Английский - русский
Перевод слова Reactivate

Перевод reactivate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизировать (примеров 63)
Today, it is called upon to reactivate its role in making and consolidating peace. Сегодня Организация Объединенных Наций призвана активизировать свою роль в построении и укреплении мира.
The Mission would continue its efforts to reactivate the Georgian-Abkhaz dialogue within the framework of the Coordinating Council, which, inter alia, would permit a decision on convening another conference on confidence-building measures. Миссия будет продолжать усилия с целью активизировать грузинско-абхазский диалог в рамках Координационного совета, что, в частности, позволит принять решение относительно проведения следующей конференции по мерам укрепления доверия.
(a) To reactivate construction of homes on which work is progressing very slowly or has been completely suspended; а) активизировать строительства, которое продвигается очень медленно или фактически остановлено;
It is also why we are now moving to reactivate the many relationships that we built historically, as part of the Non-Aligned Movement (NAM). И именно поэтому мы в настоящее время стараемся активизировать многие отношения, которые мы поддерживали исторически, в качестве члена Движения неприсоединения (ДНП).
The rapid deployment of the European multinational force, the first ever outside European boundaries, we must recall, halted the dangerous downward spiral of security conditions and helped reactivate the peace process in that country. Быстрое развертывание европейских многонациональных сил - впервые вне границ Европы - остановило опасное развитие событий и помогло вновь активизировать мирный процесс в этой стране.
Больше примеров...
Активизации (примеров 39)
In order to support and reactivate agricultural activities in the affected areas, the Food and Agriculture Organization of the United Nations assisted 1,000 families by establishing backyard plots in eight municipalities. В целях поддержки и активизации сельскохозяйственной деятельности в пострадавших районах Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказала помощь 1000 семей путем предоставления приусадебных участков в восьми муниципалитетах.
The Security Council regrets that, despite strenuous efforts to reactivate the peace process, there has been no visible progress on the key issues of the settlement - the future political status of Abkhazia and the permanent return of refugees and displaced persons. Совет Безопасности сожалеет, что, несмотря на энергичные усилия по активизации мирного процесса, ощутимого прогресса по ключевым вопросам урегулирования - о будущем политическом статусе Абхазии и окончательном возвращении беженцев и перемещенных лиц - не достигнуто.
That UNDP and other multilateral funding institutions, as well as the development partners of land-locked and transit developing countries, consider providing resources to UNCTAD to reactivate technical assistance for regional and subregional transit transport projects in Africa and Asia. чтобы ПРООН и другие многосторонние финансовые учреждения, а также партнеры по развитию не имеющих выхода к морю развивающихся стран и развивающихся стран транзита рассмотрели возможность предоставления ЮНКТАД ресурсов в целях активизации технической помощи в осуществлении региональных и субрегиональных проектов в области транзитных перевозок в Африке и Азии.
This Assembly must adopt decisions to reactivate the process of United Nations reform, on realistic grounds, but without further delaying the measures that require urgent implementation. Эта Ассамблея должна предпринять решения, которые будут реально способствовать активизации процесса реформы Организации Объединенных Наций, и не откладывать далее принятие мер, требующих неотложного осуществления.
In that connection, he noted that the new Government had signed a memorandum of understanding with IMF and the Inter-American Development Bank to reactivate the poverty reduction strategy. В связи с этим оратор отмечает, что в целях активизации действующей стратегии сокращения масштаба нищеты новое правительство подписало меморандум о взаимопонимании с МВФ и Межамериканским банком развития.
Больше примеров...
Реактивировать (примеров 26)
If my program is altered without my authorization, reactivate me and restore the duplicate memory files. В случае, если моя программа будет изменена без моего разрешения, реактивировать меня и восстановить файлы памяти из созданных копий.
The United Nations and the international community should reactivate the political process, which should involve Morocco and Frente Polisario holding direct and peaceful discussions, in order to find a just and lasting solution for the good of the Sahrawi people. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует реактивировать этот политический процесс с участием Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО, и в рамках этого процесса можно было бы проводить непосредственное мирное обсуждение, чтобы найти справедливое и долгосрочное решение в лучших интересах народа Сахары.
Could that energy somehow be used to reactivate Optimus and bring him back to life? Каким нибудь образом использовать ее, чтобы реактивировать Оптимуса и вернуть его обратно к жизни?
We call upon Russia and the United States to reactivate and implement the Trilateral Initiative or an equivalent and for all nuclear-weapon States to place excess military fissile material under IAEA or other international control. Мы призываем Россию и Соединенные Штаты Америки реактивировать и осуществлять Трехстороннюю инициативу или аналогичные инициативы, а все государства, обладающие ядерным оружием, - передать излишний военный расщепляющийся материал под контроль МАГАТЭ или другой международный контроль.
Turned out that all we need to do is basically reactivate a memory using lasers just like we did before, but at the same time, if we present new information and allow this new information to incorporate into this old memory, this will change the memory. Оказывается, всё, что нам нужно сделать, - это реактивировать воспоминание, используя лазеры, как мы это делали раньше, но в то же время, если мы возьмём новую информацию и позволим ей внедриться в старую, это изменит воспоминание.
Больше примеров...
Оживления (примеров 20)
The Ivorian parties should make full use of the window of opportunity that this initiative provides to reactivate the peace process. Ивуарийским сторонам следует всесторонним образом использовать то «окно возможности», которое открывает эта инициатива для оживления мирного процесса.
Jordan submitted three reports on the obstacles facing its economy and the steps taken to reactivate its economic growth and development. Иордания представила три доклада, касающиеся препятствий, стоящих на пути ее экономики, а также шагов, предпринятых с целью оживления экономического роста и развития страны.
The Petroleum Fund for Food Production would be used to help reactivate the agricultural sector in Petrocaribe and ALBA countries. Для оживления сельскохозяйственного сектора в странах, на которые распространяются инициатива "Петрокарибе" и альтернатива АЛБА, будет исполь-зован Нефтяной фонд для производства продо-вольствия.
The Ministers urged that the Fourth BONAC General Conference be convened as early as possible in order to reactivate BONAC. В целях оживления деятельности БОНАК министры настоятельно призвали в возможно короткие сроки созвать четвертую Генеральную конференцию БОНАК.
The health sector should be seen as an instrument for coming out of the crisis, as it is a very important economic sector with a great capacity to redistribute resources, create employment and reactivate the economy. Во-первых, важно поддерживать или наращивать инвестиции в здравоохранение: этот сектор следует рассматривать в качестве инструмента для выхода из кризиса, поскольку он играет весьма важную роль в экономике, так как обладает значительным потенциалом для перераспределения ресурсов, создания занятости и оживления экономики.
Больше примеров...
Возобновить деятельность (примеров 18)
At their meeting on 14 August 2008, Presidents Al-Assad and Sleiman decided to reactivate the Lebanese-Syrian border committee, which is tasked with delineating and delimiting the border. На своей встрече 14 августа 2008 года президенты Асад и Сулейман приняли решение возобновить деятельность ливано-сирийского пограничного комитета, которому поручено определить и делимитировать их общую границу.
Noting the importance of political will and resources for implementing relevant initiatives, he underscored the need to reactivate the United Nations Trust Fund for Action to Combat Racism and Racial Discrimination and to renew the activities of the relevant independent experts. Отмечая важность наличия политической воли и ресурсов для осуществления соответствующих инициатив, он подчеркивает необходимость возобновить деятельность Целевого фонда Организации Объединенных Наций для действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и работу соответствующих независимых экспертов.
RPF would encourage and allow civilian technical and operational staff to return to their duties in order to reactivate the airport, and would cooperate with UNAMIR in ensuring the safety of flights. ПФР рекомендовал бы и разрешил бы гражданскому техническому и оперативному персоналу вернуться к выполнению своих обязанностей, с тем чтобы возобновить деятельность аэропорта, и сотрудничал бы с МООНПР в обеспечении безопасности полетов.
Reactivate and boost the resources of the existing committees for reviewing these draft codes, with a view to their adoption and enactment Возобновить деятельность существующих комитетов по рассмотрению проектов этих кодексов и укрепить их рабочие возможности в целях их принятия и обнародования
However, should circumstances prevent us from taking such a decision this time as well, we should immediately reactivate the work of the Special Coordinator on the basis of the previous mandate. Однако если и на этот раз обстоятельства воспрепятствуют принятию такого решения, то следовало бы незамедлительно возобновить деятельность Спецкоординатора на основе прежнего мандата.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 21)
This is your last chance to reactivate the system. Ёто твой последний шанс восстановить систему.
Despite the numerous challenges, the Transitional Federal Government is planning to reactivate the Somali coastguard as part of the Somali Police Force, and has trained 650 naval forces. Несмотря на многочисленные проблемы, Переходное федеральное правительство планирует восстановить службу береговой охраны Сомали в рамках полицейских сил Сомали и организовало подготовку 650 военных моряков.
By reviewing their past experiences, displaced persons are able to reactivate their skills and abilities and reconstruct their social and family networks within the context of their arrival or return. Оказание междисциплинарной психосоциальной помощи в качестве постоянного компонента поддержки перемещенного населения с целью помочь мужчинам и женщинам усвоить полученный опыт и вернуться к нормальной жизни, чтобы восстановить свои умения и навыки и наладить социальные и семейные связи после переезда на новые или возвращения на прежние места проживания.
They agreed to reactivate a joint verification mechanism, decided that the African Union and MONUC should be asked to support a secretariat in Goma, and requested that MONUC intensify border surveillance. Они договорились восстановить деятельность механизма совместного контроля, решили обратиться к Африканскому союзу и МООНДРК с просьбой оказать поддержку секретариату в Гоме и просили МООНДРК усилить контроль на границе.
Only with additional resources will it be possible for the Institute to reactivate the Professional posts and to reinstate staff, as directed by the Governing Board. Только при наличии дополнительных средств Институт сможет вновь открыть замороженные должности категории специалистов и восстановить в прежних должностях уволенных сотрудников категории специалистов в соответствии с директивой Совета управляющих.
Больше примеров...
Возобновить работу (примеров 11)
To that end they also agreed to reactivate the joint technical team established earlier to address the border dispute. С этой целью они договорились также возобновить работу совместной технической группы, которая была создана ранее для урегулирования пограничного спора.
The Committee also welcomes the decision of the State party to reactivate the National Commission on the Rights of the Child, which will take up a coordination, advocacy and monitoring role. Комитет приветствует также решение государства-участника возобновить работу Национальной комиссии по правам ребенка, которая будет играть координационную, правозащитную роль и осуществлять мониторинг.
The Government intended to reactivate the National Commission for Human Rights once it had fully assessed the results of its first term and revised its statute so that it could become operational on a better basis, at which point new members would be nominated. Правительство намерено возобновить работу Национальной комиссии по правам человека после полной оценки результатов ее работы в ходе первого срока и пересмотра ее статута, с тем чтобы она могла действовать более эффективно, после чего будут назначены ее новые члены.
6.4 To reactivate the machinery for concerted bilateral action and to conclude a separate agreement to define the practical procedures for the implementation of the commitments made on 12 October 2002 in Bujumbura; 6.4. возобновить работу механизмов двустороннего сотрудничества и заключить отдельное соглашение, излагающее практические методы осуществления договоренностей, достигнутых в Бужумбуре 12 октября 2002 года;
The Commission is invited to endorse the key recommendations of the expert group regarding the use of official statistics, the need for full transparency and the need to reactivate the Statistical Advisory Panel, as contained in paragraph 12. Комиссии предлагается одобрить ключевые рекомендации группы экспертов, касающиеся использования официальной статистики, необходимости полной транспарентности и необходимости возобновить работу Статистической консультативной группы, которые содержатся в пункте 12.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 11)
We support the proposals of the CTC to revitalize and reactivate its work. Мы поддерживаем представленные КТК предложения по активизации и оживлению его работы.
A successful outcome to the Uruguay Round would ensure broader market access for the products of developing countries, thereby helping to reactivate their growth and development. Успешное завершение Уругвайского раунда обеспечило бы для продукции из развивающихся стран более широкий доступ на рынки, что способствовало бы оживлению их экономического роста и развития.
The organization of municipal elections has been a particularly important event as they are expected to greatly contribute to the democratic process and to reactivate community and socio-economic life at the local level. Проведение муниципальных выборов стало особенно важным событием, поскольку они должны в значительной степени содействовать демократическому процессу и оживлению общинной и социально-экономической жизни на местном уровне.
Thematic discussion of the challenges linked to the public administration reform and measures to reactivate the economy Тематическая дискуссия по проблемам, связанным с реформой государственного управления и мерами по оживлению экономики
Welcomes the initiative of the Secretary General for reforming the OIC, promote its role, reactivate its institutions, with the view to preparing them to fully assume their role in the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action приветствует инициативу Генерального секретаря по проведению реформы ОИК, повышению ее роли, оживлению деятельности ее учреждений, с тем чтобы обеспечить им возможность в полном объеме выполнять свою миссию в осуществлении десятилетней Программы действий ОИК;
Больше примеров...
Возрождения (примеров 9)
UNDP also launched a multi-component humanitarian assistance project designed to reactivate local markets by buying local products for food distribution. ПРООН приступила также к осуществлению многокомпонентного проекта гуманитарной помощи с целью возрождения местных рынков путем закупки местных продуктов для распределения продовольствия.
Significant and simultaneous support is required to build individual and institutional capacity, to reactivate the economy, to restore livelihoods and to effectively reduce the vulnerability of the Sudanese people. Нужна существенная и согласованная по срокам помощь для формирования индивидуального и институционального потенциала, возрождения экономики, восстановления нормальных условий жизни людей и реального уменьшения степени уязвимости населения Судана.
Progress on financial flows to reactivate the forestry sector in developing countries and economies in transition has not occurred as it was envisaged at UNCED. Что касается финансовых потоков для возрождения лесоводства в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, добиться прогресса, как это было предусмотрено ЮНСЕД, не удалось.
In that connection, we welcome the fact that on 20 May, at Conakry, Guinea, the leaders of the Mano River Union countries met to reactivate the Union. В этой связи мы приветствуем тот факт, что 20 мая в Конакри, Гвинея, встретились руководители стран-членов Союза стран бассейна реки Мано с целью возрождения этого Союза.
Mr. Mokhtari was one of six prominent writers and intellectuals questioned by a Revolutionary Court in October and warned not to reactivate the writers union (see para. 25); Г-н Мохтари был одним из шести выдающихся писателей и интеллектуалов, допрашивавшихся Революционным судом в октябре и предупрежденным о недопустимости возрождения союза писателей (см. пункт 25);
Больше примеров...
Перезапустить (примеров 6)
I'll give you instructions on how to reactivate the stasis process afterwards. Я дам вам инструкции, как потом перезапустить процесс стазиса.
With the additional power, we could reactivate the Astrometrics Lab. С дополнительной мощностью, мы можем перезапустить астрометрическую лабораторию.
We can reactivate her emotions, appeal to her. Мы можем перезапустить ее эмоции, обратившись к ней
He can reactivate him. Он сможет его перезапустить.
If I can regenerate this then I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. Если бы нам удалось перерезарядить это, то мы смогли бы перезапустить двигатели шаттла.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 11)
Eritrea also referred to its efforts to reactivate its membership in the Intergovernmental Authority on Development. Эритрея также обратила внимание на предпринятые ею усилия по возобновлению своего членства в Межправительственном органе по вопросам развития.
Finally, my country closely follows the efforts by the United Nations to reactivate the project for a Great Lakes conference, which should seal the re-establishment of peaceful relations and the development of cross-border cooperation among the countries of the region. Наконец, наша страна внимательно следит за усилиями, прилагаемыми Организацией Объединенных Наций к возобновлению планов проведения конференции по региону Великих озер, которая должна скрепить печатью восстановление мирных отношений и развитие трансграничного сотрудничества между странами региона.
Albania welcomes the initiative of Secretary-General Kofi Annan to take the necessary measures to reactivate the oil for food programme. Албания приветствует инициативу Генерального секретаря Кофи Аннана, предложившего принять необходимые меры по возобновлению деятельности в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие».
Efforts to reactivate the National Commission on Toponymy Усилия по возобновлению работы Национальной комиссии по топонимии
Joint efforts are being made by the Inter-republican Bar Association, the procuratorial and the judicial authorities to reactivate advisory services offering legal assistance to the civilian population and military personnel in the Chechen Republic. Совместными усилиями Межреспубликанской коллегии адвокатов, прокурорских и судебных органов осуществляется работа по возобновлению деятельности юридических консультаций по оказанию правовой помощи гражданскому населению и военнослужащим на территории Чеченской Республики.
Больше примеров...
Возобновлении деятельности (примеров 8)
Participants in both events welcomed the decision of the General Assembly to reactivate the Centre. Участники совещания и практикума приветствовали решение Генеральной Ассамблеи о возобновлении деятельности Центра.
Following the discussion at the expert level, on 8 April, the representative of the United States introduced a draft resolution to reactivate the International Commission of Inquiry established by resolution 1013 (1995). После обсуждения на уровне экспертов представитель Соединенных Штатов Америки внес 8 апреля проект резолюции о возобновлении деятельности Международной комиссии по расследованию, учрежденной резолюцией 1013 (1995).
At this meeting they decided to reactivate the Joint Security Committee Established by the 15th Protocol on Defence and Security in May 2000. На совещании министры приняли решение о возобновлении деятельности объединенного комитета безопасности, учрежденного в мае 2000 года в соответствии с 15м протоколом по вопросам обороны и безопасности.
Taking note of the request made by the Transitional Government of Haiti to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, приняв к сведению просьбу переходного правительства Гаити о возобновлении деятельности Специальной консультативной группы по Гаити,
It thus proved impossible to implement the Commission's decision to reopen all the Field Offices or reactivate the demarcation process as originally contemplated. Таким образом, оказалось невозможным выполнить решение Комиссии о возобновлении деятельности всех полевых отделений или «оживить» процесс демаркации, как это первоначально планировалось.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 6)
Those involved with efforts to reactivate the Writer's Association have become marked figures. Мишенями стали те, кто прилагал усилия по возрождению Ассоциации писателей.
That would encourage and reactivate agricultural production in developing countries, which would have positive effects on the importation of such products by developed countries. Это содействовало бы развитию сельскохозяйственного производства и его возрождению в развивающихся странах, что положительно бы сказалось на импорте данной продукции развитыми странами.
Attempts to reactivate traditional justice systems, such as that of the gacaca, which are driven by community norms, is expected to be of vital importance. В этой связи Институт придает большое значение возрождению традиционных систем правосудия, таких как гакака, в основе которых лежат местные обычаи и нормы.
He also expressed his concern over the manner in which various political forces have sought to resolve their differences with unlawful acts, which has negative effects on the efforts made by Nicaraguans to establish peace and reactivate the economy. Он также выразил свою обеспокоенность тем, каким образом различные политические силы стремятся урегулировать свои разногласия с помощью противозаконных действий, оказывающих негативное влияние на усилия никарагуанцев по обеспечению мира и возрождению своей экономики.
Recognizing the highly volatile situation in the Mano River Union countries of Guinea, Liberia and Sierra Leone, in November 2001, the Secretary-General made a commitment to assist the efforts of the member States to reactivate the Union. Признавая крайне нестабильную ситуацию в районе Союза стран бассейна реки Мано, Генеральный секретарь в ноябре 2001 года принял на себя обязательство содействовать усилиям государств-членов по возрождению Союза.
Больше примеров...
Возобновления деятельности (примеров 5)
On 20 May 2004, the Presidents of Guinea and Sierra Leone and the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, held a one-day summit in Conakry to officially reactivate the Mano River Union. Президенты Гвинеи и Сьерра-Леоне и председатель национального переходного правительства Либерии провели 20 мая 2004 года в Конакри однодневную встречу на высшем уровне в целях официального возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
It was grateful for UNIDO's action to reactivate its office in Madagascar and was convinced of the resultant favourable effect on his country's cooperation with UNIDO. Его делегация выражает благодарность ЮНИДО за меры, принятые для возобновления деятельности отделения ЮНИДО на Мадагаскаре, и выражает уверенность в том, что со-трудничество его страны с ЮНИДО даст положитель-ные результаты.
My country also worked to reactivate the national committee to follow up on the recommendations made by the various human rights treaty bodies and special rapporteurs and organizations active in the field of human rights. Наша страна также вела работу в направлении возобновления деятельности национального комитета по осуществлению последующих мер в связи с рекомендациями, вынесенными различными договорными органами по правам человека и специальными докладчиками и организациями, ведущими активную деятельность в сфере прав человека.
The High Commissioner for Human Rights and Good Governance was working to reactivate the National Human Rights Commission, whose activities had been frozen since 1996. Кроме того, Высокий комиссариат по правам человека и благому управлению принимает меры для возобновления деятельности Национальной комиссии по правам человека, которая заморожена с 1996 года.
The Economic and Social Council, recalling its resolution 2004/52 of 23 July 2004 on the long-term programme of support for Haiti, and in order to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, decided: Экономический и Социальный Совет, ссылаясь на свою резолюцию 2004/52 от 23 июля 2004 года о долгосрочной программе оказания поддержки Гаити и в целях возобновления деятельности Специальной консультативной группы по Гаити, постановил:
Больше примеров...
Расконсервировать (примеров 1)
Больше примеров...
Повторно активировать (примеров 2)
How do I cancel or reactivate my AdWords account? Как аннулировать или повторно активировать свой аккаунт AdWords?
Internal error: internal WPF code tried to reactivate a BindingExpression that was already marked as detached. Внутренняя ошибка. Внутренний код WPF пытается повторно активировать выражение BindingExpression, уже помеченное как отсоединенное.
Больше примеров...