Английский - русский
Перевод слова Realistically

Перевод realistically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реально (примеров 256)
Staffing levels proposed are based on an expectation of what is realistically achievable within a three-year time frame. Предлагаемое штатное расписание подготовлено исходя из предположения о том, чего реально можно достичь в течение трехлетнего периода.
The Group is also of the opinion that proactive information-sharing should be realistically improved. Группа считает также, что необходимо и реально возможно осуществлять информационный обмен упреждающего характера.
National actions on ageing should therefore be based upon what is useful, feasible and realistically achievable. Поэтому национальная деятельность в области старения должна базироваться на том, что является полезным, практически осуществимым и реально достижимым.
Innovative financial sources and mechanisms can be assessed properly to realistically benefit SLM/ UNCCD. Имеется возможность надлежащим образом оценить инновационные источники и механизмы финансирования и их способность реально содействовать выполнению задач УУЗР/КБОООН.
The proposed financial resources for the maintenance of the Mission, which amounted to $628.7 million, reflected the resource utilization of previous missions in their first year of operations and were limited to what could realistically be achieved during the 2014/15 period. Предлагаемые финансовые ресурсы для поддержания Миссии в размере 628,7 млн. долл. США отражают использование ресурсов предыдущими миссиями в течение первого года их деятельности и ограничены тем уровнем, которого можно реально добиться в период 2014/15 годов.
Больше примеров...
Реалистично (примеров 179)
They are entangled in a multiplicity of procedures, interlocutors and conditions and, while facing volatile and unaccounted flows, have difficulties estimating future needs and budgets realistically. Им приходится иметь дело с большим количеством процедур, посредников и условий, а когда потоки помощи нестабильны и не поддаются учету, им трудно реалистично оценивать будущие потребности и бюджеты.
I will say only that evidently we all have to reconsider carefully what we actually expect of the CD and what we can realistically achieve from it at this stage. Скажу только, что всем нам надо, видимо, еще раз хорошенько взвесить, чего на практике мы ждем от Конференции по разоружению и что реалистично от нее получить на современном этапе.
Realistically, the only changes I can make are right here. Реалистично, изменения, которые я могу сделать - только здесь.
Unfortunately, as the security situation remains totally unacceptable and unsatisfactory, it is now difficult to talk realistically about the possibility of expanding the United Nations presence on the ground in Somalia. И в таких условиях, к сожалению, трудно реалистично говорить сегодня о возможности расширения присутствия Организации Объединенных Наций на территории Сомали.
We recognize, realistically, that we may never fully accomplish what is described in the literal sense of the terms of the recommendation but we remain committed to making serious efforts towards achieving said goals. Израиль реалистично признает, что он, возможно, никогда полностью не выполнит то, что дословно предлагается сделать в рекомендации, но он по-прежнему полон решимости прилагать серьезные усилия для достижения упомянутых целей;
Больше примеров...
Реалистически (примеров 27)
Let us realistically assess what, if any, the practical chances are of completing these negotiations on schedule. Давайте реалистически оценим, есть ли у нас, а если есть, то какие практические шансы на завершение этих переговоров по графику.
They are a flexible and indispensable tool that, if viewed realistically and used judiciously, can be instrumental in achieving the goals of the Chemical Weapons Convention. Они представляют собой гибкий и незаменимый инструмент, который, если расценивать его реалистически и употреблять рассудительно, может способствовать достижению целей Конвенции по химическому оружию.
The cost of verification under the FMCT must be commensurate to what we could realistically expect out of the entire regime of the FMCT with its limitations. Стоимость проверки по ДЗПРМ должна быть соизмеримой с тем, что можно реалистически ожидать от всего режима ДЗПРМ со всеми его ограничениями.
It is simply because the general atmosphere in the Conference on Disarmament is not conducive to encouraging members to come up with new ideas, even though they might be formulated creatively, realistically and pragmatically. Просто общая атмосфера на КР не очень-то побуждала членов выступать с новыми идеями, даже если бы они были сформулированы творчески, реалистически и прагматично.
Mr. DIACONU asked whether, in expressing its concern about Sudu Nelum's pro-Government approach the Committee could realistically expect Sudu Nelum to also advocate other solutions, such as an independent Tamil State or devolution of power. Г-н ДЬЯКОНУ спрашивает, может ли Комитет, выражая свою озабоченность относительно проправительственного подхода со стороны Суду Нелум, реалистически ожидать, что Суду Нелум может также выступать за другие решения, такие как, например, независимое тамильское государство, или за передачу полномочий.
Больше примеров...
Реальности (примеров 19)
But countries which find it difficult to meet the basic needs of their peoples cannot realistically hope to increase their domestic savings rates. Однако страны, которые испытывают трудности в удовлетворении насущных потребностей своих народов, в реальности не могут надеяться на увеличение объема своих внутренних накоплений.
You know, I want to be a good dad, but, realistically, Я знаю, я хочу быть хорошим отцом, но, в реальности,
Realistically, the Committee was unlikely to achieve a consensus on the text of a draft resolution on the scale of assessments at the main part of the session. В реальности маловероятно, что Комитет достигнет консенсуса по тексту проекта резолюции о шкале взносов в ходе основной части сессии.
This is a reality, however much we may wish it to be otherwise, and a genuine commitment to nuclear disarmament and non-proliferation demands that we accommodate this reality in order to make the progress which is realistically possible. Такова реальность, как бы нам ни хотелось, чтобы дело обстояло иначе, и истинная приверженность ядерному разоружению и нераспространению требует от нас учета этой реальности, с тем чтобы добиваться прогресса там, где это реалистически возможно.
Realistically... Winston, I'm in the back of Sam's truck right now. В реальности же... прямо сейчас я в кузове грузовика Сэма.
Больше примеров...
Реалистичную (примеров 9)
And yet the financial analysts that discuss these trends in the media have failed to assess them realistically. Однако финансовые аналитики, рассуждающие об этих тенденциях в средствах массовой информации, не в состоянии дать им реалистичную оценку.
The objective of the conference was to inform chiefs of social assistance departments on gender equality aspects and to realistically assess the existing issues. Цель данной конференции заключалась в том, чтобы проинформировать руководителей департаментов по оказанию социальной помощи о вопросах гендерного равенства и провести реалистичную оценку актуальных вопросов.
The view was expressed that a sponsor delegation's participation and flexibility in such informal consultations would allow it to evaluate, objectively and realistically, the degree of acceptance of its proposal. Согласно высказанному мнению, участие делегации-автора и проявление ею гибкости в ходе таких неофициальных консультаций позволило бы ей дать объективную и реалистичную оценку степени согласия с ее предложением.
The lack of feedback was a cause for concern, as without it the General Assembly could not realistically assess the extent to which States investigated allegations of serious crimes committed by their nationals. Отсутствие информации вызывает озабоченность, так как без нее Генеральная Ассамблея не имеет возможности дать реалистичную оценку масштабу действий, предпринятых государствами для расследования обвинений в серьезных преступлениях, совершенных их гражданами.
We have worked many long hours in the preparatory committee for this special session in order to realistically review our efforts over the last five years and, based on those results, to determine the way forward. Мы провели немало долгих часов в подготовительном комитете этой специальной сессии, с тем чтобы дать реалистичную оценку нашим усилиям за последние пять лет и на основе этих результатов определить пути дальнейшего продвижения вперед.
Больше примеров...
Реалистичной основе (примеров 5)
Efforts in that direction should be closely and realistically aligned with the collective demands made on the United Nations. Усилия в этом направлении должны приводиться в соответствие с коллективными требованиями, предъявляемыми к Организации Объединенных Наций, на тщательной и реалистичной основе.
The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically. Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе.
United Nations reform must be carried out realistically - that is to say, incrementally. Реформирование Организации Объединенных Наций должно осуществляться на реалистичной основе - то есть постепенно.
Tuvalu is trying to find ways to implement this commitment realistically and without constraining other priorities. Тувалу ищет способ выполнения этого обязательства на реалистичной основе, не ущемляя другие приоритеты.
In respect of several field offices, the budget estimates and actual expenditures varied by more than 25 per cent, suggesting that programme inputs were not estimated realistically. В отношении нескольких периферийных отделений различие между бюджетной сметой и фактическими расходами составляли свыше 25 процентов, что указывало на то, что ресурсы, предусмотренные для осуществления программ, не оценивались на реалистичной основе.
Больше примеров...
Действительности (примеров 12)
They do not fulfil existing needs and the feeding and care are not realistically programmed to coincide with working hours. Они не отвечают существующим потребностям, при этом график кормления и ухода организован так, что в действительности не совпадает с рабочим временем.
Socio-economic development cannot realistically be achieved during the lifespan of a peacekeeping operation. В действительности социально-экономического развития невозможно достичь в течение срока проведения миссии по поддержанию мира.
But I think, more realistically, that being in a gang - selling drugs for a gang - is perhaps the worst job in all of America. Наоборот, я думаю, в действительности, быть в банде - продавать наркотики в банде - это, наверное, худшая работа в Америке.
But realistically, it's built for the track. Но в действительности, он построен для гоночных трасс.
Realistically, the international community should consider reviewing certain reservations rather than trying to eliminate them altogether. По его мнению, чтобы не отрываться от действительности международному сообществу следует рассмотреть скорее вопрос о пересмотре некоторых оговорок, нежели чем просто-напросто добиваться их устранения.
Больше примеров...
Реальные (примеров 13)
The model is based on an assessment of what is realistically achievable in a start-up environment in the first year of operations. Данная модель базируется на оценке того, какие реальные результаты могут быть достигнуты на начальных этапах в первый год деятельности операций.
Of course, even in the face of this misery, we should not lose hope in agreements reached by diplomatic means; but, realistically, the chances are dwindling every day. Разумеется, даже перед лицом этого несчастья мы не должны переставать надеяться на договоренности, достигнутые дипломатическим путем, однако реальные шансы с каждым днем уменьшаются.
We believe the strategic environment is such that a continued programme of balanced reductions in nuclear arsenals that takes into account the need for stable deterrence in the transitional period can now be realistically pursued. Мы считаем, что со стратегической точки зрения ситуация сейчас такова, что позволяет предпринять реальные шаги по осуществлению последовательной программы сбалансированных сокращений ядерных арсеналов, составленной с учетом потребности в наличии стабильных сдерживающих факторов в переходный период.
Clear, realistic and achievable mandates were essential, and peacekeepers must be adequately resourced and realistically tasked to avoid operational overstretch. Важно, чтобы мандаты были конкретными, реалистичными и выполнимыми, а во избежание распыления сил миротворцев на оперативных просторах требуется снабжать их надлежащими ресурсами и ставить перед ними реальные задачи.
Nevertheless, the proposals now put forward reflect a real effort on the part of the Secretariat to limit the resources requested to the minimum amount that will realistically be required. Тем не менее выдвинутые в данный момент предложения отражают реальные усилия со стороны Секретариата по сведению до минимума суммы испрашиваемых средств, которые действительно могут потребоваться.
Больше примеров...
Реального (примеров 13)
Firms must be able to realistically achieve fixed pollution targets taking into account the current pollution standards and available technologies. Фирмы должны иметь возможность реального достижения поставленных целевых показателей сокращения загрязнения с учетом действующих норм выбросов загрязнителей и имеющихся технологий.
The Subcommittee noted with appreciation the progress made with regard to the study on the possibility of creating an international entity to provide for coordination and the means of realistically optimizing the effectiveness of space-based services for use in disaster management. Подкомитет с признательностью отметил ход работы по изучению возможности создания международного координационного органа и механизма для реального повышения эффективности использования космических служб для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The Ramsar secretariat strongly suggested that for the GMA to realistically achieve its objectives, it had to identify an initial selection of key indicators that would be easy and not too costly to monitor at the national and regional levels. Секретариат Рамсарской конвенции придерживается твердого мнения о том, что для реального достижения целей глобальной оценки состояния морской среды необходимо выявить первоначальный набор ключевых индикаторов, по которым легко и не слишком дорого вести мониторинг на национальном и региональном уровнях.
Realistically, there is no alternative but to complete the project. С учетом реального положения дел альтернативы завершению данного проекта нет.
Realistically, however, stable and substantial international financial support will be necessary if the institutions are to survive. Однако если взглянуть на вещи с позиции реального положения дел, то для того, чтобы эти институты смогли выжить, потребуется стабильная и существенная международная финансовая помощь.
Больше примеров...
Реалистичный (примеров 12)
As the eventual repayment of IFI loans will come from EECCA and SEE countries' domestic resources, it is important to ensure that investments are phased realistically in a way that takes into account affordability and fiscal constraints. Поскольку в конечном итоге погашение кредитов МФО будет производиться из внутренних ресурсов стран ВЕКЦА и ЮВЕ, важно обеспечить реалистичный инвестиционный график, учитывающий финансовую доступность кредитов и ограниченность бюджетных средств.
At first, he used to paint nature realistically as he had been taught. Изначально, художник использует реалистичный подход к воспроизведению природы, как его и учили.
On the contrary, the United States position represents a commitment to ensuring that these goals are pursued realistically and productively. Напротив, позиция Соединенных Штатов отражает приверженность обеспечению того, чтобы усилия, направленные на достижение этих целей, носили реалистичный характер и были продуктивными.
It appeals to all the partners in the peace process to devote their efforts in pursuit of the general interest and to work for peace seriously and realistically. Оно призывает партнеров по мирному процессу приложить все усилия для поиска общих интересов и проявить серьезный и реалистичный подход, с тем чтобы установить мир.
It will take us that long to get to you realistically, Mr. Tate. Мы доберёмся до вас именно за это время - таков реалистичный прогноз, мистер Тейт.
Больше примеров...
Реальное (примеров 9)
page 5 2. Would you consider that in your country the general public is realistically aware of the environmental effects of industry in general and of the chemical industry? Считаете ли вы, что в вашей стране население имеет реальное представление о влиянии на окружающую среду деятельности промышленности в целом и химической промышленности в частности?
Surveillance of injecting drug users, the monitoring of HIV infections among at-risk populations and the reporting of drug-related deaths need to be further improved to realistically capture the trends. Для того чтобы иметь реальное представление о тенденциях, необходимо принять дополнительные меры по совершенствованию наблюдения за лицами, употребляющими наркотики путем инъекций, мониторинга процесса ВИЧ-инфицирования в группах повышенного риска и представлению информации о связанной с наркотиками смертности.
In conclusion, my delegation will continue to strongly support any proposal realistically dedicated to the representativeness, transparency or democratization of the Security Council. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы от имени нашей делегации заявить, что мы будет и впредь оказывать решительную поддержку любым предложениям, направленным на реальное обеспечение представительства, транспарентности и демократизации Совета Безопасности.
In my view, this rapid emergence of phenomena, simultaneously all round the world, each of them with so many distinguishing characteristics, has made it more difficult to understand, appreciate and realistically perceive what is actually happening in the world today. На мой взгляд, такое быстротечное развитие событий одновременно во всем мире, каждое из которых имеет столь большое число явных отличий, затруднило понимание, оценку и реальное восприятие того, что на самом деле происходит сегодня в мире.
In this scenario, the military component could realistically be expected to draw down over a period of approximately two years, with withdrawal largely completed by December 2004, provided that sufficient investment is made in developing the Sierra Leone police and army capabilities. По этому сценарию предполагается реальное сокращение военного компонента в течение приблизительно двух лет, а выход предусматривается в основном завершить к декабрю 2004 года при условии достаточных капиталовложений в развитие потенциала сьерра-леонской полиции и армии.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 9)
The Department should clearly and realistically define the functions of the Situation Centre in line with its actual resources. Департаменту следует определить четкие и реалистичные функции Оперативного центра в соответствии с его фактическими ресурсами.
With regard to the Tribunal caseload, the Prosecutor has provided a revised future investigation programme, which has made it possible to predict more realistically the timing for the completion of the Tribunal's mandate. Что касается дел, находящихся на рассмотрении Трибунала, то Обвинитель представила пересмотренную программу будущей следственной работы, на основе которой представляется возможным предсказать более реалистичные сроки завершения мандата Трибунала.
By failing to address these vital matters realistically, Africa's development partners must take some responsibility for the conditions which continue to affect the implementation of UN-NADAF. Партнеры Африки в области развития, которые не сумели изыскать реалистичные пути решения этих жизненно важных проблем, должны взять на себя определенную долю ответственности за создание ситуации, по-прежнему препятствующей осуществлению НПООНРА.
They included, for example, the encouragement to put the Group of Four's proposal on the agenda, to explore in depth its application, to test whether it can realistically attract the requisite support and, if it cannot, to identify other workable proposals. К их числу относятся, например, призыв включить предложение Группы четырех в повестку дня, подробно изучить его применение, проверить, может ли оно действительно получить необходимую поддержку и если нет, то определить другие реалистичные предложения.
When drawing up team mandates, the Timber Committee and the EFC should plan realistically and countries must be prepared to make an appropriate commitment of resources to achieve the agreed aims; При разработке мандатов групп Комитет по лесоматериалам и ЕЛК должны подготавливать реалистичные планы, а страны должны быть готовы выделять достаточные ресурсы для достижения согласованных целей;
Больше примеров...