Английский - русский
Перевод слова Realise

Перевод realise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 51)
You must realise it was not my fault! Ты должна понять - это не моя вина!
Digital Spy gave the song a positive review: A really good video can make you realise a song's better than you originally thought - a case in point being the new Pink single. Digital Spy дал песне позитивный отзыв: «Действительно хорошее видео может заставить вас понять песню лучше, чем вы первоначально думали - новый сингл Pink является показательным примером.
Gram Vikas uses the "universally important needs of drinking water and sanitation" to bring villagers together and realise how collective action can lead to gains for the community. «Gram Vikas» использует «универсально важные потребности питьевой воды и санитарии», чтобы примирить жителей и понять, как коллективные действия могут привести к выгодам для общества.
Instead of being self-contained and self-sufficient as a statistical system, we must realise that we are becoming part of a more complicated network of data providers and information producers. Вместо того, чтобы вариться в собственном соку и быть самодостаточными статистическими системами, нам необходимо понять, что мы становимся частью более сложной сети поставщиков данных и разработчиков информации.
"It has been a pretty severe lesson, dear, but it has made me realise... all that you mean to me." "Это был очень суровый урок, дорогая, но он заставил меня понять, как много ты значишь для меня."
Больше примеров...
Осознать (примеров 18)
Well, you might realise you're sitting on Barry's bed. Ну, ты могла осознать, что сидишь на кровати Бэрри.
Kissing her only made me realise how much I love you. Ее поцелуй заставил меня осознать на сколько сильно я люблю тебя.
Don't wake up tomorrow and realise you've chucked out something precious. Как бы завтра не проснуться и не осознать, что выбросил что-то ценное.
His tapes have made me realise that for the last 39 years I have been a prisoner of my own fear. Так что его кассеты помогли мне осознать, что все последние 39 лет я была пленницей своего собственного страха.
There is something you should realise. Вы должны кое-что осознать.
Больше примеров...
Понимать (примеров 17)
You must realise, the Ambassador had no choice! Вы должны понимать, что у посольства не было выбора!
If he's a pro he'll realise that. Если он профи он будет понимать, что.
You must realise that by now. Ты должна это понимать.
As an adult, anyone in their right mind, must realise they have an obligation to tell the police. Как взрослый, здравомыслящий человек, она должна была понимать, что она должна сообщить в полицию
As you go through life and realise people are only hearing a bit of what you say, because it's the bit that suits them. Со временем начинаешь понимать, что люди воспринимают только часть того, что ты говоришь, потому что эта часть их устраивает.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 4)
You must realise that you have a major task ahead of you. Ты должна осознавать, что тебе предстоит большая работа над собой.
You're a woman with influence, Dorothy, though you may not realise it. Вы женщина, способная оказывать влияние, Дороти, хотя вы можете этого не осознавать.
Donors must realise that clearing mined areas more quickly and efficiently may be seen as leading to unemployment for local deminers, who may therefore reject new technologies. 5.7 Донорам необходимо осознавать, что более оперативная и эффективная расчистка минных районов может расцениваться в качестве источника безработицы для местных специалистов по разминированию, и поэтому последние могут отвергать новые технологии.
They might not realise it, but someone knows. Может не осознавать этого, но кто-то знает.
Больше примеров...
Понимаешь, что (примеров 174)
You do realise this is my real wedding? Ты понимаешь, что это и есть моя настоящая свадьба?
What about the one when you realise every action has a consequence? Но ты же понимаешь, что каждое действие имеет последствия?
You realise you're in a minefield. Понимаешь, что находишься на минном поле.
You realise I can't get out my door, right? Ты понимаешь, что я свою дверь не открою?
Do you realise what you're saying to me? Ты понимаешь, что ты мне говоришь?
Больше примеров...
Понимаете, что (примеров 136)
You do realise that if I die right now, this is the last conversation I'll ever hear. Вы же понимаете, что если я сейчас внезапно умру, это будет последний разговор, который я слышал.
Well, surely you realise that your escape from prison was arranged? Я? Ну, конечно же вы понимаете, что ваш побег из тюрьмы был организован?
You realise that this is a members only club? Вы понимаете, что это закрытый клуб?
You realise I was the only one who saw Austen give the injection? Вы понимаете, что только я видел, как Остен сделал эту инъекцию?
Don't you realise we've got to get away from here? Вы понимаете, что будет, когда мы уйдем отсюда?
Больше примеров...
Понимаю, что (примеров 125)
I realise this might be difficult. Я понимаю, что это может быть сложно, но...
I realise we're on to something. Я понимаю, что мы нащупали что-то.
I realise these matters require the utmost propriety, but... Я понимаю, что ситуация требует крайних мер предосторожности, но...
Then I realise I'm wearing a bin bag. А потом я понимаю, что на мне мусорный пакет.
'Miss Fisher, I realise you have taken steps to ensure my...' "Мисс Фишер, я понимаю, что вы предприняли шаги к тому, чтобы я..."
Больше примеров...
Реализовать (примеров 20)
But she feels she can only realise her ambition if she is addressed as Lady Trotter. Реализовать свои амбиции она может лишь имея титул леди Троттер.
The task of PPPs is to help harness and realise that potential. Задача ПГЧС заключается в том, чтобы помочь выявить и реализовать этот потенциал.
The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения.
A team of officers also provide secretarial support to assist WoC in achieving its mission of enabling women in the HKSAR to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life. Наряду с этим группа сотрудников оказывает КДЖ поддержку секретариата с целью помочь ей в выполнении ее миссии по обеспечению того, чтобы женщины САРГ могли полностью реализовать свой надлежащий статус, права и возможности во всех сферах жизни.
Such action would realise the desire expressed in 2001 by Mr. K. Y. Amoako, Executive Secretary for the Economic Commission for Africa, when he said: Good governance means respecting and fulfilling the rights of citizens. Принятие таких мер позволило бы реализовать желание, высказанное в 2001 году Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки гном К.И. Амоако, который заявил: «Благое управление означает уважение и осуществление прав граждан.
Больше примеров...
Знал, что (примеров 57)
I didn't realise I was already here. Не знал, что я уже здесь.
I didn't realise we were in competition. Не знал, что мы соперничаем.
l didn't realise you were keeping track. Я и не знал, что ты считаешь.
I didn't realise I was so predictable. Я и не знал, что такой предсказуемый.
I knew it wasn't going well, but I didn't realise just how bad things were. Я знал, что дела шли не очень, но не осознавал, насколько всё было плохо.
Больше примеров...
Думал, что (примеров 26)
I didn't realise Mr Knightley would be leaving so soon. Я не думал, что мистер Найтли собирался уходить так скоро.
I didn't realise she was going to be here. Не думал, что она будет здесь.
I didn't realise I was so easily read. Я не думал, что меня так легко разгадать.
I did not realise you accepted these kinds of invitation, madame. Не думал, что Вы принимаете подобные приглашения.
I knew these walkie talkies had range, I didn't realise they went all the way back to the 1970s. Я конечно знал, что у этих раций большой охват, но не думал, что они дотягивают аж до 70-х годов.
Больше примеров...
Знала, что (примеров 23)
I didn't realise that you were so close to the family. Не знала, что ты была так близка к семье.
I didn't realise that you were still friends. А я и не знала, что вы до сих пор дружите.
I knew you'd been round the block a few times, I didn't realise you'd screwed every house on the way. Я знала, что ты на многое способен, но не могу понять, как после этого ты спокойно едешь домой.
It was because until that moment she didn't realise she'd been talking to a policeman. Это потому, что до этого, она не знала, что говорит с полицейским.
I knew that when you saw me, you would come to me and I realise that is how it always is. Я знала, что когда ты меня увидишь, то пойдешь за мной, и я поняла, что так было всегда.
Больше примеров...
Поймут, что (примеров 21)
Once they realise our Gate's inpenetrable they should just give up. Как только они поймут, что наши врата непроницаемы, они должны сдаться.
Once they realise we are not buyers for real. Как только поймут, что мы не настоящие покупатели.
But it won't be long before they realise I'm a fair man a kind man. Но игроки быстро поймут, что я честный человек добрый человек.
Once people realise that they are liable to expulsion, they will quickly come to heel. Когда люди поймут, что их могут изгнать, они быстро станут покорными.
People will realise that the other two only confessed because they had no option but you confessed to put things right. Люди поймут, что двое остальных признались только потому, что не было выбора, но ты - по своей воле, чтобы поставить все вещи на место.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 3)
This is strategically done so as to progressively realise gender equality in discriminatory laws and practices with the ultimate focus at amending the Constitution. Это сделано из стратегических соображений, с тем чтобы последовательно реализовывать принцип гендерного равенства в дискриминационных законах и практике, что в конечном счете должно привести к внесению поправок в Конституцию.
Our assistance is aimed at increasing clients' abilities to successfully execute IT projects and realise commercially realistic benefits through an integrated programme and change management approach. При выполнении работ в данной области мы помогаем нашим клиентам повысить их возможности эффективного осуществления проектов в области информационных технологий и реализовывать экономические преимущества от них путём осуществления комплексной программы и управления преобразованиями и изменениями.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 6)
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство.
States that have chosen to ratify the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are obliged to progressively realise the enumerated rights, subject to the availability of resources, among which the right to education is indeed of fundamental importance. Государства, которые приняли решение о ратификации Пакта об экономических, социальных и культурных правах, обязаны постепенно осуществлять перечисленные в нем права сообразно имеющимся у них ресурсам, при этом среди этих прав право на образование действительно имеет основополагающее значение.
We let you realise individual projects and non-standard orders. Мы предоставляем возможность осуществлять индивидуальные проекты и нетипичные заказы.
Finally, from the obligation to fulfil ensues a duty to provide international aid to countries in the South when they are unable to independently realise the absolute minimum norms of ESC rights, or in the context of disaster relief and humanitarian assistance. Наконец, из обязательства осуществлять вытекает обязанность предоставлять международную помощь странам Юга, когда они не способны самостоятельно обеспечивать абсолютно необходимый минимум норм, связанных с экономическими, социальными и культурными правами, или в порядке оказания помощи в случаях природных катастроф и гуманитарной помощи.
Because we realise that inspiration and innovation to tackle development challenges can be found everywhere, we also encourage a mutual interchange of information among all global partners, including from the South to the North. Поскольку мы прекрасно понимаем, что все страны стремятся решать проблемы развития, используя самые последние достижения, мы также рекомендуем осуществлять на взаимной основе обмен информацией между всеми глобальными партнерами по линии Юг-Север.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 3)
Would that we could all realise our ambitions. Если бы мы могли осуществить все наши замыслы.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
Just tell us about your thoughts and ideas, we will realise them! Изложите свои мысли и идеи, а мы придумаем, как их осуществить.
Больше примеров...