Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
Within the next six months, we'll need to rebuild the hosts from the ground up. В следующие полгода нам придется восстановить эти машины просто с нуля.
We'll be back to help you rebuild. Мы вернемся, чтобы помочь вам восстановить всё.
The Government of Pakistan has also offered to rebuild the Egyptian diplomatic mission. Правительство Пакистана также предложило восстановить здание дипломатического представительства Египта.
The aim should be to rebuild people's livelihoods in the shortest possible time; this should, for instance, include early access to microcredit schemes. Задача должна состоять в том, чтобы восстановить средства к существованию людей по возможности в самые короткие сроки; для этого, например, должен быть также обеспечен доступ уже на раннем этапе к механизмам выдачи микрокредитов.
To contain the damage and begin to rebuild much-needed trust, Obama must issue a credible apology to Merkel, other Western allies, and their citizens. Чтобы остановить разрушительные последствия конфликта и восстановить необходимое доверие, Обама должен принести официальные извинения госпоже Меркель, другим западным союзникам и гражданам союзных государств.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
To regulate fishing in order to rebuild stocks depleted before independence by foreign factory vessels, help was provided in drafting new legislation. Для регулирования рыболовства в целях восстановления запасов рыбы, истощенных до получения страной независимости иностранными рыбоперерабатывающими судами, Намибии была предоставлена помощь по разработке нового законодательства.
We are also doing everything we can to rebuild our economy. Мы также делаем все возможное для восстановления нашей экономики.
It has been making serious efforts to rebuild its democracy, to give new dynamism to its economy in a society which has often been polarized. Страна предпринимает напряженные усилия с целью восстановления демократии, придания нового импульса развитию экономики в условиях сохранения все еще нередко поляризованного общества.
The international community must invest additional resources to help Afghanistan further rebuild its military and police forces so that they can assume, independently and at an early date, the responsibility of maintaining national security and social stability. Международное сообщество должно инвестировать больше ресурсов на цели содействия Афганистану в деле восстановления его вооруженных сил и полиции, с тем чтобы они могли самостоятельно и как можно скорее взять на себя обязанности по поддержанию национальной безопасности и общественной стабильности.
To restore a sense of ethical rootedness, it was necessary to rebuild a system of values at the local and international levels, first of all by strengthening institutions that inculcated values, such as families, teachers and religious institutions. В целях восстановления этических корней необходимо осуществить реконструкцию системы ценностей на местном и международном уровнях, прежде всего посредством укрепления институтов, в которых они прививаются, в том числе семей, образовательных и религиозных учреждений.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
In 1977, Getty had an operation to rebuild the ear that his kidnappers had cut off. В 1977 году Полу Гетти провели пластическую операцию по восстановлению уха, отрезанного похитителями.
In 2007, much of UNOPS humanitarian relief and recovery work focused on long-term efforts to rebuild lives and infrastructure following the 2004 Indian Ocean tsunami. В 2007 году основная часть деятельности ЮНОПС в области оказания гуманитарной помощи и восстановления была сосредоточена на долгосрочных усилиях по возвращению к нормальной жизни и восстановлению инфраструктуры после цунами в Индийском океане в 2004 году.
The United Nations system has been a strong partner of the people and Governments of the regions affected by Chernobyl in their efforts to overcome their suffering and rebuild their livelihoods. Система Организации Объединенных Наций является важным партнером народов и правительств стран, пострадавших от чернобыльской аварии, в их усилиях по преодолению тягот и восстановлению нормальной жизни.
The United Nations must stand ready to assist Afghanistan to rebuild itself once the conflict is over, working with as broad a coalition of Afghan groups as is possible to create a viable political, economic and social infrastructure. Организация Объединенных Наций должна быть готова помочь восстановлению Афганистана после завершения конфликта и должна для этого сотрудничать с максимально широкой коалицией афганских групп в целях создания жизнеспособной политической, экономической и социальной инфраструктуры.
The Council encourages the International Tribunal for Rwanda established in resolution 955 (1994) in its work, as well as efforts to rebuild the local Rwandese judicial system to facilitate the maintenance of law and order. Совет поддерживает Международный трибунал по Руанде, учрежденный резолюцией 955 (1994), в его работе, а также усилия по восстановлению местной судебной системы в Руанде в целях содействия поддержанию правопорядка.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
It is the only organization that has the unique experience of helping people rebuild their countries after the ruin of armed conflict. Это единственная организация, обладающая уникальным опытом в деле оказания людям помощи в восстановлении их стран из руин вооруженных конфликтов.
SADC commended the efforts of the United Nations agencies and all those involved in such work, while calling on the international community to help affected countries rebuild war-torn societies and establish mechanisms for a speedy reintegration of children. САДК высоко оценивает усилия учреждений Организации Объединенных Наций и тех организаций, которые занимаются такой работой, при этом оно призывает международное сообщество оказать помощь пострадавшим странам в восстановлении их общества, истерзанного войной, и создании механизмов скорейшей реинтеграции детей.
Over the past six years, we have spent more than $300 million in helping the Afghans rebuild and reconstruct their country by mainly spending on building infrastructure and capacity-building. За последние шесть лет мы потратили более 300 млн. долл. США на оказание афганцам помощи в восстановлении их страны, расходуя средства в основном на строительство инфраструктуры и наращивание потенциала.
Information on the role and actions of the UNOCI forces was included in weekly press briefings to rebuild confidence and provide information on the Operation's support to the national authorities in re-establishing peace and security Информация о роли и деятельности сил ОООНКИ представлялась в рамках еженедельных пресс-брифингов для восстановления доверия и представления информации об оказываемой Операцией поддержке национальным властям в восстановлении мира и безопасности
For Mrs. Warzazi, this indicates a lack of recognition by host countries of persons who once helped rebuild their economies and are today subjected to degrading treatment in an atmosphere of complete indifference. Это, по мнению г-жи Варзази, свидетельствует о проявлении неуважения со стороны стран работы по найму в отношении тех, кто принимал ранее участие в их восстановлении и подвергается сегодня унижающему достоинство обращению в обстановке абсолютного безразличия.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
You're also going to help rebuild it. Ты также будешь помогать восстанавливать ее.
All participants agreed to rebuild resources to achieve optimal yields. Все участники согласились восстанавливать ресурсы для обеспечения оптимального их использования.
I SPENT SIX MONTHS THERE HELPING REBUILD THE OPERA HOUSE IN TSKHINVALI AFTER THE UPRISING. Я провела там полгода, помогая восстанавливать оперный театр в Цхинвали после восстания.
We're going to rebuild your knee with the parts. мы хотим восстанавливать колено, используя частиживотных,
It has also encouraged the people in flood-stricken areas to make persistent efforts in their battle against the floods, to resume production as soon as possible, to rebuild their homeland and minimize the losses caused by the floods. Оно также призывает население районов, охваченных наводнением, прилагать упорные усилия в борьбе с наводнением, как можно быстрее восстанавливать производство, возрождать родные земли и максимально снижать нанесенный наводнением ущерб.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
In this context, we feel ourselves compelled to revise and rebuild our relation with country Parties and with the UNCCD secretariat. В этом контексте мы считаем, что мы вынуждены пересмотреть и перестроить наши отношения со странами - Сторонами Конвенции и с секретариатом КБОООН.
Architect Norman Foster won a commission to design and rebuild the Reichstag in 1993. Архитектор Норман Фостер выиграл конкурс, чтобы спроектировать и перестроить Рейхстаг в 1993 году.
Compromises were inevitable, but we have laid a solid foundation as we seek to rebuild the United Nations so as to enable it to meet the challenges of the twenty-first century. Компромиссы были неизбежны, однако мы заложили прочные основы в своем стремлении перестроить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы наделить ее способностью отвечать на вызовы XXI века.
All multilateral agencies - not just the agencies of the United Nations - must rebuild their structures and processes to reflect the rapidly changing circumstances of the world, of regions and of individual nations. Все многосторонние учреждения, а не только учреждения Организации Объединенных Наций, должны перестроить свою структуру и практику в соответствии с быстро меняющимися условиями в мире, в регионах и в отдельных странах.
In Mexico's view, the goal to which we should aspire is not to rebuild the Organization from scratch or to discard the United Nations Charter, with its rich heritage of agreements and concepts. По мнению Мексики, цель, к которой мы должны стремиться, заключается не в том, чтобы полностью перестроить Организацию или отказаться от Устава Организации Объединенных Наций с его богатым наследием соглашений и концепций.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
They may do it for freedom of movement or for purposes of smuggling but the authorities react quickly to rebuild, restore or repair the barricades. Возможно, они делают это для получения свободы передвижения или для целей контрабанды, однако власти быстро принимают меры по реконструкции, восстановлению или ремонту этих заграждений.
Almost immediately after the quake re-planning and reconstruction plans were hatched to quickly rebuild the city. Почти сразу же после толчков и опустошительного пожара стали разрабатывать планы по быстрой реконструкции города.
The overall goal of the programme is to rebuild indigenous capacities for recovery through the strengthening of grass-roots community and self-help resources. Общая цель программы состоит в восстановлении способности местных общин участвовать в реконструкции страны за счет укрепления общин на низовом уровне и мобилизации ресурсов с помощью проектов самопомощи.
The state governments of Kerala, Andhra Pradesh and Tamil Nadu, as well as the union territories of Puducherry and the Andaman and Nicobar Islands, proposed to rebuild about 76,000 houses during initial reconstruction. Правительства штатов Керала, Андхра-Прадеш и Тамилнад, а также союзные территории Путтучерри и Андаманских и Никобарских островов предложили восстановить около 76000 домов на первоначальном этапе реконструкции.
UNDP manages crises and helps to rebuild government capacities in post-conflict situations (including for the reintegration of returning refugees, demobilized troops, and those displaced by conflicts), reconstruction and rehabilitation planning. ПРООН осуществляет деятельность по ликвидации последствий кризисов и помогает правительствам в восстановлении своих возможностей в постконфликтных ситуациях (включая реинтеграцию возвращающихся беженцев, демобилизованных военнослужащих и лиц, перемещенных в результате конфликтов), а также оказывает им содействие в планировании деятельности по реконструкции и восстановлению.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
The Bretton Woods institutions were established for the very purpose of addressing the inequity of extreme poverty and helping to rebuild the world economy. Бреттон-вудские учреждения были созданы именно с целью решения проблемы неравенства, вызывающего крайнюю нищету, и содействия перестройке мировой экономики.
The idea was to create an open system on a new computing platform and rebuild the statistical processing system in a new ecomomic situation. Идея заключалась в создании открытой системы с использованием новой вычислительной платформы и перестройке системы обработки статистических данных в новой экономической ситуации.
In submitting the Secretary-General's second quarterly report on UNTAET's work, and in consideration of this issue last month, the Secretariat pointed out that the major challenge facing the East Timorese was to rebuild the political system, ensuring the broadest possible participation in the process. При представлении второго ежеквартального доклада Генерального секретаря о деятельности ВАООНВТ и при рассмотрении этого вопроса в прошлом месяце Секретариат отметил, что основная задача, стоящая перед восточными тиморцами, состоит в перестройке политической системы при обеспечении максимально широкого участия в этом процессе.
At the same time, we would like the international community to be more generous in assisting us in our national endeavour to institutionalize peace and democracy, rebuild our infrastructure and enhance our economic growth. В то же время мы хотели бы, чтобы международное сообщество проявляло большую щедрость в поддержке наших национальных усилий по институционализации мира и демократии, перестройке инфраструктуры и активизации экономического роста.
But rather than the result of unmanageable structural pressures and market forces, broad-based prosperity followed, thanks to reconstruction efforts to rebuild European economies after the war, deliberate policies of full employment growth and the strong regulation of financial markets at the domestic and international levels. Однако наступившее затем широкомасштабное процветание было обусловлено скорее усилиями по перестройке экономики европейских стран после войны, целенаправленными мерами по обеспечению роста при полной занятости и строгим регулированием финансовых рынков на внутреннем и на национальном уровне, чем структурным давлением и рыночными силами, которые не поддаются управлению.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины.
(c) To rebuild State institutions, including the national security forces and the judiciary; с) возродить государственные институты, включая национальные силы безопасности и судебные органы;
As the Chair of the Conference, I urged all participating countries and agencies to join hands and embrace the Afghan people as they strive to rebuild their nation by restoring the peace and achieving genuine reconciliation. Как Председатель этой Конференции я настоятельно призвал все участвовавшие страны и учреждения объединить усилия и помочь афганскому народу в момент, когда он стремится возродить свое государство путем восстановления мира и достижения подлинного примирения.
The Education Strategy, by assisting countries - especially priority countries - to achieve Millennium Development Goals 2 and 3, can help restore normalcy in emergency situations and rebuild young lives and reconstruct systems in post-crisis countries. Содействуя странам, особенно приоритетным странам, в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия, Стратегия в области образования может помочь вернуться к нормальному состоянию в чрезвычайных ситуациях, возродить жизнь молодежи и восстановить системы в странах, выходящих из кризиса.
This was the case of NISARGA, an indigenous people's organization in South India, which implemented a project on sensitization of indigenous peoples and their problems and needs to critically rebuild their indigenous cultural identity and forest life. Примером может служить действующая на юге Индии организация коренных народов «НИСАРГА», которая занималась осуществлением проекта в целях повышения осведомленности о потребностях и проблемах коренных народов с целью возродить их культурную самобытность как коренных народов, и лесà, составляющие ее неотъемлемую часть.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
And we need to rebuild television from the ground up. И нам нужно воссоздать его почти с нуля.
The international community should rebuild its multicultural identity and create an atmosphere conducive to the coexistence of different religions. Международному сообществу следует воссоздать свою многокультурную самобытность и создать атмосферу, способствующую сосуществованию различных религий.
I was able to rebuild that device using this scan from Deathlok's eye. Я смогла воссоздать это устройство благодаря картинка с глаза Дедлока.
Well, if I have a change of heart, I can always rebuild it, but only I. Что ж, если я передумаю, то всегда смогу его воссоздать, но лишь я сам.
No. No, after this is all over, you can rebuild. Нет, вы можете всё воссоздать!
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
Then maybe you can rebuild that bridge. Тогда, возможно, у тебя получится отстроить этот мост.
We need to rebuild and modernize our fleet. Нам необходимо отстроить и модернизировать наш флот.
Since we cannot tear down the Assembly and rebuild it from scratch, we can renovate it room by room, consulting and trying to achieve an agreement among its 191 co-owners, even as we continue with our work. Поскольку мы не можем снести Ассамблею и отстроить ее заново, мы должны обновлять ее зал за залом, проводя консультации и стараясь достичь согласия между ее 191 совладельцем, не прекращая при этом нашу работу.
But I had them rebuild it. И заставила их отстроить ее заново.
My business and help rebuild. моё дело, и помог всё отстроить.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
The large commercial banks in many industrialized countries and offshore centres overextended themselves in speculative lending in such areas as real estate and the financing of corporate mergers, not to mention developing-country debt, and have had to retrench and rebuild their capital base. Крупные коммерческие банки во многих промышленно развитых странах и зарубежных центрах чрезмерно увлеклись спекулятивным кредитованием в таких формах, как вложение средств в недвижимость и финансирование операций по слиянию компаний, не говоря уже о задолженности развивающихся стран, и им пришлось сокращать и перестраивать свою капитальную базу.
I helped rebuild it. Я помогал перестраивать его.
With this major accomplishment... we can now start to rebuild our world one city at a time. С этой огромной помощью Мы теперь можем начать перестраивать наш мир.
That is what you want to believe... because you are too afraid to tear down the walls and rebuild. Ты внушила это себе, потому что боишься ломать стены и всё перестраивать.
So, we've got to rebuild the world institutions. Поэтому нам нужно перестраивать международные институты.
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
We hope that we have the opportunity to start afresh and rebuild a better world for our children to prosper. Мы надеемся, что у нас есть возможность начать сначала и построить лучший мир, чтобы дать лучшую жизнь нашим детям.
Personally, I'd rather tear it down and rebuild, but... Лично я предпочел бы снести, и построить новый, но... мой отец...
I would like to remind you about the promised reward, and also, it's proper that we should help the people of the burned Town to rebuild their houses. Я бы хотел напомнить вам об обещанном вознаграждении, а также о том, что неплохо бы было помочь людям Города построить новые дома, вместе сгоревших.
But my time in the region also showed me something else that nature cannot extinguish: the human will, in this case the determination to rebuild and, most inspiring of all, to join together in that effort. Однако за время своего пребывания в регионе я увидел и нечто такое, перед чем природа бессильна: волю людей, в данном случае их решимость построить вновь и, что особо воодушевляет, объединить усилия в этом деле.
There are plans to build and rebuild 6,800 km of federal roads in 1994, and to repair and remake 30,900 km. В 1994 году предполагается построить и реконструировать 6,8 тыс. км федеральных дорог, отремонтировать и провести работы по обустройству на 30,9 тыс. км дорог.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation. Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации.
But hopefully it can help you to rebuild, because rebuilding is what we're all about. Но, надеюсь, позволят восстановиться, потому что восстановлением мы и занимаемся.
United Nations peacekeeping operations around the world have saved lives and helped communities rebuild. Проводимые ею по всему миру миротворческие операции спасли множество жизней и помогли общинам восстановиться.
However, it is not possible to protect children without involving the Governments of countries that face conflicts or that are trying to rebuild after a conflict. Однако защищать детей невозможно, не привлекая к этому делу правительства тех стран, которые переживают конфликты или пытаются восстановиться после их окончания.
Given that, our civilian authorities decided to use the lull to regroup and rebuild. Учитывая это, наши гражданские власти решили устроить передышку, восстановиться и перегруппироваться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
Trust is so easily broken and so impossible to rebuild. Его так легко потерять и невозможно вернуть.
The Happy Hearts Fund was originally established to help rebuild the lives of children affected by the Indian Ocean tsunami in 2004, and later extended to other parts of the world. Фонд счастливых сердец первоначально был создан с целью помочь вернуть в нормальное русло жизнь детей, пострадавших в результате цунами в Индийском океане в 2004 году, а затем его деятельность распространилась на другие части планеты.
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
The community violence reduction programme will continue to target beneficiaries most affected by the conflict in order to rebuild and rehabilitate their communities. В рамках программы сокращения насилия в общинах помощь будет по-прежнему предоставляться тем, кто больше всего пострадал от конфликта, с тем чтобы восстановить и вернуть к жизни их общины.
And if we work together, we could rebuild what we had. И если мы будем работать вместе, мы сможем все вернуть.
Больше примеров...