления товарно-материальными запасами.
(a) Making energy a recurrent item on the agenda of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD) and ensuring linkages with the energy-related aspects of the work of other ACC bodies, including the task forces established to follow up on recent global conferences; а) включение на постоянной основе в повестку для Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию (МКУР) пункта, касающегося энергетики, и обеспечение увязки с касающимися энергетики аспектами работы других органов АКК, включая целевые группы, учрежденные для наблюдения за осуществлением решений последних глобальных конференций;
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 26)
Its primary structure mainly consists of the recurrent amino acid sequence (Gly-Ser-Gly-Ala-Gly-Ala)n. Его первичная структура одинакова у Н- и L-субъединиц и состоит из повторяющейся аминокислотной последовательности (Gly-Ser-Gly-Ala-Gly-Ala)n.
The same thing can be said for honor killings, which is a recurrent theme in the Western media - and which is, of course, a horrible tradition. То же самое можно сказать об убийствах "за честь семьи", которые являются повторяющейся темой в западных СМИ, и которые, конечно же, просто ужасная традиция.
(a) In cases of requests for factual clarification or periodic update of recurrent activity, an oral report could be given to the relevant committee or body. а) в случае просьб, связанных с уточнением фактической стороны дела или периодическим представлением последней информации о повторяющейся деятельности, соответствующему комитету или органу может быть представлен устный доклад.
Mr. Afifi (Egypt) said that the current absence of consensus on the recurrent issue of the accounts of closed peacekeeping missions should not be allowed to deprive active missions of the resources they required to discharge their mandates effectively. Г-н Афифи (Египет) говорит, что нельзя допустить, чтобы нынешнее отсутствие консенсуса по периодически повторяющейся проблеме счетов завершенных миротворческих миссий лишило действующие миссии ресурсов, требующихся им для эффективного выполнения их мандатов.
Encourages the Government of Ethiopia to continue to strengthen its efforts to address the underlying structural causes of recurrent threats of drought as part of its overall economic development programme; предлагает правительству Эфиопии продолжать наращивать усилия по устранению коренных причин, лежащих в основе периодически повторяющейся засухи, в качестве составной части его общей программы экономического развития;
Больше примеров...
Неоднократные (примеров 19)
Although the FTC believes it is devoting considerable effort to informing the public, recurrent complaints are heard from a variety of sectors that there is not enough information available on the FTC, on the FCA and on competition policy in general. По мнению КДТ, она уделяет большое внимание информированию общественности, однако от разных секторов приходится слышать неоднократные жалобы на то, что у них нет достаточной информации о КДТ, ЗДК или политике в области конкуренции в целом.
Before ending my statement, I cannot fail to mention the question of Gibraltar and the recurrent mandates of the General Assembly urging Spain and the United Kingdom to continue their bilateral negotiations to find a permanent solution to this dispute. Завершая свое выступление, я не могу не упомянуть вопрос о Гибралтаре и неоднократные мандаты Генеральной Ассамблеи, настоятельно призывающие Испанию и Соединенное Королевство продолжить двусторонние переговоры в целях достижения окончательного урегулирования этого спора.
Also condemns recurrent instances of religious discrimination and the denial to religious minorities of their right to rebuild religious sites in Bosnia and Herzegovina, in particular in the territory of the Republika Srpska; осуждает также неоднократные случаи религиозной дискриминации и отказа религиозным меньшинствам в их праве на восстановление объектов религиозного назначения в Боснии и Герцеговине, в частности на территории Республики Сербской;
Recurrent appeals of the General Assembly to all Governments for support have had limited impact thus far. Неоднократные обращения Генеральной Ассамблеи к правительствам всех стран в целях оказания поддержки до сих пор не привели к значительным результатам.
Recurrent cases of prison breaks have underlined the existing capacity gaps. Неоднократные побеги из тюрем ясно говорят об имеющихся проблемах.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 13)
Similarly, Charlie Anders of io9 called it "the most fun I can remember Doctor Who being in years", while also noting gradual distancing between the Doctor and the Ponds and identifying a recurrent theme in this season: the Doctor "not being recognized". Также как и Мартин, Чарли Андерс из io9 назвала эпизод «самым забавным, какой можно припомнить за последние годы», также отметив постепенное дистанцирование Доктора от своих спутников, Эми и Рори, и повторяющийся мотив в сезоне: Доктора «никто не узнаёт».
Recurrent (controls to address the issue have been designed but have not yet been fully implemented) Повторяющийся (механизмы для решения данного вопроса разработаны, но еще не применяются в полном объеме)
One recurrent comment that was put refers to children; different age limit was used or dependence was used instead of age. Один повторяющийся комментарий касается детей: используется иной возрастной предел или вместо возраста используется признак иждивенства.
As these potential misunderstandings are recurrent, it is recommended to reduce their likelihood by modifying the document "FORMAT OF GLOBAL TECHNICAL REGULATIONS". Поскольку подобная двусмысленность имеет повторяющийся характер, рекомендуется уменьшить вероятность ее возникновения посредством внесения соответствующих изменений в документ, озаглавленный "ФОРМАТ ГЛОБАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРАВИЛ".
Many observers consider QE2 a blunt instrument that is unlikely to achieve its objectives, although it may weaken the dollar, which many think will redress recurrent US trade deficits. Многие наблюдатели считают QE2 неэффективным инструментом, который, вероятнее всего, не достигнет своей цели, хотя он может ослабить доллар, что, как многие думают, сможет скорректировать периодически повторяющийся торговый дефицит.
Больше примеров...
Рецидивный (примеров 1)
Больше примеров...