Английский - русский
Перевод слова Reason

Перевод reason с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причина (примеров 8740)
Guys, if there's a reason, you're keeping secrets... Ребята, если есть причина, по которой вы храните секреты...
And I think the reason this image works, again, is because Frieda is driving the bulldozer. И думаю, что причина почему это изображение удачно, опять же потому, что Фрида управляет бульдозером.
Ashley, there's a reason why people under 18 can't get married. Эшли, если люди не могут жениться до 18 лет, этому есть причина.
But there's a good reason why I didn't. I'm scared. Но есть веская причина, почему я не сделал этого.
And the real reason that I ran away was because you're right. И причина, по которой я сбежала... потому что ты прав.
Больше примеров...
Основание (примеров 257)
There was a very good reason for the will that made me trustee for Jim and Julie. Были веские основание для завещания, в соответствии с котором я назначался опекуном Джима и Джули.
It was, however, very difficult to determine the reason for a particular practice. Вместе с тем представляется очень затруднительным определить основание для той или иной конкретной практики.
At Uppsala the delegation was also told that there is rarely any reason to assume that this notification would hinder investigations. В Уппсале делегации было также сообщено о том, что редко возникает какое-либо основание полагать, что такое уведомление может затруднить расследование.
In humans, neurodevelopmental effects observed in animals at low tissue levels gives reason for concern for long term effects resulting from exposure to environmental concentrations. Что касается человека, эффекты, связанные с неврологическим развитием, которые наблюдались у животных при низких уровнях содержания в тканях, дают основание для озабоченности в отношении долговременных эффектов вследствие воздействия концентраций, находящихся в окружающей среде.
There was anecdotal evidence, in part obtained from concerned parties contacting the Panel directly, of Member States appearing to use this confusion as a reason for holding on to funds that should have been released, on the pretext that they had been frozen. Имелись также отдельные примеры, отчасти полученные от заинтересованных сторон, напрямую выходивших на Группу, того, что государства-члены, как представляется, использовали эту путаницу как основание для удержания средств, подлежавших высвобождению, под тем предлогом, что они были заморожены.
Больше примеров...
Поэтому (примеров 1077)
That's the reason I showed the owner the surveillance tapes we had from last night. Поэтому я показал этому владельцу запись прошлого вечера.
There was therefore, all the more reason to regret that China had conducted a nuclear test and to hope that it would be an isolated event and would not lead to the resumption of testing by other nuclear-weapon States. Поэтому можно лишь сожалеть по поводу произведенного Китаем ядерного испытания и надеяться, что оно останется единичным событием и не приведет к возобновлению испытаний другими государствами, обладающими ядерным оружием.
This is the reason why there has been little progress in the Working Group on the Kyoto Protocol, as most of the developed country parties to the Kyoto Protocol were not presenting individual targets for emission reduction for the second commitment period. Именно поэтому был достигнут незначительный прогресс в работе Специальной рабочей группы по Киотскому протоколу, поскольку большинство развитых стран - сторон Киотского протокола не представили индивидуальные показатели сокращения выбросов на второй период действия обязательств.
That's not exactly the reason I was... Я вообще-то не поэтому...
That was the reason why they prefer different style and color for each room... Поэтому все помещения хозяева захотели сделать разными по стилям и цветовым решениям...
Больше примеров...
Повод (примеров 576)
There is no theory in economics that provides a reason to think that prices in these markets can only go up. В экономике не существует теории, которая давала бы повод думать, будто цены на данных рынках могут бесконечно повышаться.
That was all the more reason for me to return. Но у меня был более серьезный повод для возвращения.
According to the Code of Criminal Procedure, an investigative body or a Prosecutor's Office commences criminal proceedings if there is reason and grounds for it. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом следственный орган или прокуратура возбуждает уголовное преследование, если для этого есть повод или основания.
Some admirals also feared that if Roosevelt were retained, the Carter Administration would use her reactivation as a reason to cancel future Nimitz-class carriers. Кроме того, некоторые адмиралы опасались, что поддержание «Рузвельта» в боеспособном состоянии даст администрации Картера повод заморозить строительство авианосцев типа «Нимиц».
'But we had another reason to go back. Tommy.' Но у нас появился еще один повод вернуться - Томми.
Больше примеров...
Разум (примеров 248)
The fortune orders and the reason asks. удьба велит, и разум вопрошает.
The growing realization that reason must prevail over force should prompt our national leaders to convert those rays of hope into great beacons for the maintenance of peace, security, democracy and, hence, sustainable development. Рост осознания того, что разум должен возобладать над силой, должен побудить наших государственных лидеров превратить эти лучи надежды в мощные маяки во имя обеспечения мира, безопасности, демократии и, следовательно, устойчивого развития.
The purpose of the Center for Inquiry is to promote and defend reason, science and freedom of inquiry in all areas of human endeavour. Задача Центра по вопросам познания заключается в том, чтобы пропагандировать и отстаивать такие категории, как разум, наука и свобода познания, во всех областях деятельности человека.
Let us hear the voice of reason Дай нам только светлый разум
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason. Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
Больше примеров...
Просто так (примеров 672)
For 130,000 years our capacity for reason has remained unchanged. На протяжении 130000 лет, наши способности не просто так оставались неизменными.
I abandoned that project for a reason. Я оставил этот проект не просто так.
Chase does everything for a reason. Чейз не делает ничего просто так.
So you're firing me for no real reason then? Значит, вы увольняете меня просто так, без всякой причины?
Mickey, there's a reason Ray has eluded us all these years. Микки, Рэй ускользал от нас все эти годы не просто так.
Больше примеров...
Цель (примеров 178)
The main reason was the commitment to reduce the reporting burden. Основная цель заключалась в снижении нагрузки на обследуемые субъекты.
The chief reason for the joint CPC/ACC meetings has been and should continue to be a consultation on the coordination aspects of substantive questions. Главная цель совместных заседаний КПК/АКК состоит и должна состоять в том, чтобы проводить консультации по различным аспектам координации решения вопросов существа.
And I believe the reason we grow is so we have something to give of value. И цель, ради которой мы развиваемся, по моему мнению, это чтобы мы смогли сделать нечто ценное для других.
The true purpose of the assembly is usually different in its content though, and it has nothing in common with the declared reason. Фактическая же его цель, как правило, оказывается иной, и по сути не имеет ничего общего с заявленной.
The Executive Director will forward the requests to the Director, OAIS, who will ascertain that said requests include the reason and purpose of the request and an affirmation to adhere to the procedures of disclosure. с) Директор-исполнитель препровождает запросы директору УРР, который удостоверяет, что в представленных запросах содержатся указание на причину и цель и подтверждение неукоснительного соблюдения процедур раскрытия информации.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 287)
I'm the only reason that you're allowed to carry on existing, so get used to me, Billy. Тебе позволили продолжать существовать только благодаря мне, так что привыкай ко мне, Билли.
It stands to reason that Tajikistan, its people and its statehood were able to withstand that trial largely thanks to support of the international community. Разумеется, Таджикистан, его судьба и его государственность смогли выстоять в немалой степени благодаря помощи и поддержке со стороны мирового сообщества.
The reason again has been the very sharp divisions among the permanent members, which by virtue of the veto power can block any action. И причиной этого в очередной раз является крайне серьезные разногласия между постоянными членами, которые благодаря праву вето могут заблокировать любое решение.
We have reason to be hopeful in the light of those developments, but we must not close our eyes to the difficulties on the ground. Благодаря этим событиям у нас появились основания надеяться на успех, однако при этом мы не должны закрывать глаза на те трудности, которые сохраняются на местах.
The reason of creation of great masterpieces of wine-making are talented masters, not state-of-the-art methods. Именно благодаря талантливым мастерам, а не современной технике, рождаются гениальные произведения виноделия.
Больше примеров...
Смысл (примеров 232)
The coalition for reason is extremely weak. Лига за здравый смысл крайне слаба.
Before irrational violence, we must take up the arms of reason, law and order. Столкнувшись с безрассудным насилием, мы должны полагаться на здравый смысл и правопорядок.
Faith sustains us in the hour when reason tells us that we cannot continue that the whole of our lives is without meaning. Вера поддерживает нас в час, когда здравый смысл говорит нам, что мы не можем продолжать что вся наша жизнь лишена смысла.
And I think the reason that I keep on getting drawn back to you is... because... life made sense to me when we were together. И я думаю что причина по которой я продолжаю возвращаться к тебе... потому что... жизнь имела смысл для меня, когда мы были вместе.
There's a reason this is double-blind. В этом смысл двойной анонимности...
Больше примеров...
Объяснение (примеров 101)
There's got to be some other reason I'm still spotting. Но должно быть какое-то другое объяснение моим пятнам.
Joe: want to know the real reason? Да, по-моему ты нам задолжал объяснение.
Sometime, in Roth's early 20s, his signature changed, and there's only one reason I can think of why that would happen. Однажды, когда Роту было чуть больше 20, его подпись изменилась, и есть только одно объяснение, которое я нашел, почему это могло произойти.
Very simple reason for that. Этому есть простое объяснение.
The reason is simple: there is more - much more - to competitiveness than energy prices. Есть простое объяснение этому явлению: есть намного более важные факторы, влияющие на конкурентоспособность.
Больше примеров...
Того (примеров 2316)
In addition, it is important to stress the reason for the revision. Кроме того, важно подчеркнуть причину пересмотра.
You should at least wait until she actually gives a medical reason. Надо было хотя бы подождать до того как она приведёт какие-то медицинские обоснования.
It's the reason that I've been here for ten long years fighting all the time. Это причина того, что я был здесь в течении долгих 10 лет, в постоянной борьбе.
The first class is comprised of those individuals who object to all wars of all kinds, regardless of location and circumstances, by reason of religious convictions. К первой категории относятся лица, которые отказываются от участия в каких-либо войнах - независимо от того, где и при каких обстоятельствах это имеет место, - по причине религиозных убеждений.
The reason I didn't tell you the truth was not to protect him, but to protect you. Я не рассказывала правды не для того, чтобы защитить его, но чтобы защитить тебя.
Больше примеров...
Довод (примеров 64)
Last but not the least as a reason not to devalue, China is struggling with deflation and a slowdown in the country's growth rate. Последний, но не менее важный довод против девальвации, заключается в том, что Китай борется с дефляцией и со снижением темпов экономического роста страны.
Guimarães dismissed the Portuguese ambassador's argument that Portuguese colonialism was based on miscegenation and the creation of multiracial societies, stating that this was "not enough of a reason to prevent independence". Гимарайнш отверг довод португальского посла, что португальский колониализм основан на смешанных браках и создании мультирасовых обществ, заявив, что это «недостаточный довод для препятствия независимости».
The overwhelming reason is to achieve regulatory alignment between the two major markets for engine manufacturers associated in Euromot. Основной довод сводится к тому, что необходимо согласовать требования двух основных рынков для заводов-изготовителей двигателей, являющихся членами Евромот.
Arguing that any State using unilateral coercive measures was in effect challenging the rule of law system under the Charter of the United Nations, he proposed the establishment of a world court of human rights to disarm the reason often cited by unilateralists for instituting coercive measures. Утверждая, что любое государство, использующее односторонние принудительные меры, бросает вызов системе верховенства права, закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций, он предложил создать всемирный суд по правам человека, который устранит довод, приводимый сторонниками односторонних мер в поддержку принятия принудительных мер.
If the parties can substantiate despite their kinship that their marriage or cohabitation was contracted or established at their own desire reunification of spouses cannot be refused for the reason that the parties are closely related. Если стороны смогут доказать, что, несмотря на их родственные отношения, их брак или союз был заключен по их собственному желанию, довод о том, что они являются близкими родственниками, не может служить основанием для отказа таким супругам в праве на воссоединение.
Больше примеров...
Соображение (примеров 9)
Now, here's another reason. А вот ещё одно соображение.
Another reason for a temporary refrain from action is that in the next few years it is anticipated that the driver will be confronted with other distracting communication and navigation instruments in the vehicle. Другое соображение в пользу того, чтобы временно воздержаться от конкретных действий в данной области, сводится к тому, что, как предполагается, в ближайшие годы появятся другие бортовые коммуникационнонавигационные устройства, способные отвлечь внимание водителя.
At the same time, the latter should not be a reason for delaying the elaboration of the statute of the international criminal court. В то же время последнее соображение не должно использоваться в качестве оправдания для задержки с разработкой устава международного уголовного суда.
The Court held that in order to prove discrimination, the worker needs only to convince the Court that such prohibited consideration was actually a factor for the employer's decision, even if it was not the main reason. Суд признал, что для подтверждения факта дискриминации работнику требуется только убедить суд в том, что такое запрещенное соображение было на самом деле одной из причин, по которым работодатель принял такое решение, даже если это не было главной причиной.
On the other handHowever, if the Committee were faced with a mounting workload, it this might constitute a reason for the Committeeit to decide not to proceed beyond initial consideration of a communication. Однако в том случае, если Комитет будет сталкиваться с проблемами возрастающей рабочей нагрузки, это соображение может рассматриваться им в качестве причины, объясняющей принимаемое им решение о необходимости ограничиться всего лишь первоначальным рассмотрением сообщения.
Больше примеров...
Мотив (примеров 67)
The administrative record of the arrest contains at least the following information: name and any alias of the detainee, physical description of the detainee; reason for, general circumstances, place and time of the arrest, name of person or persons involved in the arrest. Следует отметить, что в реестре административных задержаний содержатся по крайней мере следующие данные: фамилия и имя, а в некоторых случаях и кличка задержанного; описание физических данных задержанного; мотив, общие обстоятельства, место и время задержания; фамилия или фамилии лиц, осуществивших задержание.
And then you make it easy and give a reason to act now by adding a kilo of lentils for each immunization. И тогда вы всё упрощаете и даёте людям мотив, чтобы начать действовать, просто раздавая по килограмму чечевицы за каждого привитого.
Well, I have to admit, actually, that I also had a very selfish reason for building Mathematica: Должен признаться, что при создании Mathematica мною двигал и один эгоистичный мотив.
Different terms may be used to describe this condition for a lawful expulsion including a valid ground, justification, cause, reason or purposeThe Commission may wish to consider the most appropriate term to use to describe this requirement. Для описания условий осуществления законной высылки могут употребляться различные термины, в том числе законное основание, обоснование, причина, мотив или цель. Комиссия, возможно, пожелает использовать наиболее подходящие термины для описания этого требования.
Reason to go after Arlo. Вот и мотив убить Арло.
Больше примеров...
Рассудок (примеров 46)
Always remember, Bill - passion fights... but reason wins. Всегда помни, Билл страсть борется но побеждает рассудок.
Don't let grief cloud your reason. Не дай горю помутить твой рассудок.
But reason cannot guide you. Но рассудок тебе не поможет.
Her reason had been strong enough not to crack under the strain of her uncanny situation, and now bowed to the holy and inscrutable laws of the universe. ЕЁ РАССУДОК БЫЛ ДОСТАТОЧНО СИЛЕН, ЧТОБЫ В ЭТОМ ОСОБОМ СЛУЧАЕ НЕ СДАТЬСЯ, А ПОЛОЖИТЬСЯ НА СВЯТОЙ И НЕОБЪЯСНИМЫЙ ЗАКОН ВСЕЛЕННОЙ
You don't mortify reason. Вот вы рассудок не умертвили.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 35)
How? I've tried to reason with her. Как? Я попробовал рассуждать с ней.
As human beings, we have the unique capacity to reason and on the basis of that reasoning to develop deeper understandings. Как люди, мы обладаем уникальной возможностью рассуждать и на основе этих рассуждений приходить к более глубокому пониманию.
Men can reason all they want. Люди могут рассуждать сколько угодно.
The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating quantity. Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество.
My intentions were true, but years of imprisonment weakened my judgment; clouded my reason. Мои намерения были чисты, но годы заточения затуманили мой разум, мою способность рассуждать здраво.
Больше примеров...
Резон (примеров 31)
I believe that is an additional reason why Ambassador Campbell should not stop working during the inter-sessional period. По моему мнению, в этом состоит еще один резон для того, чтобы посол Кэмпбелл не прекращал свою работу в межсессионный период.
This should be all the more reason to put all our efforts into a successful review in 2010. И в этом для нас тем более должен состоять резон направить все свои усилия на успешный обзор в 2010 году.
This provides the EU with an extra reason to put all efforts into a successful review in 2010. И это дает ЕС дополнительный резон к тому, чтобы направить все усилия на успешный обзор в 2010 году.
Now, please don't ask why, no one quite knows the reason. "И, пожалуйста, не спрашивайте, почему, никто не знает его резон".
"Now, please don't ask why, no one quite knows the reason". "И не спрашивайте даже, в чем у Гринча был резон".
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 23)
First, we must call for reason and responsibility on the part of political leaders. Во-первых, мы должны призвать политических лидеров проявить благоразумие и ответственность.
It's medicine, and clean water, and reason! Это медицина, и чистая вода, и благоразумие!
We are saddened that the Security Council did not use this latest opportunity with foresight and with the necessary resolve to press Eritrea to see reason and to return to substantive talks on the basis of the consolidated technical arrangements. Мы с огорчением видим, что Совет Безопасности не воспользовался этой последней возможностью для того, чтобы, проявив дальновидность и необходимую решимость, побудить Эритрею проявить благоразумие и вернуться к переговорам по существу основы сводных технических договоренностей.
While we voice deep concern over the ongoing conflict in Afghanistan, we should like to call upon the parties involved in the conflict to resort to reason and logic and, thereby, reach a cease-fire and work for peace, stability and national reconciliation. Выражая свою глубокую обеспокоенность продолжающимся конфликтом в Афганистане, мы хотели бы призвать вовлеченные в конфликт стороны проявить благоразумие и логику мышления и, таким образом, достичь прекращения огня и начать трудиться на благо мира, стабильности и национального примирения.
I thought you'd see reason. Я был уверен, что благоразумие победит.
Больше примеров...
Делать выводы (примеров 2)
He says, "Eventually, they will be unable to think or reason for themselves." Он говорит: "В конце концов, они не смогут думать или делать выводы самостоятельно".
They don't have the power of speech, but they can reason. Они не владеют речью, но делать выводы они умеют.
Больше примеров...