Английский - русский
Перевод слова Realize

Перевод realize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понимать (примеров 170)
If they do, you must realize... there aren't enough Jedi to protect the Republic. Но если это все же случится, вы должны понимать... что одних джедаев недостаточно для обороны Республики.
All should realize that the status quo always carries the risk of deterioration. Все должны понимать, что статус-кво всегда чреват риском ухудшения положения.
While Governments may have other short-term priorities, they must realize that concrete efforts to achieve the proposed goals and targets are a strategic investment in a large segment of their populations and essential for the long-term development of their societies and countries. Правительства, имея и другие неотложные приоритеты, должны понимать, что практические усилия по достижению предлагаемых целей и показателей являются стратегическим инвестированием в огромный слой их населения и имеют важнейшее значение для долгосрочного перспективного развития их общества и стран.
Most important, we must all realize that there are few, if any, problems we can deal with on our own. И, прежде всего, мы все должны понимать, что в одиночку мы сможем справиться лишь с очень немногими из этих проблем, а то и не с одной из них.
when you get older, you realize that your parents are also just people, like everyone else. когда взрослеешь, то начинаешь понимать, что твои родители - обычные люди, такие же, как все вокруг.
Больше примеров...
Понять (примеров 486)
He went on to say that developed countries must realize that that additional effort is not only fair, but absolutely necessary. Он также добавил, что развитые страны должны понять, что это дополнительное усилие не только разумно, но и жизненно необходимо.
Perpetrators of such crimes should realize that they shall not be able to escape the consequences of their actions. Совершившие такие преступления должны понять, что они не смогут избежать ответственности за свои поступки.
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. Правительствам необходимо понять, что для эффективного функционирования в качестве реальных программ координируемые на международном уровне научные программы должны иметь пополняемый из международных источников достаточный основной бюджет.
I sat in the room listening to all those men apologize for who and what they are, and it made me realize I've been doing it my whole adult life! Я сидел на собрании и слушал, как все эти мужики извинялись за то, что они такие, какие есть, и это заставило меня понять, что я делаю это всю мою взрослую жизнь!
It was wiser to let readers, in particular those most concerned, realize the seriousness of the problem by themselves. Лучше было сделать так, чтобы, знакомясь с исследованием, читатели, особенно те из них, которых эта проблема касается в первую очередь, могли сами понять всю серьезность проблемы.
Больше примеров...
Осознать (примеров 308)
The Security Council must fully realize its primary responsibility for the collective management of threats that transcend national boundaries and have implications for international security. Совет Безопасности должен в полной мере осознать, что его главная ответственность состоит в коллективном устранении угроз, не признающих национальных границ и влияющих на международную безопасность.
Take it from me, you don't want to wake up one day and realize that 20 years has gone by. Имей это в виду, ты не хочешь проснуться однажды и осознать что прошло 20 лет.
The leadership of Armenia must finally realize that its irresponsible and provocative policy of animosity and hatred towards neighbouring countries and nations, based on historical, cultural, racial and religious prejudices, has no chance to succeed. Руководство Армении должно полностью осознать, что его безответственная и провокационная политика враждебности и ненависти по отношению к соседним странам и нациям на основе исторических, культурных, расовых и религиозных предрассудков не имеет никаких шансов на успех.
He's made me realize who and what you are, Он помог осознать мне, кто и что ты,
Instead of making the situation appear more serious than it is, we should take stock of where we stand, that is, realize that problems exist which are related to the institution's vitality and not to its loss of strength. Вместо того, чтобы сгущать краски, нам следует трезво разобраться в ситуации, то есть осознать то обстоятельство, что существуют проблемы, относящияся к вопросу активизации этого института, а не утраты им своей силы.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 77)
But it's also important for you to hold on to your culture and realize how special it is. Но для тебя очень важно не забывать свою культуру и осознавать, насколько она особенная.
You may not realize it, but you and I are a lot more alike than you think. Ты можешь этого не осознавать, но мы с тобой намного больше похожи, чем ты думаешь.
Both Djindjic and Koštunica must ultimately realize that they are stuck with each other and so begin to compromise and cooperate. И Коштуница, и Джинджич должны полностью осознавать, что они неразрывно связаны друг с другом и поэтому должны начать искать компромиссы и сотрудничать.
Touching you, felt better and knowing you made me realize that without you, I, I am incomplete. От прикосновения к тебе стало еще лучше, и то, что я знаю тебя, заставляет меня осознавать, что без тебя я неполон.
You must realize it. И должны это осознавать.
Больше примеров...
Реализации (примеров 239)
Romania hopes to collaborate further with the numerous countries sponsoring these draft resolutions on conventional weapons - indeed, with all States Members of the United Nations - in order to promote and realize the noble and constructive objective of the proposals that they contain. Румыния надеется и далее сотрудничать с многочисленными странами, которые стали соавторами этих проектов резолюций по обычным вооружениям, - по сути дела, со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, - для того чтобы содействовать достижению и реализации благородной и конструктивной цели содержащихся в них предложений.
Unfortunately, today the youth not always may realize the potential due to absence of mechanisms of realization of knowledge and the skills acquired during training; insufficient financial, legal and information support of young businessmen from the central and local authorities. К сожалению, на сегодняшний день молодежь не всегда может реализовать свой потенциал из-за отсутствия механизмов реализации знаний и навыков, приобретенных в процессе обучения; недостаточной финансовой, правовой и информационной поддержки молодых предпринимателей со стороны центральных и местных органов власти.
These delegations called for the establishment of a trust fund to assist States to fully realize the rights contained in the Covenant and to implement the views of the Committee under the optional protocol. Эти делегации призвали к созданию целевого фонда для оказания государствам помощи в полном осуществлении прав, предусмотренных Пактом, а также реализации соображений Комитета в соответствии с факультативным протоколом.
It is now the permanent office and studio of the Blender Foundation, and is mainly used as an office for the full-time employees of the Blender Foundation and to coordinate and realize the Open Projects related to 3D movies, games and visual effects. В настоящее время постоянный офис и студия Фонда Blender, в основном используется в качестве офиса для сотрудников Фонда Blender и координирования и реализации открытых проектов, связанных с 3D-фильмами, играми и визуальными эффектами.
The general comment has also proposed ways to implement and realize these rights as a means of achieving the commitments and objectives of the World Food Summit. В этом замечании общего порядка предлагаются также пути осуществления и реализации этих прав в качестве средства выполнения обязательств и достижения целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 273)
Fewer still will realize their productive potential. Еще меньшее их число смогут реализовать свой продуктивный потенциал.
To be sure, no economy can realize its full potential only by having entrepreneurial firms. Безусловно, никакая экономика не может реализовать свой полный потенциал только при наличии предпринимательских фирм.
These new partnerships and the resources they bring are highly encouraging, but further funding streams are needed to enable UNICEF to fully realize the packages outlined in the MTSP support strategy for WASH. Создание таких новых партнерств и мобилизуемые благодаря им ресурсы весьма обнадеживают, однако для того чтобы ЮНИСЕФ мог в полном объеме реализовать пакеты мер, которые намечены в предусмотренной в ССП стратегии оказания поддержки мероприятиям в области водоснабжения, санитарии и гигиены, необходимы дополнительные источники финансирования.
Once the assets and liabilities of the mission in liquidation have been established, the liquidation team should realize the assets and discharge the liabilities expeditiously. После определения активов и пассивов ликвидируемой миссии ликвидационной группе необходимо в оперативном порядке реализовать активы и ликвидировать пассивы.
UNCTAD should intensify its research and assistance to developing countries on trade policy and negotiations, so that developing countries could minimize the costs and realize the gains. ЮНКТАД следует активизировать свою исследовательскую работу и помощь развивающимся странам по вопросам торговой политики и переговоров, с тем чтобы развивающиеся страны могли свести к минимуму издержки и реализовать выгоды.
Больше примеров...
Достижения (примеров 86)
There is no person or entity more concerned or more determined to stop bloodshed and realize peace and stability in Darfur than the Sudanese Government and its people. Нет таких людей или организаций, которые были бы более заинтересованы или более привержены делу прекращения кровопролития и достижения мира и стабильности в Дарфуре, чем правительство и народ Судана.
The "Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims" (Spousal Violence Prevention Act) was promulgated in April 2001 to prevent spousal violence and thereby champion human rights and realize gender equality. Закон о предупреждении супружеского насилия и защите жертв такого насилия (Закон о предупреждении супружеского насилия) был принят в апреле 2001 года в целях предупреждения супружеского насилия и обеспечения на этой основе защиты прав человека и достижения гендерного равенства.
Discussing the ways of developing national action plans to implement the Beijing Platform for Action and realize the Millennium Development Goals on the eradication of poverty and the World Programme for Human Rights Education; обсуждения способов разработки национальных планов действий для осуществления Пекинской платформы действий, достижения предусмотренных в Декларации тысячелетия целей развития, касающихся искоренения нищеты, и реализации Всемирной программы образования в области прав человека;
New hope was kindled that, by building on these critical achievements and emerging understanding, the international community could realize the vision of a nuclear-weapons free world in the foreseeable future. Зародилась новая надежда на то, что, опираясь на эти крайне важные достижения и складывающееся взаимопонимание, международное сообщество сможет в обозримом будущем реализовать мечту об освобождении мира от ядерного оружия.
To help women realize financial independence and empowerment, quality education that is both academic and practical, and provided in both institutional and informal settings, must be provided to all girls and women to ensure equal access to employment opportunities across all sectors of the economy. Для достижения финансовой независимости и расширения прав и возможностей женщин необходимо обеспечить качественное научно-практическое образование, которое будет предоставляться всем девочкам и женщинам как в официальных учебных заведениях, так и в неформальной среде и гарантировать им равный доступ к трудоустройству во всех секторах экономики.
Больше примеров...
Осуществления (примеров 96)
Substantive equality obligations in terms of housing are often linked to the obligation to progressively realize the right to adequate housing. Обязательства реального равенства в области жилища зачастую связаны с обязательством в отношении постепенного осуществления права на достаточное жилище.
The delegation said that the Government was determined to continue its efforts to promote, protect and realize human rights, which was an ongoing process. Делегация выразила стремление правительства продолжать свои усилия в области поощрения, защиты и осуществления прав человека, поскольку эта деятельность носит непрерывный характер.
I realize that this request will lead to a certain amount of additional work for your services. Я понимаю, что эта просьба потребует осуществления Вашими службами дополнительного объема работы.
Girls like you think you have all the time in the world, But the years fly by And you realize it's too late to make your dreams come true. Девочки, вроде тебя, думают, что у них еще куча времени, но пролетают года, и однажды, ты просыпаешься и понимаешь, что для осуществления мечты уже слишком поздно.
(a) Support to five pilot countries in five regions for setting up national human rights plans to strengthen national capacity to promote, protect and realize human rights; а) оказание поддержки пяти странам в пяти регионах, отобранным для экспериментального осуществления Программы, в разработке национальных планов реализации прав человека с целью укрепления национального потенциала в области поощрения, защиты и осуществления прав человека;
Больше примеров...
Знал, что (примеров 266)
I didn't even realize you were coming to campus today. Я даже не знал, что ты будешь на кампусе сегодня.
I didn't realize it was with Wiener... Я не знал, что это было о Винере...
I didn't realize you liked to play with dolls. Я не знал, что ты любил играть с куклами.
Sorry. I didn't realize there were limits to our friendship. Извини, я не знал, что у нашей дружбы есть границы.
I didn't realize I was sleeping with the boss's wife. Я не знал, что сплю с женой босса.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 54)
The museum existed only a year and couldn't realize all intended plans. Музей просуществовал всего один год и не смог осуществить всех задуманных планов.
In these circumstances, we are duty-bound to speak out forcefully in defence of those principles and values that will help us realize our shared vision. В этих условиях мы обязаны решительно поддержать эти принципы и ценности, которые помогут нам осуществить нашу общую концепцию.
This will help it realize its full potential as a genuine confidence-building measure. Это позволит ему полностью осуществить свой потенциал истинной меры укрепления доверия.
These measures will guarantee balanced and equitable security for all the States of the region, and realize their peoples' aspirations for a new era of comprehensive economic and social development. Такие меры гарантировали бы безопасность всех государств региона на сбалансированной и равноправной основе и позволили бы осуществить чаяния населения этих государств в отношении установления новой эры всеобщего экономического и социального развития.
We have indeed a long way to go to fully realize the right to drinking water and sanitation, but that prospect should not deter us from striving hard to enable the millions without drinking water or lacking acceptable sanitation conditions to enjoy their human rights. Мы еще далеки от полной реализации права на питьевую воду и санитарию, однако это не должно мешать нам приложить еще более активные усилия для того, чтобы миллионы людей, не имеющих питьевой воды или приемлемых условий санитарии, могли осуществить свои права человека.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 185)
I didn't realize yoga was so kinky. Я не знала, что йога такая чудная.
I didn't realize that you were proland-mine. Не знала, что вы за фугасы.
I didn't realize you were all here. Я не знала, что вы уже здесь.
I didn't realize this game was on. Я не знала, что идёт именно эта игра.
You didn't realize that they had guns? Не знала, что у них будут стволы?
Больше примеров...
Реализацию (примеров 36)
Such integration could significantly bolster efforts by CARICOM countries to achieve sustainable development and realize internationally agreed development goals, including the MDGs. Такая интеграция может значительно активизировать усилия стран КАРИКОМ, направленные на достижение устойчивого развития и реализацию согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
States' policies to progressively realize the right to health should be reasonable, pay special attention to vulnerable groups, be formulated with the participation of affected communities and fulfil, at a minimum, States' core obligations. В государственной политике, предполагающей постепенную реализацию права на здоровье, следует придерживаться критериев разумности и уделять особое внимание уязвимым группам; эта политика должна вырабатываться при участии затрагиваемых слоев населения и обеспечивать выполнение государствами как минимум своих базисных обязательств.
It provides an overview of how Pacific small island developing States can conserve, sustainably manage and realize the benefits of fisheries in support of sustainable development, including the identification of opportunities for strengthening fisheries' contribution to sustainable development. В нем содержится обзор механизмов, позволяющих тихоокеанским малым островным развивающимся государствам осуществлять сохранение, рациональное использование и реализацию преимуществ рыбного промысла в целях содействия устойчивому развитию, включая определение возможностей по расширению вклада рыболовства в обеспечение устойчивого развития.
Countries that cannot realize this right within existing resources are obliged to seek international assistance. Страны, которые не могут обеспечить реализацию этого права в рамках имеющихся ресурсов, вынуждены обращаться за международной помощью.
ESCWA should develop without delay a longer term programme of thematic and operational cooperation with the Subregional Office for North Africa of ECA, which would realize their synergies and comparative advantages ЭСКЗА следует незамедлительно разработать долгосрочную программу тематического и оперативного сотрудничества с Субрегиональным отделением ЭКА для Северной Африки, что позволит добиться синергизма в результате их взаимодействия и реализацию сравнительных преимуществ. в контексте подготовки стратегических рамок деятельности на 2008-2009 годы.
Больше примеров...
Достижению (примеров 42)
All parties stand to gain if they realize that there is no real alternative to negotiations and to a just and lasting peace for everybody. Все стороны лишь выиграют от этого, если они осознают, что нет иной подлинной альтернативы переговорам и достижению справедливого и прочного мира для всех.
It is our fervent belief that this event will add the desired impetus to our commitment to fully realize all the goals and objectives of resolution 1325. Мы искренне верим в то, что это событие еще более укрепит нашу приверженность достижению в полном объеме всех целей и задач, содержащихся в резолюции 1325.
We realize that there is no easy balance between equitable representation and the performance of the Council. However, no stone should be left unturned in our efforts to achieve that goal. Мы понимаем, что трудно найти баланс между равноправным представительством и эффективностью работы Совета. Однако мы должны сделать все возможное в наших усилиях по достижению этой цели.
We must also fully realize the interrelationship of efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs, and address the global economic and financial crisis and climate change. Мы также должны в полной мере осознать, что усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ, и по преодолению мирового финансово-экономического кризиса и по решению проблемы изменения климата взаимосвязаны.
Therefore, actions should be undertaken in support of this aim which realize the positive potential of the media to provide essential information and to promote, via participatory communication, the values, attitudes and behaviours of a culture of peace. Поэтому следует принять меры по достижению вышеуказанных целей, которые позволили бы средствам информации реализовать свои позитивные возможности по распространению важнейшей информации и пропаганде с помощью системы коммуникаций с широким кругом участников, ценностей, взглядов и форм поведения, присущих культуре мира.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 37)
In order to sustain this improved level and realize additional gains, UNDP will continue to strengthen its proactive oversight and monitoring. Для того чтобы поддерживать этот повышенный уровень эффективности и реализовывать дополнительные выгоды, ПРООН будет и далее укреплять свои инициативные меры надзора и контроля.
The Thirteenth Congress would be a suitable platform for Member States to exchange information and best practices on their efforts to stem violence against journalists so that they can carry out their work and realize the right of all citizens to receive reliable information. Тринадцатый Конгресс может стать подходящей платформой для осуществления государствами-членами обмена информацией и оптимальными видами практики, касающимися их усилий по пресечению насилия в отношении журналистов, для того чтобы они могли выполнять свою работу и реализовывать право всех граждан на получение достоверной информации.
That said, the High Level Meeting should be seen as an opportunity to reinvest in the CD and show the CD as a "can do" institution which can again realize its potential. Тем не менее Совещание высокого уровня следует рассматривать как возможность реинвестировать в Конференцию по разоружению и показать Конференцию по разоружению как "дееспособный" институт, который может вновь реализовывать свой потенциал.
79.111. Continue to support other developing countries, especially the least developed countries, in their development efforts and thus help them realize their economic, social and cultural rights (Bangladesh); 79.111 продолжать оказывать поддержку другим развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, в их усилиях в области развития и, таким образом, помогать им реализовывать свои экономические, социальные и культурные права (Бангладеш);
Young women realize that they are entitled to their most cherished life goals and professional aspirations. Молодые женщины осознают, что они вправе добиваться самых желанных жизненных целей и реализовывать свои профессиональные амбиции.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 47)
Vocational orientation is offering assistance to an unemployed person to more objectively analyze, plan and realize his professional career; Профессиональная ориентация помогает безработным лицам более объективно анализировать, планировать и осуществлять свой профессиональный рост.
Many communities also lack strong female leaders to serve as role models and opportunities for girls and women to establish networks and realize their right to participation. Кроме того, во многих общинах нет влиятельных женщин-лидеров, которые могли бы служить ролевой моделью и обеспечивать девочкам и женщинам возможность устанавливать сетевые связи и осуществлять свое право на участие.
Various types of social programs permit women to organically combine family and professional responsibilities, to successfully realize the functions of preserving the domestic hearth, educating the children, and participating in the productive and social life of the country. Разнообразные формы социального обеспечения позволяют женщинам органично сочетать семейные заботы и профессиональные обязанности, успешно осуществлять функции хранительницы домашнего очага, воспитания детей и участия в производственной и общественной жизни страны.
The Umoja project owner will manage the overall process to establish, commit and realize the benefits of the project. Руководитель проекта «Умоджа» будет осуществлять контроль за общим процессом определения, принятия обязательств и реализации отдачи по этому проекту.
The United Nations remains the best instrument for helping us realize the new world order to which we all aspire, so long as we carry forward the so-called quiet revolution begun by the Secretary-General four years ago. До тех пор пока мы будем осуществлять так называемую «тихую революцию», о которой говорил Генеральный секретарь четыре года тому назад, Организация Объединенных Наций будет оставаться наиболее эффективным инструментом оказания помощи в деле создания нового мирового порядка, к которому мы все стремимся.
Больше примеров...
Использовать (примеров 54)
They go beyond this to present a case for careful investment in requisite capacity and for streamlining of corporate resources, guidance and tools so that UNDP regional operations can fully realize their potential. Более того, они указывают на необходимость разумного инвестирования в требующийся потенциал и в рационализацию общеорганизационных ресурсов, руководящих принципов и механизмов, с тем чтобы можно было в полной мере использовать потенциал региональных операций ПРООН.
Do you realize that we can take advantage and commandeer the machinery of a common bacterium to produce the protein of human insulin used to treat diabetics? Вы понимаете, что это можно использовать и заставить структуру обычной бактерии производить белок человеческого инсулина для лечения диабета?
Landlocked countries should realize that they could play a role in a sub-region and use this strategic location. Странам, не имеющим выхода к морю, необходимо понять, что они могут играть определенную роль в субрегионе и использовать свое стратегическое положение.
And those algorithms, whilst being kind of useful, are also very, very narrow, and we can do better than that, because we can realize that their complexity is not random. Эти алгоритмы одновременно и очень полезные, и очень, очень ограниченные, но мы можем использовать их, чтобы увидеть, что не случайно окружающий мир так запутан.
But if they really stopped and looked... they'd realize that the Brussels sprout is more than another green vegetable. Её можно использовать в тысяче различных салатов,... особенно в сочетании с латуком...
Больше примеров...
Отдавать себе отчет (примеров 16)
Non-resident agencies, for their part, should realize that their contribution would be part of a broader effort. В свою очередь, учреждения-нерезиденты должны отдавать себе отчет в том, что их вклад будет частью общих усилий.
All managers should realize that a strong internal control structure is fundamental to their control of the organization, its purpose, operations and resources. Все руководители должны отдавать себе отчет в том, что эффективная структура внутреннего контроля имеет основополагающее значение для контроля за деятельностью организации, ее целями, функционированием и ресурсами.
Although my country is not among the countries most affected by anti-personnel mines, we must nevertheless realize that while are is still incomplete, many people are injured and maimed as a result of accidents caused by landmines. Хотя моя страна не относится к числу тех стран, которые больше всего пострадали от противопехотных мин, мы должны все же отдавать себе отчет в том, что данные пока еще неполные, многие люди получили увечья и стали инвалидами в результате несчастных случаев, вызванных наземными минами.
While investing in education, Governments must realize that the traditional education systems, which were designed to meet the needs of the industrial society, are no longer meeting the needs of the information age. Вкладывая средства в образование, правительства должны отдавать себе отчет в том, что традиционные системы образования, отвечающие нуждам индустриального общества, уже не удовлетворяют потребности информационной эпохи.
They must realize that, if they allow elections and debates to be dictated by political considerations, or by block positions, rather than by genuine efforts to strengthen human rights throughout the world, the credibility and usefulness of the Commission will inevitably be eroded. Они должны отдавать себе отчет в том, что, если они допустят, чтобы выборы и дебаты диктовались политическими соображениями или блоковыми позициями, а не подлинными целями укрепления деятельности в области прав человека во всем мире, доверие к Комиссии и успешность ее деятельности будут неизменно подорваны.
Больше примеров...
Представить себе (примеров 5)
I didn't realize it was coming up so soon. Даже не могла представить себе, что она уже так скоро.
Surely, you can realize how ridiculous this whole thing is. Чарльз, ты даже представить себе не можешь, как всё глупо получилось.
And the sad part is, you don't even realize how incredible it is that you actually are healing. А грустно то, что ты даже представить себе не можешь, насколько невероятно то, что ты исцеляешься.
You've got information that you don't realize could help Neal and his team with a story I'm certain - Certain you'd want told. У тебя есть информация, и ты даже представить себе не можешь, что она поможет Нилу и его команде с историей, которую я уверена, ты бы хотела рассказать сама
Even more than you realize. Да уж, ты и представить себе не можешь.
Больше примеров...
Осуществлять реализацию (примеров 1)
Больше примеров...
Внедрять (примеров 1)
Больше примеров...
Представлять себе (примеров 1)
Больше примеров...
Претворять в жизнь (примеров 1)
Больше примеров...