Английский - русский
Перевод слова Reconciliation

Перевод reconciliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Примирение (примеров 1384)
Thirdly, Afghanistan's internal reconciliation and support from States in the region are critical to lasting peace. В-третьих, внутреннее примирение в Афганистане и поддержка со стороны государств региона имеют решающее значение для прочного мира.
President Karzai's offer of dialogue and reconciliation to the Taliban is therefore welcomed. Поэтому инициативу президента Карзая, предложившего диалог и примирение талибам, можно приветствовать.
The two projects most recently approved by the Peacebuilding Fund would contribute to implementation of the joint communiqué by strengthening political dialogue and reconciliation, promoting peace and restoring democratic political institutions. Эти два проекта, совсем недавно утвержденные Фондом миростроительства, будут способствовать осуществлению совместного коммюнике, стимулируя политический диалог и примирение, содействуя укреплению мира и восстанавливая демократические политические институты.
Peacekeeping could only be fully effective if it was part of a comprehensive strategy that also encompassed disarmament, demobilization and reintegration of combatants, as well as reconciliation and institutional and economic development. Деятельность по поддержанию мира может быть в полной мере эффективной лишь в том случае, если она будет частью всеобъемлющей стратегии, охватывающей также разоружение, демобилизацию и реинтеграцию комбатантов, примирение и институциональное и экономическое развитие.
Reconciliation of the incompatible interests of water use, land use and ecosystems Примирение несовместимых интересов водопользования, землепользования и экосистем
Больше примеров...
Выверка (примеров 179)
The Board recommends that the Administration ensure that reconciliation of the recorded figures is made as soon as the audited financial statements are available and process necessary adjustments accordingly. Комиссия рекомендует администрации обеспечивать, чтобы выверка учтенных сумм производилась сразу же, как только будут готовы проверенные финансовые ведомости, и вносить соответствующие необходимые поправки.
Performing a general ledger reconciliation entails matching information from a source document with the entry in the general ledger. Выверка бухгалтерской книги заключается в сопоставлении информации, содержащейся в исходном документе, с записями в бухгалтерской книге.
(b) There were still significant delays in the reconciliation of contributions receivable with participating organizations; in addition, these reconciliations were sometimes incomplete; Ь) по-прежнему отмечались значительные задержки с выверкой размера взносов, подлежащих получению от участвующих организаций; кроме того, такая выверка зачастую оказывалась неполной;
In the area of bank reconciliation, UNDP would like to clarify that while monthly bank reconciliation was not performed in 2004-2005, it was completed in May 2006, before the close of the audit. Что касается выверки банковских счетов, то ПРООН хотела бы уточнить, что, хотя в 2004-2005 годах ежемесячная выверка банковских счетов не проводилась), она была проведена в мае 2006 года до завершения ревизии.
An investment accountant, with specialized knowledge of investment accounting, would perform core functions related to Treasury operations, such as investment recording, settlement, processing of payments, foreign exchange, peacekeeping payment processing, accounting and reconciliation of accounts. Бухгалтер по инвестициям со специализацией в вопросах бухгалтерского учета инвестиций будет выполнять ключевые функции, связанные с казначейскими операциями, такими, как учет инвестиций, произведение расчетов, обработка платежей, валютные операции и обработка и учет платежей операций по поддержанию мира и выверка счетов.
Больше примеров...
Согласование (примеров 116)
A Government of national unity had been established with the aim of ensuring reconciliation and economic revitalization. Чтобы обеспечить согласование и экономическое возрождение, было создано правительство национального единства.
It now includes the facilitation of participation of all social groups and their fair representation and reconciliation of interests. Оно включает на данном этапе содействие участию всех социальных групп и обеспечение их справедливого представительства и согласование интересов.
Best practices such as reconciliation of concepts and estimates between various income sources are also discussed. Кроме того, в ней обсуждаются такие наилучшие виды практики, как согласование концепций и оценок различных источников дохода.
However, only Georgia, Kyrghyzstan and Ukraine (the latter commencing from 2000) achieve entire reconciliation between GDP and the sum of GRP. Однако, только Грузия, Кыргызстан и Украина (последняя начиная с данных за 2000 год) обеспечивают полное согласование между ВВП и суммой ВРП.
His delegation supported the approach taken to the main issue, namely reconciliation of the right to expel with the requirements of international law and, in particular, human rights law Его делегация поддерживает подход, примененный к основному вопросу, а именно: согласование права на высылку с требованиями международного права, в частности с законодательством в области прав человека.
Больше примеров...
Совмещение (примеров 57)
Finland, for example, carried out a project, "space for children, space for family", to support the reconciliation of work and family life by, inter alia, changing attitudes towards children and family life in the workplace. Например, в Финляндии осуществлялся проект «Место для детей, место для семьи», призванный поддержать совмещение работы и семейной жизни путем, в частности, изменения у работодателей отношения к детям и семейной жизни.
reconciliation of family and work responsibilities; совмещение семейных и рабочих обязанностей;
the reconciliation between family and professional responsibilities. совмещение семейных и рабочих обязанностей.
Actions in favour of women's employment focus on implementing a reconciliation policy by re-designing the working hours plan. В рамках мер по содействию трудоустройству женщин основное внимание уделяется пересмотру графика работы, что должно облегчить женщинам совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
The Reconciliation of Family and Professional Responsibilities 5.9 Совмещение семейных обязанностей с профессиональной деятельностью
Больше примеров...
Согласия (примеров 142)
In the light of the lack of cohesion among the main anti-independence forces in New Caledonia, reconciliation talks were initiated in July 2007 under the leadership of party leaders Pierre Frogier and Harold Martin, with the strong encouragement of the French Government. Ввиду отсутствия согласия между главными выступающими против независимости силами в Новой Каледонии в июле 2007 года начались переговоры о примирении под руководством лидеров партий Пьера Фрожье и Гарольда Мартена при мощной поддержке со стороны французского правительства.
This has to be consolidated by furthering cooperation and reconciliation in the country so that a smooth transition from conflict management to post-conflict peace-building can take place. Им необходимо обеспечить поддержку на основе дальнейшего развития сотрудничества и национального согласия в этой стране, с тем чтобы обеспечить плавный переход от этапа урегулирования конфликта к постконфликтному миростроительству.
When the General Assembly adopted resolution 48/211 in December 1993, there was a glimmer of hope that the armed conflict had come to an end and that Rwanda was ready to embark on a process of political reconciliation and economic and social development. Когда в декабре 1993 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 48/211, были надежды, что вооруженный конфликт закончился и что Руанда готова приступить к процессу достижения политического согласия и экономического и социального развития.
Besides, the courts of elders may consider proceedings on the application of the citizens (with the consent of the parties) to resolve property and family disputes in order to achieve reconciliation and other cases provided by this Law. Также судами аксакалов могут быть рассмотрены дела по заявлению самих граждан (с согласия сторон) для разрешения имущественных и семейных споров с целью достижения примирения сторон и иные предусмотренные настоящим Законом дела.
The delegation stated that publishing the names of missing persons was tantamount to an additional penalty under Algerian law and would not contribute to the climate of peace, harmony and reconciliation chosen by the Algerian people to overcome the crisis. Делегация отметила, что публикация фамилий исчезнувших лиц определяется алжирским законодательством как дополнительная проблема и не способствует атмосфере умиротворения, согласия и примирения, которую народ Алжира избрал для того, чтобы преодолеть кризис.
Больше примеров...
Сверка (примеров 41)
Their calculations were all based on the same passenger manifest and there was no reconciliation between them. Все их расчеты были основаны на одних и тех же полетных листах пассажиров, а сверка между ними не производилась.
The reconciliation between the integrated annual workplan and the annual workplan is already a fully automated process. Сверка комплексного годового плана работы и годового плана работы уже полностью автоматизирована.
(c) The reconciliation of transactions recorded in Galileo with the entries captured in IMIS; с) сверка операций, учтенных в системе «Галилео», с данными, зафиксированными в системе ИМИС;
Reconciliation will be prepared through 31 March 1998 and reviewed by a representative of the Finance Management and Support Service, Field Administration and Logistics Division (FMSS/FALD). Сверка будет проводиться 31 марта 1998 года включительно и должна проверяться представителем Службы поддержки и управления финансовой деятельностью Отдела административного и материально-технического обеспечения полевых операций.
Project Assistant (reconciliation) Помощник по проекту (сверка счетов)
Больше примеров...
Сочетания (примеров 48)
From the point of view of reconciliation of professional and family life, the new Parental Care and Family Income Act is important, which introduces the non-transferable right of fathers to paternity leave to a total duration of 90 days. Важная роль с точки зрения сочетания трудовой деятельности и семейной жизни принадлежит новому Закону об уходе за детьми и семейных доходах, который предусматривает не подлежащее передаче право отцов на отпуск по уходу за детьми общей продолжительностью в 90 дней.
The first one will be devoted to the reconciliation of career and family roles of women and men, and the second will be on the socio-economic activation of women at local and regional levels. Первый проект будет посвящен вопросам сочетания карьеры и семейной жизни в случае женщин и мужчин, а второй - участию женщин в социально-экономической жизни на местном и региональном уровнях.
A number of interim goals can be cited for improving the reconciliation of family and working life. Можно назвать ряд промежуточных целей в отношении обеспечения более сбалансированного сочетания семейной и трудовой жизни.
Opportunities for reconciliation of work obligations and family life Возможности для гармоничного сочетания семейной и профессиональной жизни
The above action has been launched to improve the development of the Country and increase the women's occupation rate, by matching work conditions, ensuring the appropriate use of competences and professional skills, and setting spaces for the reconciliation between work, family and individual. Эта программа запущена для более эффективного развития страны и повышения уровня занятости женщин путем создания благоприятных условий занятости, надлежащего использования компетенций и профессиональных знаний женщин и принятия мер по обеспечению сочетания работы, семейной и личной жизни.
Больше примеров...
Счетов (примеров 329)
UNDP continues to monitor the status of the payroll bank account reconciliation with the United Nations. ПРООН продолжает следить за ходом выверки счетов заработной платы с Организацией Объединенных Наций.
The details of an effective reconciliation mechanism will be finalized with UNDP during 2006. Подробности механизма эффективной выверки счетов будут окончательно согласованы с ПРООН в течение 2006 года.
The reconciliation of UNDP payroll accounts is with the United Nations accounting group. Выверка счетов заработной платы ПРООН осуществляется бухгалтерской группой Организации Объединенных Наций.
The financial clerk was responsible for processing all payments and reconciliation of the imprest bank accounts; Технический сотрудник по финансовым вопросам отвечал за обработку всех платежей и выверку банковских счетов авансированных сумм;
It is a vital safeguard against fraud and error and the financial rules established by the High Commissioner require the reconciliation of all bank accounts on a monthly basis. Это является надежной гарантией в деле борьбы с мошенничеством и упущениями, ибо финансовые правила, установленные Верховным комиссаром, требуют проведения ежемесячной выверки всех банковских счетов.
Больше примеров...
Воссоединения (примеров 38)
Everyone must take a side, he says... with him against reconciliation with England or with me. Каждый должен принять сторону, он говорит... с ним против воссоединения с Англией или со мной.
Big family reconciliation, now's not really the moment. На самом деле, сейчас не лучший момент для воссоединения семьи.
It eventually became the core of the Somali Reconciliation and Restoration Council (SRRC), formed in 2001. СНА образовал ядро сформировавшегося в 2001 году Сомалийского совета воссоединения и восстановления (en:Somalia Reconciliation and Restoration Council).
Those achievements should be built upon, and a number of elements put in place, to keep alive the prospects of reconciliation and reunification in the future. Необходимо опираться на эти достижения и создать ряд элементов, с тем чтобы сохранить перспективы примирения и воссоединения на будущее.
It also has potential to help reduce the disparities between the two communities on the island, promote confidence between them, and build and sustain constituencies on each side in favour of reconciliation and reunification. Такое сотрудничество также может способствовать стиранию различий между двумя кипрскими общинами, способствовать укреплению доверия между ними и расширению круга сторонников примирения и воссоединения в обеих общинах и их постоянной мобилизации.
Больше примеров...
Перемирия (примеров 16)
We express our decided support for the efforts of those countries undergoing processes of internal pacification and internal reconciliation and we call upon the international community to join us in expressing solidarity. Мы заявляем о нашей решительной поддержке усилий стран, осуществляющих процессы установления мира и внутреннего перемирия, и призываем международное сообщество присоединиться к нам в выражении своей солидарности.
I, therefore, request that you do what is necessary in this regard in the interest of the success of your efforts and peaceful reconciliation in Cyprus. Поэтому я прошу Вас принять все необходимые меры в этой связи в интересах успешного исхода Ваших усилий и мирного перемирия на Кипре.
On the contrary, although the current negotiating process between the Government and the Sudan Liberation Movement and the Justice and Equality Movement should proceed, it would be useful to start thinking about including tribal leaders in the search for political solutions even before reconciliation has taken place. Напротив, по мере дальнейшего развития нынешнего процесса переговоров между правительством, Освободительным движением Судана и Движением за справедливость и равенство было бы полезно начать думать о подключении племенных вождей к поискам политических решений, даже до наступления перемирия.
It is important that we not be guided by our emotions but focus on achieving sustainable reconciliation and support the ongoing efforts of the international community, including the important work of the Quartet and the Secretary-General, who is now in the region, to that end. Сейчас важно перестать руководствоваться эмоциями и сконцентрироваться на достижении устойчивого перемирия, активного содействия усилиям, предпринимаемым в этих целях международным сообществом, включая важную работу «четверки» и находящегося в регионе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Those events had not discouraged the Government from seeking dialogue and reconciliation. Несмотря на эти события, правительство выражает готовность к налаживанию диалога и установлению перемирия.
Больше примеров...
Примирительных (примеров 18)
In the same document, however, the Government did admit to using white helicopters for the transport of officials and tribal leaders attending reconciliation meetings, but not for any military purposes. Вместе с тем в этом же документе правительство Судана признало факт использования вертолетов белого цвета при перевозке должностных лиц и руководителей племен для участия в примирительных встречах и заверило, что они не применяются в военных целях.
In that respect, we would also like to underline the crucial role of international justice and reconciliation mechanisms, in particular, the International Criminal Court, in the pursuit of peace and justice. В этой связи мы также хотели бы подчеркнуть важную роль международных судебных и примирительных механизмов, в частности Международного уголовного суда, в деле достижения мира и справедливости.
In Burundi, a one-year follow-up project to support efforts to fight impunity and promote reconciliation in Burundi by strengthening the administration of justice and the rule of law. В Бурунди реализуется одногодичный последующий проект, направленный на поддержку усилий в области борьбы с безнаказанностью и стимулирования примирительных мероприятий в Бурунди на основе более эффективного отправления правосудия и укрепления законности.
Over the Commission's lifetime, a total of 1,404 deponents who had harmed their communities during the conflict completed community reconciliation hearings. За время существования комиссии в общей сложности 1404 человека, которые во время конфликта причинили вред своим общинам, завершили дачу показаний на примирительных слушаниях на уровне общин.
Invites Member States to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development, including by working with faith leaders and communities and through reconciliatory measures and acts of service and by encouraging forgiveness and compassion among individuals; предлагает государствам-членам продолжать содействовать примирению в интересах обеспечения прочного мира и устойчивого развития, в том числе на основе взаимодействия с религиозными лидерами и общинами и с помощью примирительных мер, актов служения и призывов к прощению и проявлению сострадания в отношениях между людьми;
Больше примеров...
Согласию (примеров 22)
It called on all parties in Chad to respond positively to this spirit of openness and to give priority attention to reconciliation so as to protect the best interests of the Chadian people. Он призвал все чадские стороны положительно откликнуться на это стремление к диалогу и отдать предпочтение согласию в целях защиты высших интересов народа Чада.
There was consensus that the 2005 Review Conference will have to be forward-looking and will have to provide avenues for the reconciliation of existing political differences. Они пришли к общему согласию о том, что Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора должна быть нацелена на перспективу и должна предоставить возможности для урегулирования существующих политических разногласий.
The international community must cooperate with, support and encourage the forces within the Federal Republic of Yugoslavia that are striving for democracy, peace, reconciliation, economic recovery and a return to simple normalcy of life. Международному сообществу необходимо наладить сотрудничество с теми силами в Союзной Республике Югославии, которые стремятся к демократии, миру, национальному согласию, восстановлению экономики и возвращению к нормальной жизни, поддерживать и поощрять их.
On can also deduce an emotional, patriotic appeal for unity, national concord and reconciliation among all of the sons and daughters of the Democratic Republic of the Congo - conditions that would ultimately lead to the holding of free, transparent and democratic elections. Также можно сделать вывод о наличии у всех сыновей и дочерей Демократической Республики Конго горячего, патриотического стремления к единству, национальному согласию и примирению, без достижения которых невозможно в конечном итоге проведение свободных, транспарентных и демократических выборов.
Another important initiative is the establishment and operation of the Truth, Justice and Reconciliation Commission, which was intended to foster national unity and social harmony and to contribute to eradicating ethnic divides. Другой важной инициативой стало создание и деятельность Комиссии по установлению истины, справедливости и примирению, призванной содействовать национальному единству и социальному согласию, а также искоренению межэтнической розни.
Больше примеров...
Перемирии (примеров 12)
In addition, reconciliation agreements reached in the previous reporting period largely held. Кроме того, соглашения о перемирии, заключенные в предыдущий отчетный период, в целом выполнялись.
I have made him an offer of reconciliation. Я сделал ему предложение о перемирии.
He will put aside ten million livres from the royal reserve if you will accept his offer of reconciliation. Он отложит десять миллионов ливр из королевского резерва если вы примете его предложение о перемирии.
This was the case, for example, in the period following the reconciliation agreement between Fatah and Hamas in May 2011 and in the period preceding the conclusion of the prisoner swap agreement in October 2011. Так было, например, после заключения соглашения о перемирии между ФАТХ и ХАМАС в мае 2011 года и в период, предшествующий подписанию соглашения об обмене заключенными в октябре 2011 года.
In early 1345, Apokaukos and Kalekas rejected offers of reconciliation conveyed by two Franciscan friars. В начале 1345 года, Апокавк и Иоанн Калека отклонили предложения о перемирии, переданное через двух францисканских монахов.
Больше примеров...
Сближение (примеров 9)
The process is overseen by professionals who facilitate and organize reconciliation of the child with the parents or caregivers. За этим процессом наблюдают специалисты, которые организуют и облегчают сближение ребенка с родителями или с теми, кто выполняет их функции.
The deliberations highlighted the existence of a growing convergence of views with respect to steps to be taken to promote dialogue and reconciliation, find a solution to the problem faced in the city of Kidal, organize credible elections and revamp development efforts. Проведенные обсуждения высветили растущее сближение позиций в отношении шагов, которые необходимо предпринять для поощрения диалога и примирения, отыскания решения проблеме, с которой пришлось столкнуться в городе Кидаль, организации внушающих доверие выборов и активизации усилий по обеспечению развития.
The first role that this assembly must assume is to bring about a meeting of the minds, reduce differences and do away with the enclaves that continue to hinder the process of reconciliation. Главной задачей этой скупщины должны стать сближение образа мышления, сокращение различий и ликвидация анклавов, что по-прежнему мешает процессу примирения.
For decades, "reconciliation" and its most remarkable achievement - the Franco-German rapprochement - was the trademark of the project to create an ever closer union in Europe. Уже несколько десятилетий «примирение» и его наиболее замечательное достижение - французско-немецкое сближение - является визитной карточкой проекта по созданию ещё более тесного союза в Европе.
Will the crisis lead to nationalistic and selfish attitudes on both sides of the Atlantic, stymieing the long-awaited rapprochement, if not a full reconciliation? Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Больше примеров...
Восстановления (примеров 549)
We appeal for humanitarian assistance to be used to create a positive environment for rehabilitation or reconciliation in affected countries, leading to long-term development after emergencies. Мы призываем к тому, чтобы гуманитарная помощь использовалась для создания позитивной среды для восстановления или примирения в пострадавших странах, что вело бы к долгосрочному развитию после чрезвычайных ситуаций.
To fulfil those objectives, UNOGBIS worked constructively with a cross section of Guinea-Bissau society to promote constructive dialogue, reconciliation and reconstruction to the country. Для выполнения этих целей ЮНОГБИС конструктивно сотрудничало со всеми слоями общества Гвинеи-Бисау в целях поощрения конструктивного диалога, примирения и восстановления в стране.
The Group stresses that education is a key lever for a sustainable post-crisis recovery and to sustain gains in reconciliation in the country. Группа подчеркивает, что образование является одним из ключевых факторов устойчивого восстановления в период после кризиса и закрепления тех успехов в деле примирения, которые были достигнуты в стране.
Together with reconstruction and development, however, the two parties will need assistance to attain the ultimate objective of the peace process, namely reconciliation and normalization of their bilateral relations. Наряду с помощью в области восстановления и развития двум сторонам необходимо будет также оказывать содействие в достижении конечной цели мирного процесса, а именно примирения и нормализации их двусторонних отношений.
Political expediency may seem practical, but in the long term it is contributing neither to a stable peace, nor to reconciliation nor to the pragmatism of restoring normalcy in our country. Политическая целесообразность может показаться выгодной в практическом смысле, но в долгосрочном плане она не способствует ни стабильному миру, ни примирению, ни соображениям восстановления нормальной ситуации в стране.
Больше примеров...