Английский - русский
Перевод слова Recommend

Перевод recommend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендовать (примеров 3355)
That decision had met with no objections by the working group. She wished to recommend that the decision be adopted by the Board without a vote. Это решение не встретило в рабо-чей группе никаких возражений, поэтому она хотела бы рекомендовать Совету принять это решение без голо-сования.
The General Assembly may wish to recommend that other preparatory activities, such as panel discussions or expert meetings, be organized with support from interested Member States, relevant United Nations agencies, funds and programmes or other institutional stakeholders. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать проведение других подготовительных мероприятий, таких как дискуссионные форумы или совещания экспертов, при поддержке заинтересованных государств-членов, соответствующих учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций или других институциональных заинтересованных сторон.
After investigation, the People's Advocate may: dismiss the case; present recommendations to the bodies to rectify the violated rights; recommend an investigation of the public prosecutor or recommend the dismissal of the guilty officials. После расследования народный адвокат может: отклонить дело; представить рекомендации соответствующим органам о восстановлении нарушенных прав; рекомендовать государственной прокуратуре провести расследование или рекомендовать уволить виновных должностных лиц.
Further decides to recommend to the Commission on Human Rights that the final report of the Special Rapporteur on human rights and population transfer, Mr. Awn Al-Khasawneh, be published and widely disseminated; постановляет далее рекомендовать Комиссии по правам человека опубликовать окончательный доклад Специального докладчика по вопросу о правах человека и перемещении населения г-на Ауна Аль-Хасауны и обеспечить его широкое распространение;
During the meeting of the Overseas Territories Consultative Council in December 2003, the Prime Minister of the Territory acknowledged that the "Bermuda Model" had much to recommend it, but it was not problem-free. На заседании Консультативного совета по заморским территориям в декабре 2003 года премьер-министр Территории признал, что «бермудская модель» содержит в себе много всего, что можно было бы рекомендовать другим, но она не лишена проблем.
Больше примеров...
Порекомендовать (примеров 202)
Dr. Kroger is gonnna call the department and recommend me for reinstatement. Доктор Крогер собирается позвонить в департамент и порекомендовать меня к восстановлению.
In Noto, we can recommend a small structure whose owner who is among the most knowledgeable of guides around. В Ното мы можем порекомендовать гостиницу, владелец которой является одним из наиболее знающих местных гидов.
Now, if you'd be interested in exploring those issues further, I can recommend someone who would be glad to talk with you. И если ты заинтересован в более глубоком изучении этих вопросов я могу порекомендовать тебе человека, который с радостью их обсудит.
I have a guy I recommend, David Piper, and I'll see if he can see you first thing Monday morning. Могу вам порекомендовать Дейвида Пайпера. Посмотрю, сможет ли он принять вас утром в понедельник.
The President of IFAD would recommend to the Executive Board of IFAD, that the Fund participate in the SRCF as a catalyst, with a contribution of USD 10 million in grant from its own resources. Президент МФСР мог бы порекомендовать Исполнительному совету МФСР принять решение об участии Фонда в формировании СРФК в порядке стимулирования дальнейшей деятельности, внеся на эти цели взнос в размере 10 млн. долл. США на безвозмездной основе из своих собственных средств.
Больше примеров...
Советовать (примеров 4)
Counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed. Защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию.
Now we're not going to recommend you leave the school, Because ms. Rinsky would like to handle this directly. Сейчас мы не будем советовать вам покинуть школу, потому что мисс Рински хочет лично разобраться с этим.
The Committee considered that counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed; however, if the complainant insisted upon the appeal, he should have continued to represent him, or the complainant should have had the opportunity to retain counsel at his own expense. Комитет выразил мнение о том, что защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию; однако если автор сообщения настаивал на подаче апелляций, то защитнику следовало продолжить его юридическое представительство; в противном случае автору сообщения должна была быть предоставлена возможность нанять защитника за свой собственный счет.
Useless to recommend you not to keep the military look. Нет нужды вам советовать ослабить военную выправку.
Больше примеров...
Рекомендоваться (примеров 7)
The legislative guide should recommend that legislation should specifically address such points. В руководстве для законодательных органов должно рекомендоваться, чтобы эти вопросы были конкретно рассмотрены в законодательствах.
The Manual will not recommend any set of standard service lives that all countries should use. В справочник не будет рекомендоваться какой-либо комплекс стандартных сроков службы, который следовало бы применять всем странам.
The latter report will include an overview of all activities of the Office and identify and recommend solutions to any systemic problems. В последнем докладе будет содержаться обзор всех мероприятий, проведенных канцелярией, и будут определяться и рекомендоваться пути решения любых системных проблем.
The UPR should be an opportunity to distil best practices with respect to specific problems faced by human rights defenders and should recommend concrete and detailed policy outcomes. УПО должен рассматриваться как подходящая возможность для выявления наилучшей практики в области решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются правозащитники, и по его итогам должны рекомендоваться конкретные и детально проработанные мероприятия.
The manual will recommend this approach as the best method, while recognising that, because of resource constraints, many countries will continue to use the traditional approach starting from a calculation of gross capital stocks. В справочнике этот метод будет рекомендоваться в качестве наиболее оптимального, хотя из-за нехватки ресурсов многие страны будут вынуждены использовать традиционные методы, основанные на расчете валового основного капитала.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 52)
Can you recommend something you've really enjoyed? Можешь посоветовать мне что-нибудь из того, что тебе очень понравилось?
I would like to recommend to first-timers our signature blended drink, Caribbean Paradise. Как новичкам, хочу посоветовать наш фирменный коктейль - "Карибский Рай".
What therapist could possibly recommend that...? Что за психиатр мог посоветовать такое...?
I can't really recommend alcohol. Я не могу посоветовать тебе напиться.
Can you recommend a restaurant? Вы не могли бы посоветовать мне какой-нибудь ресторан?
Больше примеров...
Рекомендации относительно (примеров 130)
The Tribunal has created a special unit to provide counselling, not only on legal rights but also to give psychological help and support, and to recommend protective measures, where required. Трибунал создал специальное отделение не только для консультирования по вопросам юридических прав, но также и для оказания психологической помощи и поддержки и вынесения рекомендации относительно защитных мер, когда в этом возникает необходимость.
(c) To recommend concrete and effective strategies to better protect human rights defenders through the adoption of a universal approach, and to follow up on these recommendations; с) представлять рекомендации относительно конкретных и эффективных стратегий по обеспечению более эффективной защиты правозащитников на основе применения универсального подхода и следить за выполнением этих рекомендаций;
One reason for this might be due to the fact that the Committee's recommendations under the periodic reporting procedure are so general that it has not been possible to recommend concrete steps aimed at achieving progressive implementation of particular provisions of the Covenant. Одна из причин этого, возможно, кроется в том, что рекомендации Комитета в рамках процедуры периодической отчетности носят столь общий характер, что это не позволяет сформулировать рекомендации относительно реальных шагов в направлении постепенного выполнения конкретных положений Пакта.
The Assembly also emphasized that all possible use should be made of the informal system in order to avoid unnecessary litigation and requested the Secretary-General to recommend additional measures to encourage recourse to informal resolution of disputes. Ассамблея также особо отметила необходимость максимально широкого использования неформальной системы, с тем чтобы не проводить разбирательств, которых можно избежать, и попросила Генерального секретаря представить рекомендации относительно дополнительных мер, направленных на поощрение использования неформальной системы разрешения споров.
In Timor-Leste, WFP and UNICEF jointly employed a nutritionist to recommend ways of strengthening their joint programming. В Тиморе-Лешти ВПП и ЮНИСЕФ совместно привлекли специалиста по питанию, который должен вынести рекомендации относительно путей укрепления их совместного процесса составления программ.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 36)
The framework plan should be formulated through a participatory process which allows stakeholders to express their views on draft proposals, to recommend alternatives and, where necessary, to make formal objections to the preferred option of the planning authority. Рамочные планы должны разрабатываться в процессе сотрудничества, позволяющем заинтересованным сторонам выражать свое мнение в отношении предварительных предложений, предлагать альтернативы, и в случае необходимости, формулировать возражения по варианту, выбранному органами планирования.
Support peace building processes that involve a range of measures targeted to reducing the risk of relapsing or lapsing into conflict; As deemed necessary, recommend candidate countries to Peace Building Commission and request additional support for such countries from the Bretton Woods Institutes; Поддерживать процессы миростроительства, связанные с широким кругом мер, нацеленных на уменьшение опасности возобновления или возникновения конфликтов; по мере необходимости, предлагать страны в качестве кандидатов в состав Комиссии по миростроительству и испрашивать дополнительную поддержку для таких стран по линии бреттон-вудских учреждений.
In addition, the incumbent will review and evaluate ongoing operational procedures, recommend enhanced network operations and support other systems as required. Кроме того, сотрудник, занимающий эту должность, будет проводить анализ и оценку существующих регламентов, предлагать варианты оптимизации работы сетей и при необходимости обеспечивать поддержку других систем.
Through such dialogue, the mechanism should also propose appropriate remedial measures to States parties, assist States parties in complying with their obligations and, to that end, recommend, where appropriate, the provision of technical assistance. Посредством такого диалога механизм обзора должен также предлагать государствам-участникам соответствующие меры по исправлению положения, оказывать государствам-участникам содействие в выполнении их обязательств и с этой целью рекомендовать, в надлежащих случаях, предоставление технической помощи.
The Inspectors are encouraged by these pertinent suggestions and recommend that all stakeholders pursue further efforts in order to make the best use of UNICC as a joint platform for all United Nations system organizations to improve ICT service. МВЦООН может также вести переговоры о хостинге с частными поставщиками услуг от имени своих партнеров в соответствии с конкретными финансовыми и закупочными положениями и правилами партнеров, а затем предлагать эти благоприятные условия другим организациям, что будет обеспечивать значительную экономию средств и большие выгоды.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций относительно (примеров 27)
Annual senior officials meetings were held to implement and review ministerial decisions and recommend new projects and areas of cooperation with ASEAN's partners. В целях выполнения и обзора решений, принятых на уровне министров, а также вынесения рекомендаций относительно новых проектов и областей сотрудничества с партнерами АСЕАН ежегодно проводятся совещания старших должностных лиц.
The Group has begun working with FARDC to review current arms and ammunition stockpile management, logistics and accountability practices, in order to identify risks of diversion and recommend practical measures. Группа совместно с ВСДРК начала работу по анализу нынешних процедур управления запасами оружия и боеприпасов, порядка материально-технического снабжения и обеспечения подотчетности для выявления риска использования оружия и боеприпасов не по назначению и для вынесения рекомендаций относительно практических мер.
(b) Establish a commission of inquiry or a comparable appropriate mechanism to document serious crimes committed in Somalia in violation of international human rights law and international humanitarian law and recommend measures to improve accountability. Ь) учредить комиссию по расследованию или аналогичный надлежащий механизм для регистрации серьезных преступлений, совершенных в Сомали в нарушение международного права прав человека и международного гуманитарного права, а также для вынесения рекомендаций относительно мер, способных улучшить подотчетность.
The Division may engage an independent panel of experts of the highest moral standing to assist in the examination of applications on the basis of section 4 above and to recommend the amount of financial assistance to be given. Отдел может учреждать независимую группу экспертов, имеющих безупречную репутацию, для оказания содействия в рассмотрении заявок на основе раздела 4 выше и для вынесения рекомендаций относительно объема выделяемой финансовой помощи.
Key institutions were set up to investigate, to identify the deep challenges of the situation and to recommend actions towards healing and cohesion of the whole country. Были созданы компетентные учреждения для расследования, выявления первопричин возникшей ситуации и вынесения рекомендаций относительно мер, направленных на преодоление разногласий и сплочение всей страны.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций в отношении (примеров 24)
In March 1999, some five months into the project, it commissioned a consultant to carry out a business process review to analyse delivery problems and recommend solutions. В марте 1999 года, пять месяцев с начала осуществления проекта, он нанял консультанта для проведения обзора деятельности с целью анализа проблем реализации и вынесения рекомендаций в отношении решения этих проблем.
In so doing, the Committee recommends that the State party use the findings of the study to recommend specific improvements and reform measures of its education syllabus and teacher training to ensure that children are provided with quality education. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику использовать выводы этого исследования для вынесения рекомендаций в отношении конкретного улучшения и мер реформирования программ школьного обучения и подготовки учителей для обеспечения качественного образования для детей.
The Tribunal engaged a specialist consultant to survey and assess the condition of hard-copy materials in two key collections - the Prosecutor's evidence collection and the Registry's judicial case records - and to recommend measures for the preservation and conservation of those materials. Трибунал пригласил специального консультанта для проведения обследования и оценки состояния бумажной документации в двух основных собраниях - собрании доказательств Обвинителя и досье судебных дел Секретариата - и для вынесения рекомендаций в отношении принятия мер по обеспечению сохранности и защищенности этих материалов.
Analyse records and recommend: анализа документации и вынесения рекомендаций в отношении:
United Nations electoral assistance seeks in the first instance to enhance the effectiveness of international observers in making assessments regarding the legitimacy of an electoral process and its outcome, and to recommend election-related policy changes through dialogue with the Government, political parties and civil society. Помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов направлена в первую очередь на повышение эффективности деятельности международных наблюдателей по оценке законности избирательного процесса и результатов выборов, и вынесения рекомендаций в отношении изменений политики в связи с проведением выборов на основе диалога с правительством, политическими партиями и гражданским обществом.
Больше примеров...
Выработки рекомендаций относительно (примеров 14)
The purpose of SHIELD is to evaluate the survivability of unmanned spacecraft designs and recommend appropriate cost-effective debris protection strategies. Модель SHIELD предназначена для оценки живучести конструкций беспилотных космических аппаратов и выработки рекомендаций относительно экономически оправданных соответствующих стратегий защиты от космического мусора.
Some regions had established annual review mechanisms for assessing progress and regional studies had been conducted in order to deepen understanding of challenges and recommend future action. В некоторых регионах были созданы механизмы ежегодного обзора для оценки достигнутого прогресса, были проведены региональные исследования для улучшения понимания проблем и выработки рекомендаций относительно последующих мер.
Further, the Commission agreed at its last regular session to create an ad hoc working group open to all ECLAC member States to define priorities within the approved work programme and recommend strategic directions for future activities. Кроме того, Комиссия на своей последней очередной сессии приняла решение создать специальную рабочую группу, открытую для участия всех государств - членов ЭКЛАК, в целях определения приоритетов в рамках утвержденной программы работы и выработки рекомендаций относительно стратегических направлений будущей деятельности.
In pursuit of his commitment to enhance communications and his plans to build support for the Organization, he appointed a high-level task force to recommend steps to reorient United Nations public information activities. Для осуществления своего курса на совершенствование коммуникации и своих планов по мобилизации поддержки Организации он назначил целевую группу высокого уровня для выработки рекомендаций относительно шагов по переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
All actors should undertake a thorough evaluative review of any actions to determine child protection gaps and recommend remedial steps that might be taken in future emergencies to minimize risks and address vulnerabilities of children. Всем субъектам следует осуществлять тщательный оценочный анализ любых действий для определения пробелов в системе защиты детей и выработки рекомендаций относительно мер по улучшению положения, которые могли бы приниматься в случаях возникновения чрезвычайных ситуаций для сведения к минимуму рисков и устранения факторов уязвимости детей.
Больше примеров...
Подготовки рекомендаций (примеров 26)
It carried out reviews of ministries, departments and agencies to identify weaknesses and recommend improvements to processes susceptible to corruption. Она провела обзоры деятельности министерств, ведомств и учреждений для выявления недостатков и подготовки рекомендаций по исправлению тех процессов, которые могут иметь коррупционную составляющую.
Appropriate steps are being taken to recommend the accession to CAT and CERD. Предпринимаются соответствующие шаги для подготовки рекомендаций относительно присоединения к КПП и КЛРД.
The Task Force examined the existing infrastructure in NSOs in order to identify gaps and recommend priorities for improving this infrastructure. Целевая группа изучила нынешнее состояние инфраструктуры в НСУ в целях выявления пробелов и подготовки рекомендаций, касающихся приоритетных задач совершенствования этой инфраструктуры.
Establish a task force to recommend priorities and implementation strategies for regional projects, including hydropower generation, transmission grids and gas pipelines; создание целевой группы для подготовки рекомендаций в отношении приоритетов и стратегий осуществления региональных проектов, в том числе проектов в области производства электроэнергии, объединения энерго- и газопроводных сетей;
AI reported that the National Reconciliation Commission (NRC) was established by the Government in 2002 to address and record human rights violations committed during Ghana's periods of unconstitutional rule since independence in 1957, and to recommend reparations and reforms. МА сообщила о том, что в 2002 году правительством была создана Национальная комиссия примирения (НКП) для изучения и документирования случаев нарушений прав человека, совершенных в периоды неконституционного правления после обретения Ганой независимости в 1957 году, и подготовки рекомендаций относительно выплаты компенсации и проведения реформ.
Больше примеров...
Выработки рекомендаций в отношении (примеров 12)
The Teaching Council had established an advisory group to recommend criteria for extended, amended programmes of teacher education. Совет по вопросам преподавания учредил консультативную группу для выработки рекомендаций в отношении критериев расширения и применения программ подготовки преподавателей.
The first was the setting up of an independent panel of experts of eminent persons to look into debt problems and recommend appropriate measures. Первое касалось создания независимой группы экспертов из числа авторитетных лиц в целях изучения проблем задолженности и выработки рекомендаций в отношении соответствующих мер.
The issue will be reviewed on a system-wide basis, in order to recommend standard policies, practices and procedures, but particular focus will be placed on those organizations and programmes whose activities are financed from voluntary contributions. Данный вопрос будет рассмотрен на общесистемной основе в целях выработки рекомендаций в отношении стандартной политики, практики и процедур, однако особое внимание будет уделяться тем организациям и программам, деятельность которых финансируется за счет добровольных взносов.
Twenty experienced economists and central bankers from all regions of the world, under the very able chairmanship of Mr. Joseph Stiglitz, Nobel Laureate, have gathered five times since then to recommend very specific ways to address the immediate and long-term needs of a failing system. С тех пор 20 опытных экономистов и руководителей центральных банков из всех регионов мира под умелым руководством лауреата Нобелевской премии г-на Джозефа Стиглица провели пять заседаний для выработки рекомендаций в отношении конкретных путей удовлетворения краткосрочных и долгосрочных потребностей переживающей кризис системы.
Training sessions have been held throughout Africa and an evaluation of the project has been commissioned in order to analyse the relevance and impact of ARC and recommend future directions. По всей Африке проводились учебные занятия и оценка проекта для анализа актуальности и воздействия этой программы и выработки рекомендаций в отношении направлений будущей деятельности.
Больше примеров...
Разработки рекомендаций (примеров 16)
This will be done in order to recommend the abrogation of antiquated legislation and the creation of a National Registry of Legislation. Это будет сделано в целях разработки рекомендаций об отмене устаревшего законодательства и создания Национального реестра нормативных актов.
Multi-disciplinary task forces have been formed to identify and recommend solutions for critical environmental and developmental issues. Governance Созданы многопрофильные целевые группы для поиска решений и разработки рекомендаций по предъявлению острых проблем окружающей среды и развития.
(b) evaluation of the International Comparison Programme (ICP): a Friends of the Chair group was formed to evaluate the scope and activities of the 2005 round of International Comparison Programme and to recommend on the desirability of the 2010 round. Ь) оценка Программы международных сопоставлений (ПМС): была сформирована группа друзей председателя для оценки сферы охвата и мероприятий раунда Программы международных сопоставлений 2005 года и для разработки рекомендаций в отношении желательности проведения раунда 2010 года.
In several countries, independent bodies have been set up to look at possible corruption cases, recommend preventive measures and formulate strategies for mainstreaming ethics and integrity in both the public and private sectors. В некоторых странах для рассмотрения дел о коррупции, разработки рекомендаций в отношении превентивных мер, а также подготовки стратегий рационализации вопросов этики и неподкупности в государственном и частном секторах созданы независимые органы.
Appointing special mediators or special commissions to look into the sources of dispute, build confidence, and recommend practical solutions Назначение специальных посредников или специальных комиссий для изучения причин спора, укрепления доверия и разработки рекомендаций относительно практического урегулирования
Больше примеров...
Вынесение рекомендаций в отношении (примеров 12)
To examine strategic challenges and recommend policies for trade expansion. Рассмотрение стратегических задач и вынесение рекомендаций в отношении политики развития торговли.
The Court President was competent to monitor personnel, recommend measures to remedy possible shortcomings and submit monthly reports to the Council. В компетенцию председателя суда входит осуществление контроля за действиями персонала, вынесение рекомендаций в отношении мер по исправлению возможных недостатков и представление ежемесячных докладов Совету.
One of the important functions of the Strategic Air Operations Centre is to utilize operational data and recommend appropriate courses of action to maximize the utilization of United Nations air assets and thus reduce the costs of operations. Одной из важных функций Стратегического центра управления воздушными операциями является использование оперативных данных и вынесение рекомендаций в отношении соответствующего направления действий в целях максимального использования воздушных средств Организации Объединенных Наций и уменьшения расходов на выполнение полетов.
It is particularly important that the planning process include qualified personnel so as to ensure proper classification, inventory and valuation of the assets of the operation, and to recommend their final disposition. Особенно важно, чтобы в процессе планирования принимали участие квалифицированные сотрудники, с тем чтобы обеспечить надлежащую классификацию, инвентаризацию и переоценку активов операции, а также вынесение рекомендаций в отношении их окончательной реализации.
Those funds will be used, inter alia, for the immediate implementation of priority activities, including expert missions to assess States' physical security arrangements and recommend upgrades, and the provision of nuclear security-related training. Эти средства будут использоваться, в частности, для незамедлительного осуществления приоритетных видов деятельности, включая направление миссий экспертов для оценки мероприятий государств по обеспечению физической безопасности и вынесение рекомендаций в отношении улучшений, а также проведение связанной с обеспечением ядерной безопасности подготовки.
Больше примеров...
Подготовка рекомендаций (примеров 18)
To recommend and commission any research that may be required to fill any deficiencies in information that is considered essential to the implementation of the strategy. подготовка рекомендаций и размещение заказов на проведение исследований, которые могут потребоваться для заполнения пробелов в информации, необходимой для реализации стратегии;
A special commission had been set up to deal with all questions relating to eligibility criteria for refugees; its members were drawn from a wide range of Government departments and its principal function was to examine requests for asylum and recommend appropriate action by the authorities. Для решения всех вопросов, касающихся критериев приемлемости беженцев, была создана специальная комиссия; в ее состав входят представители целого ряда государственных учреждений, а ее основной функцией является рассмотрение просьб о предоставлении убежища и подготовка рекомендаций для компетентных органов по принятию соответствующих мер.
The duties and responsibilities of the Committee are to set implementation guidelines, prepare reports, propagate knowledge and understanding, and recommend amendments of laws, rules and regulations relating to the elimination of racial discrimination. В функции и обязанности Комитета входит определение руководящих принципов выполнения обязательств, подготовка докладов, распространение информации и углубление понимания, а также подготовка рекомендаций о внесении поправок в законодательные и нормативно-правовые акты, касающиеся ликвидации расовой дискриминации.
Identify and recommend the appointment of qualified and experienced public information personnel for mission service, including the spokesman, and establish a roster of such personnel Отбор и подготовка рекомендаций о направлении для работы в миссию квалифицированных и опытных сотрудников по вопросам общественной информации, включая пресс-секретаря, и подготовка списка таких сотрудников
(e) Devise ways and means as well as recommend appropriate measures to heal the wounds of the past, to rehabilitate and to restore human dignity, inter alia: е) поиск путей и способов, а также подготовка рекомендаций относительно соответствующих мер для излечения ран прошлого, реабилитации и восстановления человеческого достоинства, и в частности:
Больше примеров...