Английский - русский
Перевод слова Rather

Перевод rather с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорее (примеров 5860)
In that connection, it was agreed that the guide to enactment should not duplicate but rather include cross-references to the Secured Transactions Guide, where possible or necessary. В этой связи было выражено согласие с тем, что руководство по принятию не должно дублировать Руководство по обеспеченным сделкам, а скорее, по возможности или необходимости, включать перекрестные ссылки на него.
Such appointments were not affected by the same considerations as those that determined the outcome of elections; rather, they had to do with subjective decisions within the department concerned. На этих назначениях не сказываются те же соображения, которые определяют исход выборов; они скорее всего связаны с субъективными решениями, принимаемыми в рамках соответствующего департамента.
In the 2002 Swiss survey of health, 6.7% of young people aged 15 to 24 described their psychological health as poor or rather poor. В ходе Швейцарского обследования состояния здоровья населения за 2002 год 6,7 процента молодых людей в возрасте 15 - 24 лет оценивали состояние своего психического здоровья как "плохое" или "скорее плохое".
Rather, they understand how both approaches are integrated into the structure of learning. Скорее, они понимают, что оба подхода должны быть интегрированы в структуру обучения.
Rather, they are the places where technology and public policy support citizens' welfare and aspirations. Это, скорее, места, где технологии и государственная политика поддерживают благосостояние и устремления граждан.
Больше примеров...
Довольно (примеров 3036)
Thus, multiple displacements were rather common. Таким образом, многократные перемещения были довольно обычным явлением.
I'm afraid agent Thompson can be rather persuasive. Я боюсь, что агент Томпсон может быть довольно убедительным.
Roxie, I have a-a rather large lump... Рокси, у меня довольно большой... ком глины.
The protection of moral and material interest resulting from any scientific work is rather weak. Система защиты моральных и материальных интересов, возникающих в связи с любым научным трудом, является довольно несовершенной.
I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг.
Больше примеров...
Лучше (примеров 2646)
Well, I'd rather you agreed. По мне, лучше б ты согласилась.
I'd rather talk about you and your label search. Я бы лучше поговорил о тебе и твоем поиске лейбла.
Would you rather make kites? Может быть лучше делать воздушных змеев?
I'd rather stay out here. Я лучше побуду тут.
I'd rather watch you. Я лучше посмотрю на тебя.
Больше примеров...
Весьма (примеров 917)
Yes, it does rather, but never mind. Да-да, весьма, но это неважно.
However, potential Maastrichtian remains have been identified from several other locations, being actually rather common in the Maastrichtian of the Tethys Sea. Однако, потенциально маастрихские остатки были найдены в нескольких других местах, которые были, по-видимому, весьма распространены в маастрихте моря Тетис.
Overall it can be said that the specific consequences attached to international crimes in parts two and three are rather minimal, at least if the notion of "crimes" reflected in article 19 is to be taken at face value. В целом можно сказать, что особые последствия, предусмотренные в случае международных преступлений в частях второй и третьей, являются весьма незначительными, по меньшей мере если понимать буквально понятие "преступления", содержащееся в статье 19.
On a densely inhabited continent such as Europe, where the ecological balance is rather sensitive, one of the basic world postulates, the postulate of ecological rights, proclaimed in Rio de Janeiro in 1992, has been annulled. На таком густонаселенном континенте, как Европа, экологический баланс на котором весьма неустойчив, нарушен один из основных глобальных принципов - принцип экологических прав, провозглашенный в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
There was a scientist, a very eminent scientist, who was rather liberal in his ways, who lived in Prussia, and who was the great leader of Prussia, who basically unified Germany and was the, what we would call Был учёный, весьма выдающийся учёный, который был довольно либерален в своих взглядах, он жил в Пруссии и был великим лидером Пруссии, кто по сути объединил Германию, и он был, как мы бы его назвали,
Больше примеров...
Достаточно (примеров 795)
A further rather strong incentive for regional coordination is also rooted in a fundamental legal issue. Еще один достаточно мощный стимул для региональной координации связан с важным юридическим вопросом.
The situation of rural women, however, was rather pathetic compared to the huge advances which had been made in other sectors, and she urged the Government and women of Guyana to put in place priority programmes and projects for them. Положение сельских женщин, однако, достаточно безнадежно по сравнению с огромными достижениями в других секторах, и она призывает правительство и женщин Гайаны разработать приоритетные программы и проекты для них.
Arrangements for systematic involvement of all stakeholders in actual or potential land resources planning and management at the national, district, and community levels, through the creation of "platforms for decision-making" are still rather rare. H. Institutional structures Меры по систематическому привлечению всех заинтересованных сторон к планированию и использованию земельных ресурсов в данный момент времени или в будущем на национальном, районном и общинном уровнях благодаря созданию "платформ для принятия решений" являются пока еще достаточно редким явлением.
Two stunt guys doing what I consider to be a rather benign stunt. Два каскадёра выполняют достаточно безопасный трюк.
Most bombs do not themselves explode on impact, but rather carry enough force so as to have destructive effects as if they exploded. «Бомбы» не взрываются при ударе о землю, но несут в себе достаточно энергии, чтобы возникло ощущение, что они взрываются.
Больше примеров...
Предпочел (примеров 529)
I'd rather be with you and Lo at home. А я предпочел жить с тобой и Ло под одной крышей.
Talking about her brings up things I'd rather forget. Говоря о ней... в памяти всплывают вещи, которые я бы предпочел забыть
Well, actually, it's just that I'd rather not go to the bar. Вообще, дело в том, что я предпочел бы не ходить в бар.
I'd rather just play, if that's all right. Я предпочел бы просто играть, если все в порядке
'I'd rather have your boss but tha' will have to do. Ну, я бы предпочел вашего начальника, но вы тоже сойдете.
Больше примеров...
Напротив (примеров 569)
However, as before, Croatia shall not cede any part of its territory as a price for peaceful settlement of outstanding issues, but rather, it shall defend its territory by all means available to all States equally under international law. Однако, как и раньше, Хорватия не уступит никакой части своей территории в качестве платы за мирное урегулирование остающихся нерешенными вопросов, а напротив, она будет защищать свою территорию всеми средствами, имеющимися в равной степени у всех государств согласно международному праву.
And it is here said that the Wizards far from failed; rather, they had a pivotal role in the victories of the West at the end of both the Second and the Third Ages. И здесь же сказано, что мастера отнюдь не были неудачниками, а, напротив, могли сыграть решающую роль в победах на Западе в конце как Второй, так и Третьей эпох.
Rather, it must encompass all international economic and financial institutions, particularly those that contribute to economic decision-making. Напротив, она должна охватывать все международные экономические и финансовые институты, особенно те, которые участвуют в процессе принятия решений в экономической области.
Rather, it should encourage us to strive alongside the parties to the conflict to find a just, lasting and comprehensive solution to that protracted conflict of modern history. Напротив, она должна стимулировать нас к поискам наряду со сторонами в конфликте справедливого, прочного и всеобъемлющего решения этому затянувшемуся конфликту в нашей современной истории.
Rather, environmental factors may exacerbate conflict dynamics and risk through multiple and indirect pathways, interacting in complex ways with social, political, and economic factors, which tend to be more direct and proximate drivers of armed conflict. Напротив, экологические факторы могут усугублять динамику и опасность конфликта, действуя по множественным и опосредованным каналам в комплексном сочетании с социальными, политическими и экономическими факторами, которые, как правило, являются более прямыми и непосредственными причинами вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Наоборот (примеров 414)
This resolution represents not the conclusion, but rather the beginning, of the international community's new commitment. Резолюция являет собой отнюдь не завершение, а, наоборот, начало выполнения международным сообществом нового обязательства.
For the past four biennia we have seen no growth in the United Nations budget; rather there has often been negative growth, which restricts the United Nations engagement, particularly in the area of the social and economic development of our peoples. В течение последних четырех двухгодичных периодов мы не видели никакого увеличения бюджета Организации Объединенных Наций; наоборот, зачастую наблюдался негативный рост, ограничивающий возможности Организации Объединенных Наций в плане участия, особенно в области социально-экономического развития наших народов.
Rather, we must adapt to the situation while pursuing our efforts. Наоборот, мы должны адаптироваться к ситуации и продолжить свои усилия.
Rather, the parties to an OLSA often enter into such contracts with the purpose of designing a customized transportation relationship based on the business needs of the parties. Скорее наоборот, участники СМЛП зачастую вступают в такие договоры с целью выработки индивидуальной схемы перевозок на основе деловых потребностей участвующих сторон.
Rather, it was the United Kingdom's militarization of the area that had been rejected by the region as a whole. Скорее наоборот, весь регион выступает против его милитаризации Соединенным Королевством.
Больше примеров...
Предпочла (примеров 419)
I'd rather people not know I have any prior connection to you whatsoever. Я бы предпочла, чтоб люди не знали, что мы когда-либо ранее с тобой общались.
No place I'd rather have you. Я бы предпочла там быть с тобой.
I would so much rather be accountable for the rain. А я бы предпочла вызывать дождь.
Sir, as much as I'd like to join the manhunt for Raina, I'd much rather come back to H.Q., see... everyone, to study Raina's tissue and check on Skye. Сэр, как бы мне не хотелось выслеживать Рейну, я бы предпочла вернуться, увидеть... всех, исследовать ткани Рейны и проведать Скай.
You mean, you'd rather be driving around in a primered, used Chevy Nova... than this brand-new BMW? Ты хочешь сказать, что предпочла бы ездить на старом Шевроле 68 года, а не на этом новеньком БМВ?
Больше примеров...
Но (примеров 2318)
I'll pay you for your trouble, but I'd rather call a service. Я конечно заплачу за беспокойство, но я бы очень хотела вызвать няню из агентства.
But I'd rather you prove me wrong by checking it out. Но я предпочту чтобы вы доказали мою неправоту, проверив ещё раз.
I've got the number, and I'll phone them. I'd rather stay in a hotel. Я записала их номер и позвоню им, но предпочла бы остаться в гостинице.
Wide-scale and fast change; rules rather hard but unstable Широкомасштабные и быстрые изменения; жесткие, но довольно нестабильные нормы
But when I asked the professor of geology here, who was lecturing to us, why he didn't tell us about that in his lectures, he replied rather loftily, I must say, Но когда я спросил профессора, читавшего нам здесь лекции, почему он не рассказывал нам об этом, он довольно пафосно ответил:
Больше примеров...
Чтобы (примеров 1947)
You'd rather sit here with your imaginary friends than talk to the real ones. Ты предпочитаешь сидеть здесь со своими воображаемыми друзьями, вместо того, чтобы поговорить с настоящими.
I'm afraid our furry companion... has gone and done something rather rash. Боюсь, наш пушистый спутник... покинул нас, чтобы сделать нечто необдуманное.
Rather, the result of a transfer was determined by the law of each protecting country, and where a secured creditor exercised a licensor's power to make a disposition in the event of foreclosure under the law of a particular country that power existed in multiple countries. Результат передачи, скорее, определяется законодательством каждой страны, обеспечивающей защиту, и если обеспеченный кредитор реализует полномочия лицензиара, с тем чтобы сделать распоряжение на случай отчуждения за долги согласно законодательству отдельной страны, то данное полномочие существует во многих странах.
Would you rather live in the pocket of a giant kangaroo or have a pocket on your own stomach that has a tiny kangaroo in it all the time? Вы бы выбрали жизнь в кармане гигантского кенгуру или чтобы у вас все время в животе был маленький кенгуренок?
Rather, deflecting focus onto the stockpiles was a strategy to maintain the charcoal business indefinitely. Скорее, они хотели стратегически привлечь внимание к существованию этих запасов, чтобы возобновить на неограниченный срок функционирование сектора древесного угля.
Больше примеров...
Очень (примеров 614)
You see, I had a rather bad experience on Teen Scene the last time. Видите ли, у меня уже был очень неприятный опыт с "Подростковой Сценой".
In order to attract attention to a rather difficult subject, it is helpful to take advantage of a tool that is easily accepted by young people. Для того чтобы обратить внимание на этот довольно сложный вопрос, было бы целесообразно воспользоваться инструментом, который очень популярен среди молодых людей.
Such review would, however, be rather difficult and very time-consuming without an update to the Court Case Management System to enable it to generate reliable statistics (see para. 47). Вместе с тем осуществление такого обзора было бы довольно трудной задачей и заняло бы очень много времени без модернизации системы судебного делопроизводства, которая позволила бы осуществлять сбор надежных статистических данных (см. пункт 47).
This is really a rather charming neighborhood. Ваш район очень мил.
Ms. Hegler at the front desk invokes a rather rigid interpretation of patient confidentiality. Мисс Хеглер в приемной обладает очень твердым представлением о врачебной тайне.
Больше примеров...
Относительно (примеров 278)
This is particularly important when a rather homogenized view of Africa and, certainly, of structural adjustment priorities has emerged since the 1980s. Это стало иметь особое значение после формирования в 80е годы относительно единообразного взгляда на Африку и, конечно же, на приоритеты, касающиеся структурной перестройки.
Those Governments commenting on article 50 appear rather divided as to its general purpose and content. Мнения правительств, представивших комментарии по статье 50, как представляется, значительно расходятся относительно ее общей цели и содержания.
In paragraph 6, the obligation to inform authors who were deemed not to have exhausted all domestic remedies was not an obligation for States parties, but rather for the Committee. Предусмотренное в пункте 6 обязательство относительно информирования авторов, в отношении которых установлено, что они не использовали всех внутренних средств правовой защиты, является обязательством не государств-участников, а обязательством Комитета.
It rather provides a warning to third parties about the possible existence of a security right that allows third parties to take further steps to protect their rights and constitutes a precondition to the effectiveness of a security right against third parties. Он скорее служит предупреждением для третьих сторон относительно возможности существования обеспеченного права, которое позволяет третьим сторонам предпринимать дальнейшие шаги по защите их прав и представляет собой предварительное условие для приведения в действие обеспеченного права в отношении третьих сторон.
Strategic mode: In the strategic mode, it is not necessary for the skipper to make decisions for navigation on the short term, but rather on the longer term. стратегический: При использовании стратегического режима судоводителю приходится принимать решения относительно судовождения не в краткосрочном ракурсе, а скорее долгосрочном.
Больше примеров...
Даже (примеров 456)
Something some of you would probably rather not hear about. Некоторые из вас иногда предпочли бы даже не слышать об этом.
No, my money was on something rather large, brash and maybe even American. Нет, я ставлю на то, что это будет что-то большое, дерзкое и, может быть, даже американское.
These values vary, and sometimes rather considerably, even for one and the same model of one and the same manufacturer. Причем даже у одного и того же производителя и у одной и той же его модели эти значения "плавают", причем иногда весьма значительно.
I would rather move back to a town with no dancing than stay here. Даже некоторых персонажей озвучивал. Вы, ушлепки, не берете его поиграть в ваши оленьи игры.
Negligent use of special terms even in scientific literature during the forty years of research of the autowave processes (approximately 1970 to 2010) resulted in rather a lot of confusion in the usage of the names of the rotating autowave. Вращающаяся автоволна Спиральная автоволна По причине небрежного использования специальных терминов, в литературе, даже в научной, за сорок лет исследования автоволновых процессов (примерно 1970-2010гг.) возникла довольно большая путаница в употреблении названий вращающейся автоволны.
Больше примеров...
Несколько (примеров 316)
The Committee's satisfaction at the State Party's potential accession to a European convention seemed rather unfair to non-European countries that did not have that opportunity. Удовлетворение, выраженное Комитетом относительно возможного присоединения государства-участника к одной из европейских конвенций, представляется ему несколько некорректным по отношению к неевропейским странам, которые не располагают такой возможностью.
I will close by talking about poverty, or rather what we are all seeking, which is the end of poverty. В заключение я хотел бы сказать несколько слов о нищете, а точнее о том, к чему мы все стремимся, - о ее искоренении.
Mr. MINE (Japan): Mr. President, with your permission, I would like to make a few remarks rather belatedly on security assurances. Г-н МИНЕ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, с вашего позволения я хотел бы высказать несколько довольно запоздалых замечаний по гарантиям безопасности.
It is now my duty, a rather sad duty, to say goodbye today to one of our most active and committed members. Ну а теперь на мне лежит обязанность - обязанность несколько печальная: высказать сегодня прощальные напутствия одному из наших самых активных, самых приверженных членов.
I left Guinea-Bissau with the conviction that military intervention would take place in a matter of days, that is to say, that such an eventuality was not a question of "if" but, rather, a matter of "when". Я уехал из Гвинеи-Бисау с уверенностью, что военное вмешательство произойдет в ближайшие несколько дней, то есть что это событие само неизбежно и лишь неизвестно, когда именно оно произойдет.
Больше примеров...
Порядком (примеров 11)
Your knowledge of waste removal rather surprises me. Ваше знакомство с процедурой удаления мусора порядком меня удивляет.
Yes, and I'm hearing rather too much of your lower intestine. Да, и я уже порядком наслушался урчание вашего живота.
With the increasing prominence of the Symbolic in Lacan's thought after 1953, the Imaginary becomes viewed in a rather different light, as structured by the symbolic order. С возрастанием роли Символического в работах Лакана после 1953 года Воображаемое начинает рассматриваться в несколько ином свете, а именно как структурированное порядком Символического.
Your prospects seem rather limited. Твои возможности порядком сократились.
I'm really rather resentful about having to trot out all this nonsense about a chain reaction on the Tube. Я вообще-то порядком раздосадован из-за того, что нам пришлось показывать всю эту чушь про цепную реакцию по ТВ.
Больше примеров...
В меру (примеров 1)
Больше примеров...