Английский - русский
Перевод слова Reaffirming

Перевод reaffirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтверждая (примеров 677)
While reaffirming his Government's commitment to human rights, he said that the draft resolution concerning a moratorium on the use of the death penalty was unacceptable in that it attempted to impose certain values on others. Вновь подтверждая приверженность правительства Ботсваны правам человека, оратор в то же время говорит, что проект резолюции о моратории на смертную казнь неприемлем, поскольку он является попыткой навязать другим определенные ценности.
Reaffirming that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, вновь подтверждая, что в области разоружения Организация Объединенных Наций играет одну из центральных ролей и несет главную ответственность,
Reaffirming the purposes and principles of the Convention on the Rights of the Child, in particular its articles 2, 3, 9 and 20, and the obligations of State parties thereto, вновь подтверждая цели и принципы Конвенции о правах ребенка, в частности содержащиеся в ее статьях 2, 3, 9 и 20, и предусмотренные в них обязательства государств-участников,
Reaffirming its will to work with the parties to the Ceasefire Agreement and other interested parties, including potential troop contributors, in order to create the conditions necessary for deployment as authorized under resolution 1291 (2000), вновь подтверждая свою готовность работать со сторонами, подписавшими Соглашение о прекращении огня, и другими заинтересованными сторонами, включая страны, которые могут предоставить войска, с тем чтобы создать условия, необходимые для развертывания, как это предусмотрено резолюцией 1291 (2000),
Reaffirming all resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights and the Human Rights Council on the effects of structural adjustment and economic reform policies and foreign debt on the full enjoyment of all human rights, particularly economic, social and cultural rights, вновь подтверждая все резолюции и решения Комиссии по правам человека и Совета по правам человека, касающиеся последствий структурной перестройки и политики экономических реформ, а также внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в том числе экономических, социальных и культурных прав,
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 90)
Honduras believes that revitalization of the General Assembly should be aimed at reaffirming its central role as the chief deliberative organ for the adoption of universal actions and policies for the good of humanity. Гондурас считает, что активизация работы Генеральной Ассамблеи должна быть направленной на подтверждение ее центральной роли как главного совещательного органа для принятия универсальных решений и политики на благо человечества.
A. Reaffirming the Rio Principles and past action plans А. Подтверждение Рио-де-Жанейрских принципов и предыдущих планов действий
The theme for this sixty-fifth session, "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance", came at a most opportune time in the life of the United Nations, since we have been calling for all our voices to be heard. Поскольку мы призываем к тому, чтобы все наши голоса были услышаны, мы отмечаем, что тема шестьдесят пятой сессии «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении» для Организации Объединенных Наций выдвинута весьма своевременно.
Reaffirming the commitment to universal access Подтверждение приверженности обеспечению всеобщего доступа
At the same meeting, the representative of Egypt orally revised the text of the draft resolution as follows: (a) In the eleventh preambular paragraph, the word "Welcoming" was replaced by the word "Reaffirming"; На том же заседании представитель Египта внес следующие устные поправки в проект резолюции: а) в одиннадцатом пункте преамбулы слова «приветствуя содержащееся... подтверждение» были заменены словом «подтверждая содержащееся... заявленное обязательство»;
Больше примеров...
Вновь заявляя (примеров 60)
Commending the Special Representative of the Secretary-General, Dr. Augustine Mahiga, as well as that of the Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission for Somalia (SRCC) Ambassador Boubacar Gaoussou Diarra and reaffirming its strong support for their efforts, выражая признательность Специальному представителю Генерального секретаря д-ру Огастину Махиге, а также Специальному представителю Председателя Комиссии Африканского союза по Сомали послу Бубакару Гауссу Диарре и вновь заявляя о своей решительной поддержке их усилий,
Reaffirming its support also for the equality of the three constituent peoples and others in Bosnia and Herzegovina as a united country, with two multi-ethnic entities, вновь заявляя также о своей поддержке равенства трех составляющих народов и других в Боснии и Герцеговине как единой стране с двумя многоэтническими образованиями,
Reaffirming their most vehement condemnation of terrorism and transnational organized crime, especially because the violence and corruption they involve are detrimental to the strengthening of democracy, to the enjoyment of basic rights and fundamental freedoms, and to human development; вновь заявляя о самом решительном осуждении терроризма и организованной транснациональной преступности, особенно за присущие им насилие и коррупцию, которые серьезно подрывают процесс укрепления демократии, нарушают основные права и свободы, а также развитие человечества,
Reaffirming its strongest support to the Special Representative of the Secretary-General (SRSG) and the United Nations Organization Stabilization Mission in the DRC (MONUSCO) in the implementation of their mandate, and strongly encouraging the continuation of their efforts, вновь заявляя о своей решительной поддержке деятельности Специального представителя Генерального секретаря и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) по осуществлению их мандатов и настоятельно призывая их продолжать свои усилия,
Reaffirming in this context its support for the implementation by the Afghan Government and all members of the international community and international organizations of the Afghanistan Compact under the ownership of the Afghan people and its support for the interim Afghanistan National Development Strategy (iANDS), вновь заявляя в этом контексте о поддержке осуществления правительством Афганистана и всеми членами международного сообщества и международными организациями Соглашения по Афганистану при ведущей роли афганского народа и о поддержке временной Национальной стратегии развития Афганистана (ВНСРА),
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 52)
By rejecting the latest peace plan offered by the nine countries of the CSCE Minsk Group, Azerbaijan is effectively reaffirming its policy to seek a military solution to the problem of Nagorny Karabakh. Отвергая последний мирный план, предложенный девятью странами - членами Минской группы СБСЕ, Азербайджан очевидным образом подтверждает свою политику, направленную на поиск военного решения проблемы Нагорного Карабаха.
Hence, the Government of Peru was particularly pleased by the statement by the Foreign Minister of Ecuador that his country was renewing and reaffirming its determination to renounce the use or threat of use of force in relations with my country. Вот почему правительство Перу с особым удовлетворением встретило заявление премьер-министра Эквадора о том, что его страна вновь подтверждает свою решимость отказаться от применения или угрозы применения силы в отношениях с нашей страной.
Although it does not address some important aspects, the resolution had, and has, the advantage of reaffirming the core issues in solving the situation in the Middle East, namely and above all the irreversibility of negotiation. Хотя эта резолюция не касается некоторых важных аспектов, ее преимущество было и остается в том, что она подтверждает основные моменты ближневосточного урегулирования, а именно и прежде всего, необратимость переговоров.
8.1 In comments dated 13 May 2008, the State party begins by reaffirming its observations on admissibility and the merits and reiterates its request that the Committee should primarily declare the communication inadmissible and, secondarily, reject it on the merits. 8.1 В комментариях от 13 мая 2008 года государство-участник вновь подтверждает свои замечания относительно приемлемости и существа и повторяет свою просьбу Комитету признать сообщение в принципе неприемлемым и как следствие отклонить его по существу.
The second cycle of the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council has continued to register 100 per cent participation by Member States, reaffirming its universal scope. Второй цикл имеющегося у Совета по правам человека механизма, который именуется универсальным периодическим обзором, вновь отметился стопроцентным участием государств-членов, что подтверждает его универсальный охват.
Больше примеров...
Вновь подтвердив (примеров 32)
Some States concurred with draft article 7 on human dignity, reaffirming the relevance of the obligation to respect and protect the inherent dignity of the human person in the context of disaster response. Одни государства согласились с проектом статьи 7 о достоинстве человека, вновь подтвердив значимость обязательства уважать и защищать имманентно присущее человеческой личности достоинство в условиях реагирования на бедствие.
While reaffirming that it was for the Syrian people to determine the future of the country, the Action Group stressed the need for a national dialogue process that must be not only inclusive but also meaningful, and must see all its key outcomes implemented. Вновь подтвердив, что будущее страны должен определять сам сирийский народ, Группа действий подчеркнула необходимость налаживания процесса национального диалога, который должен быть не только всеобщим, но и значимым, т.е. его основные результаты должны быть воплощены в жизнь.
In reaffirming that it was the responsibility of the administering Powers to promote the economic and social development and preserve the cultural identity of those Territories, the Special Committee had recommended that priority should continue to be given to the strengthening and diversification of their respective economies. Вновь подтвердив ответственность управляющих держав за содействие социально-экономическому развитию и сохранение культурной самобытности этих территорий, Специальный комитет рекомендовал продолжать уделять первоочередное внимание укреплению и диверсификации экономики этих территорий.
Reaffirming the principles and outlining future activities, it has encouraged and facilitated action aimed at enhancing the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all human beings. Вновь подтвердив принципы и наметив направления будущей деятельности, она во многом способствовала действиям, нацеленным на более строгое уважение всех прав человека и основных свобод всех людей.
Reaffirming that chapter V of the Convention presented a unique framework for asset recovery, the Working Group devoted part of its discussion to challenges to the asset recovery process in practice. Вновь подтвердив, что глава V Конвенции служит уникальной основой для возвращения активов, Рабочая группа посвятила часть своего обсуждения проблемам, возникающим в процессе возвращения активов на практике.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 26)
This is a time for reaffirming our commitment to and achievements in the promotion and protection of human rights over the past 50 years. Настало время вновь подтвердить нашу приверженность делу поощрения и защиты прав человека и достигнутым за последние 50 лет успехам.
Pakistan had ratified the Convention with the sole object of reaffirming its commitment to the empowerment of women and becoming accountable to the world community. Пакистан ратифицировал Конвенцию с единственной целью вновь подтвердить свою приверженность делу реализации прав женщин и предоставить возможность международному сообществу контролировать политику страны в этой области.
Let me conclude by reaffirming my Government's commitment to its role as the host country of the Agency, and Austria's continued high regard for the efficiency of this important member of the United Nations family. Позвольте мне в заключение вновь подтвердить приверженность моего правительства своей роли как принимающей страны Агентства и постоянную высокую оценку Австрии относительно эффективности этого важного члена семьи Организации Объединенных Наций.
I would like to conclude my statement by reaffirming that Japan is committed to making every effort, in close cooperation with the United Nations and the international community, to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Я хотел бы в заключение вновь подтвердить, что Япония намерена сделать все возможное, действуя в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, чтобы поощрять и защищать права человека и основные свободы.
Ms. Nyamsuren (Mongolia) said that her country attached great importance to the upcoming special session, which should be the occasion for reaffirming international political commitment to the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. З. Г-жа НЯМСУРЭН (Монголия) говорит, что ее страна придает огромное значение предстоящей специальной сессии, которая позволит вновь подтвердить политическую приверженность международного сообщества делу полного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 24)
In June 2000, the General Assembly also adopted a political declaration, reaffirming Member States' commitment to the objectives set forth in the Beijing Declaration and Platform for Action. В июне 2000 года Генеральная Ассамблея также приняла политическую декларацию, подтверждающую стремление государств-членов осуществить цели, сформулированные в Пекинской декларации и Платформе действий.
Her organization asked the Committee to adopt a resolution reaffirming that the question of Guam was a question of decolonization to be settled by the Chamoru people, and holding the administering Power accountable to the Plan of Action under the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Организация, которую представляет оратор, просит Комитет принять резолюцию, подтверждающую, что вопрос о Гуаме является вопросом деколонизации, который должен быть решен народностью чаморро, и предусматривающую ответственность управляющей державы в контексте выполнения Плана действий второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
He said that on the tenth anniversary of the convening of the International Conference on Population and Development held in Cairo in September 1994, the Commission on Population and Development had adopted a consensus resolution reaffirming the outcomes of the Conference. Он заявил, что по случаю десятой годовщины созыва Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в сентябре 1994 года в Каире, Комиссия по народонаселению и развитию приняла консенсусом резолюцию, подтверждающую итоги этой Конференции.
According to sources, however, all participants in the video had to show proof that they were over eighteen years old and sign a release form further reaffirming their age. Тем не менее, согласно источникам, все участники видео должны были доказать, что они были совершеннолетними и подписать форму, подтверждающую это.
The Security Council had responded in its resolution 2204 (2012), calling upon all parties to cooperate fully with the operations of MINURSO and reaffirming the Security Council's strong support for the work of the Secretary-General and his Personal Envoy. Совет Безопасности в ответ принял резолюцию 2204 (2012), призывающую все стороны в полной мере сотрудничать с МООНРЗС в ее деятельности и вновь подтверждающую твердую поддержку Советом Безопасности действий Генерального секретаря и его Личного посланника.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 22)
The Action Plan cites guidelines of the Party and State of Viet Nam, reaffirming commitments to reach the target of action for equality, development and peace. В Плане действий содержатся руководящие принципы партии и государства Вьетнама, подтверждающие обязательства обеспечить достижение целевых показателей деятельности в интересах равенства, развития и мира.
It further welcomed the conclusion or recommendation reaffirming Indonesia's commitment to combat impunity and encouraging it to continue its efforts to combat impunity. Она также приветствовала выводы и рекомендации, подтверждающие приверженность Индонезии делу борьбы с безнаказанностью, и призвал ее продолжать свои усилия по борьбе с этим явлением.
A letter should be sent by the Secretary-General to all resident coordinators outlining their "early warning responsibilities" and reaffirming their role as the Department of Humanitarian Affairs/Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator representatives. Генеральному секретарю предлагается направить письма всем координаторам-резидентам с изложением их "функций, касающихся раннего предупреждения", и подтверждающие их функции как представителей Департамента по гуманитарным вопросам/Бюро Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий.
The statement by the five nuclear-weapon States during the 2000 NPT Review Conference reaffirming their willingness to engage in systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally was a positive contribution to the outcome of the Review Conference. Заявления пяти обладающих ядерным оружием государств в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, подтверждающие их готовность предпринимать систематические и постепенные усилия по сокращению во всем мире ядерных вооружений, стало позитивным вкладом в итоги Конференции.
Declaratory provisions reaffirming certain principles декларативные положения, подтверждающие отдельные принципы
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 18)
The parties met again on 4 September 1996 to further define a course of action and concluded the so-called "Airport Agreement", reaffirming provisions of the Banja Luka Agreement. В целях определения дальнейшего направления действий стороны вновь встретились 4 сентября 1996 года и заключили так называемое "аэропортовское соглашение", подтверждающее положения баня-лукской договоренности.
The 2005 World Summit urged the "mainstreaming of human rights throughout the United Nations system", reaffirming a vital component of the Secretary-General's reform package adopted in 1997. На Всемирном саммите 2005 года было принято решение "включить поощрение и защиту прав человека во все программы системы Организации Объединенных Наций", подтверждающее важнейший элемент предложений Генерального секретаря по реформе, принятых в 1997 году39.
In dealing with the conflict between Armenia and Azerbaijan, the Committee of Ministers of the Council of Europe, at its 108th session adopted the Final Communiqué reaffirming Занимаясь конфликтом между Арменией и Азербайджаном, Комитет министров Совета Европы принял на своей 108-й сессии Заключительное коммюнике, подтверждающее
I believe that the Government of Croatia should be encouraged to make a statement reaffirming its obligations under the Constitution, Croatian law and the Basic Agreement to treat all of its citizens equally regardless of their ethnicity. Я считаю, что следует призвать правительство Хорватии сделать заявление, подтверждающее его обязательства по Конституции, хорватскому законодательству и Основному соглашению обеспечивать одинаковый режим всем своим гражданам, независимо от их этнической принадлежности.
There is an obvious need for UNDP senior management to issue a strong policy statement reaffirming concern for management excellence and the belief that the accumulated experience of UNDP in development is one of its strongest points of comparative and competitive advantage. Очевидно, что старшему руководству ПРООН необходимо сделать решительное заявление по вопросам политики, подтверждающее заинтересованность в обеспечении отличного руководства и веру в то, что накопленный ПРООН опыт в области развития является одним из ее главных козырей в обеспечении сравнительных преимуществ и конкурентоспособности.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 15)
It could not accept wording of the second preambular paragraph reaffirming General Assembly resolution 57/311 whose paragraph 5 approved the release of funds which her Government had opposed. Делегация Соединенных Штатов не может согласиться с формулировкой второго пункта преамбулы, подтверждающего резолюцию 57/311 Генеральной Ассамблеи, в пункте 5 которой было одобрено выделение средств, против чего высказалось правительство Соединенных Штатов.
We hope that the special commemorative meeting will be crowned with the adoption of the visionary document reaffirming the underlying purposes and principles of the Charter and outlining forward-looking strategies commensurate with the challenges of the new millennium. Мы надеемся, что это особое торжественное мероприятие увенчается принятием провидческого документа, подтверждающего фундаментальные цели и принципы Устава и определяющего перспективные стратегии, отвечающие сложным задачам нового тысячелетия.
In particular the United States objected to the inclusion in the draft resolution of a preambular paragraph reaffirming, inter alia, the right of self-determination of peoples, in particular peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation. В частности, Соединенные Штаты возражают против включения в проект резолюции пункта преамбулы, подтверждающего, в том числе, "право на самоопределение всех народов, в частности народов, находящихся под колониальным или иным чужеземным господством или иностранной оккупацией".
Issue 5: What would be the implications of a new basic document setting out or reaffirming or developing standards/safeguards/codes of conduct for the actors, considering that some of these standards/safeguards/codes of conduct would already be customary international law? Вопрос 5: Каковы будут последствия нового основного документа, устанавливающего, подтверждающего или развивающего стандарты/гарантии/кодексы поведения для сторон, с учетом того, что некоторые из этих стандартов/гарантий/кодексов поведения уже являются частью международного обычного права?
The outcome of the preparatory meeting held in Gaborone from 20 to 24 August 2001 included a decision to sign a "republican pact" reaffirming the principles of unity, integrity and national sovereignty, inviolability of frontiers and free movement of individuals and goods. 20 - 24 августа 2001 года в Габороне состоялось подготовительное совещание, посвященное, главным образом, подписанию «конституционного договора», подтверждающего единство, целостность и национальный суверенитет, нерушимость границ и свободу передвижения людей и имущества.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 15)
I would like to conclude by reaffirming Panama's support for any effort towards a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Панамы любых усилий по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Let me conclude my remarks by reaffirming the Republic of Korea's firm commitment to fighting terrorism and by expressing our full confidence in the incoming Spanish chairmanship of the CTC, under Ambassador Inocencio Arias, whose wisdom and leadership are well known in our diplomatic community. Позвольте мне в заключение вновь заявить о том, что Республика Корея твердо привержена борьбе с терроризмом, и выразить наше полное доверие будущему Председателю КТК, представителю Испании послу Иносенсио Ариасу, чьи мудрость и качества руководителя хорошо известны нашему дипломатическому сообществу.
The twenty-third special session of the General Assembly had afforded participating States an opportunity of reaffirming their political commitment to the advancement of women and the implementation of the principles of equality for all women everywhere. Он говорит, что на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства-участники смогли вновь заявить о своей приверженности политике, направленной на улучшение положения женщин и реализацию принципов равенства всех женщин в мире.
Guatemala wishes to reiterate its support for and solidarity with the people of Haiti, reaffirming its commitment to democracy and consequently to the legitimately elected Government. Гватемала хотела бы вновь заявить о своей поддержке народа Гаити и о солидарности с ним, а также подтвердить свою приверженность демократии и, следовательно, законно избранному правительству.
His delegation had once again supported the draft resolution, thus reaffirming its adherence to that principle. Он хотел бы вновь подчеркнуть его приверженность этому принципу и вновь заявить о его поддержке.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 11)
We ask the General Assembly once again to approve the report and adopt the draft resolution reaffirming the United Nations support to new and restored democracies by consensus. Мы вновь просим Генеральную Ассамблею принять доклад и одобрить консенсусом проект резолюции, подтверждающий поддержку Организацией Объединенных Наций новых и возрожденных демократий.
At the end of the conference, participants adopted an outcome document reaffirming the Convention as the guiding framework for the protection, promotion and advancement of the rights of persons with disabilities in the region and outlined steps for its promotion. По результатам Конференции участники приняли итоговый документ, подтверждающий роль Конвенции как руководства по защите, поощрению и расширению прав инвалидов в регионе, и наметили шаги по его осуществлению.
In March 2011, the President's Task Force on Puerto Rico's Status had submitted a report reaffirming that Puerto Rico was a territory subject to the congressional authority of the United States. В марте 2011 года созданная президентом Целевая группа по вопросу о статусе Пуэрто-Рико представила доклад, подтверждающий, что Пуэрто-Рико является территорией, подчиняющейся власти конгресса Соединенных Штатов.
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex, and must, in future, pay not only homage, Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
Policies should reflect a new intergenerational contract, based on the realities of a multigenerational society, reaffirming the value of reciprocity for current and future recipients. В политике должен найти отражение новый контракт, заключаемый между представителями различных поколений с учетом реалий многопоколенного общества и подтверждающий ценность принципа взаимности для нынешних и будущих реципиентов.
Больше примеров...
Котором подтверждается (примеров 8)
On the same day the Agency replied, reaffirming IAEA's request for special inspection and stating that the secretariat would welcome "consultation in Vienna with a consultation team from the Democratic People's Republic of Korea". В тот же день Агентство направило ответ, в котором подтверждается запрос МАГАТЭ о проведении специальной инспекции и говорится, что секретариат будет приветствовать возможность "консультации в Вене с участием консультативной группы из Корейской Народно-Демократической Республики".
While reaffirming the fundamental role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, the draft resolution was intended to promote collective efforts to strengthen global security. Этот проект резолюции, в котором подтверждается основополагающая роль Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, в то же время преследует цель оказания содействия коллективным усилиям, предпринимаемым в целях укрепления глобальной безопасности.
The organization of work proposed by the Secretary-General was based on, inter alia, General Assembly resolution 62/187, paragraph 6, reaffirming the special role of the international financial and trade institutions. Предложенная Генеральным секретарем организация работы основывается, среди прочего, на резолюции 62/187 Генеральной Ассамблеи, пункт 6, в котором подтверждается особая роль международных финансовых и торговых учреждений.
In that regard, we, the ASEAN countries, continue to support and intend to co-sponsor the draft resolution tabled every year by Malaysia reaffirming that important ruling. В этой связи мы, страны - члены АСЕАН, по-прежнему поддерживаем проект резолюции, ежегодно представляемый Малайзией, в котором подтверждается это важное заключение, и намерены присоединиться к числу его авторов.
African Ministers of Finance and Development Planning concluded their 3-day meeting with a statement reaffirming their commitment to achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in Africa by 2015. Министры финансов и планирования в области развития стран Африки завершили трехдневную встречу, приняв заявление, в котором подтверждается их приверженность делу выполнения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в Африке к 2015 г.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 10)
The Council expressed satisfaction at the provisions of the agreement reaffirming the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет выразил удовлетворение в связи с включением в Соглашение положений, подтверждающих суверенитет и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.
In particular, we travelled to the region to convey the Council's welcome for the public statements both Governments have made reaffirming that the Boundary Commission's decision is final and binding. В частности, мы совершили поездку в регион, чтобы выразить одобрение Советом официальных заявлений обоих правительств, подтверждающих, что решение Пограничной комиссии является окончательным и обязательным.
Thus, the administrative courts have delivered a number of judgements reaffirming the right to leave one's country and to return to it freely, referring in this connection to the provisions of the Constitution and international human rights treaties ratified by Morocco. Так, административные суды вынесли ряд решений, подтверждающих право покидать собственную страну и беспрепятственно возвращаться в нее, сославшись в этой связи на положения Конституции и международных договоров в области прав человека, ратифицированных Марокко.
He expressed hope that the OHCHR background report and study would provide a useful platform for constructive deliberations and lead to innovative recommendations by the Social Forum to the Council, with respect to reaffirming the relationship between human rights and climate change. Оратор выразил надежду на то, что справочный доклад и исследование УВКПЧ лягут в основу конструктивных обсуждений и новаторских рекомендаций, подтверждающих связь между правами человека и изменением климата, которые участники Социального форума смогут представить Совету.
The Organization should contribute by instituting effective measures to meet basic human needs and putting in place a range of effective procedures for the settlement of disputes reaffirming the system of collective security. Организация должна играть свою роль, принимая эффективные меры по удовлетворению основных потребностей людей и создавая ряд эффективных механизмов по урегулированию споров, подтверждающих необходимость в системе коллективной безопасности.
Больше примеров...
Вновь подтверждается (примеров 9)
The question of Puerto Rico should continue to be addressed, in accordance with the Special Committee's 2009 resolution reaffirming the island's inalienable right to self-determination and independence. Вопрос о Пуэрто-Рико должен и впредь рассматриваться в соответствии с резолюцией Специального комитета 2009 года, в которой вновь подтверждается неотъемлемое право этого острова на самоопределение и независимость.
The report also highlighted Economic and Social Council resolution 2003/59, reaffirming the applicability of the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. В докладе также упоминается резолюция 2003/59 Экономического и Социального Совета, в которой вновь подтверждается применимость Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны.
He welcomed the outcome document of the recent High-level Meeting on Disability and Development reaffirming the commitment of Member States to achieve the development goals for persons with disabilities towards 2015 and beyond. Оратор приветствует итоговый документ недавно проведенного Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития, в котором вновь подтверждается обязательство государств-членов по достижению целей в области развития для инвалидов до 2015 года и в последующий период.
The language in the sixth preambular paragraph reaffirming the role of the General Assembly in the United Nations child protection system ignored the important work of other United Nations bodies. В формулировке в шестом пункте преамбулы, в которой вновь подтверждается роль Генеральной Ассамблеи в системе Организации Объединенных Наций по защите детей, не учитывается важная деятельность, проводимая другими органами Организации Объединенных Наций.
The draft resolution also contains a provision reaffirming that United Nations visiting missions to the Territories are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants. В проекте резолюции содержится также положение, в котором вновь подтверждается, что выездные миссии Организации Объединенных Наций в территории являются эффективным средством оценки положения в территориях, а также пожеланий и чаяний их жителей.
Больше примеров...