Английский - русский
Перевод слова Reactionary

Перевод reactionary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реакционный (примеров 12)
This is a distasteful and reactionary colonial mentality that is in no way related to the peace process. Это отвратительный и реакционный колониальный менталитет, не имеющий ничего общего с мирным процессом.
Also in his work The Illusions of Progress, Sorel denounced democracy as reactionary, saying "nothing is more aristocratic than democracy". В своей работе "Иллюзии прогресса" Сорель осудил демократию за реакционный характер, написав, что "нет ничего более аристократичного, чем демократия".
The reactionary nature of the present resolution lies in that it serves as a tool for inciting confrontation, not cooperation, and a war, not peace. Реакционный характер данной резолюции заключается в том, что она служит инструментом для разжигания конфронтации, а не налаживания сотрудничества, развязывания войны, а не установления мира.
He's a reactionary elemant. Он - реакционный элемент.
They give out their reactionary cosmopolitanism as "internationalism", they try to cover up their fight against peace and democracy by pacifist and pseudo-democratic phrases. Свой реакционный космополитизм они выдают за "интернационализм", свою борьбу против мира и демократии они пытаются прикрыть пацифистскими и лжедемократическими фразами.
Больше примеров...
Реакционер (примеров 12)
I'm no reactionary, I thought you understood that Я не реакционер; думал, вы это поняли.
Arrested on 14 April 1990 and sentenced to six years' imprisonment for "failure to reform through re-education" and "becoming a reactionary with the hope of splitting the great motherland". Был арестован 14 апреля 1990 года и приговорен к лишению свободы сроком на шесть лет как "неподдающийся перевоспитанию" и "реакционер, надеющийся расколоть Великую Родину".
His father is reactionary, but... Его отец реакционер, но...
It is possible that his image as a right-of-center democrat conceals a reactionary who would like for Serbia to restore its pre-WWII monarchy and for the Orthodox Church to play a major role in political and social life. Возможно, за его имиджем демократа право-центриста скрывается реакционер, желающий, чтобы в Сербии была восстановлена существовавшая там до Второй мировой войны монархия, и чтобы ортодоксальная церковь играла ведущую роль в политической и социальной жизни страны.
Aren't you a bit reactionary? Ты немного реакционер, да?
Больше примеров...
Реакционера (примеров 6)
You know that worthless butler of mine, that reactionary? Помнишь моего бестолкового дворецкого, этого реакционера?
I will just add that it would be funny, crazily funny, atrocely funny, for the world proletariat to receive such a Christmas gift from the hands of that old switz reactionary. Я только лишь добавлю, что это было бы забавно, безумно забавно, ужасно забавно для мирового пролетариата получить такой подарок на Рождество из рук этого старого швейцарского реакционера.
At the time, Proudhon was still serving the last year of a prison sentence begun in 1851, for criticizing Louis-Napoléon Bonaparte as a reactionary. В это время Прудон ещё отбывал последний год тюремного заключения за нападки на Луи Наполеона Бонапарта как на реакционера.
As a result of his suicide, which was considered an act of treason against the State, he was labelled a "reactionary" and an investigation into his family was opened. Его самоубийство было сочтено актом государственной измены, его заклеймили как "реакционера", а в отношении его семьи было начато расследование.
Others view this as a reactionary hindering of new treatment practices against drug abuse. Другие видят в нем реакционера, затруднявшего введение новых методов лечения зависимости.
Больше примеров...
Реакционности (примеров 3)
The Vietnamese authorities further accused the petitioners of being reactionary and trying to overthrow the Government. Вьетнамские власти также обвинили заявителей в реакционности и попытке свержения правительства.
At the same time, Rodong Sinmun and other publications allocates a lot of space for analysis on the situation and the reactionary nature of human rights violations by imperialists in the international arena and serious human rights issues around the world. Вместе с тем газета «Нодон синмун» и другие печатные издания широко помешают аналитические материалы о фактах нарушения империалистами прав человека на международной арене, о реакционности их акций, о серьезной ситуации с правами человека в мире.
Imperialism and AKP government have come a long way in rendering the society more reactionary. Империализм и АКП сделали много для повышения реакционности общества.
Больше примеров...
Реакции (примеров 4)
Professor Paik had left Afghanistan shortly before the country experienced another tragedy: the occupation of the western part of the country by certain reactionary forces. Профессор Пайк покинул Афганистан незадолго до того, как на эту страну обрушилась новая трагедия - оккупация западных районов страны силами реакции.
The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces. Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции.
The megacity of Europolis is presented as "Europe finally paying the price for hundreds of years of imperialism, reactionary politics, wasteful spending and industrialisation". Мегаполис Европоль в игре - это «Европа, расплачивающаяся, наконец, за века империализма, реакции, расточительства и индустриализации».
I have accepted this responsibility in the exceptionally difficult circumstances of civil war and complete disorganisation of the country, and I now make it known that I shall follow neither the reactionary path nor the deadly path of party strife. Колчак так определял направление работы на посту Верховного правителя: Приняв крест этой власти в исключительно трудных условиях Гражданской войны и полного расстройства государственных дел и жизни, объявляю, что я не пойду ни по пути реакции, ни по гибельному пути партийности.
Больше примеров...