Английский - русский
Перевод слова Radical

Перевод radical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Радикальный (примеров 199)
That radical approach had led to polarization, politicization and the loss of sponsors and supporters. Подобный радикальный подход ведет к поляризации, политизации и потере соавторов и сторонников.
His radical racist German nationalism was especially popular amongst the well-educated intelligentsia: professors, grammar school teachers, and students. Его радикальный расистский немецкий национализм был особенно популярным среди хорошо образованной интеллигенции: профессоров, преподавателей гимназических школ и студентов.
The second artist demonstrates a more radical break from the classical tradition in the remaining miniatures. Второй художник в остальных миниатюрах демонстрирует более радикальный отход от античной традиции.
Now, because I love you so very much. I'm going to do something truly radical. Именно потому, что я очень тебя люблю, я намерена совершить этот радикальный шаг.
Radical behaviorism and the field of clinical behavior analysis have strong scientific support. Радикальный бихевиоризм и область клинического анализа поведения имеет солидную научную поддержку.
Больше примеров...
Радикал (примеров 57)
Marcus is a radical, bent on hatred for all Маркус радикал, зацикленный на ненависти ко всем
Particularly important is the reduction of coenzyme Q in complex III, as a highly reactive ubisemiquinone free radical is formed as an intermediate in the Q cycle. Особое значение имеет восстановление кофермента Q комплексом III, поскольку в качестве промежуточного продукта в ходе Q-цикла образуется крайне активный убиполухиноновый свободный радикал.
He's a radical. Он радикал, вполне возможно - коммунист.
Solutions containing the radical are yellow and when the temperature of the solution is raised the yellow color becomes more intense as the equilibrium is shifted in favor of the radical following Le Châtelier's principle. Содержащие радикал растворы обладают жёлтым цветом, который становится насыщеннее с повышением температуры, поскольку равновесие смещается в сторону образования радикала по принципу Ле Шателье.
So is it regular radical, me radical, or me out of my mind radical? Я радикал или я из своего разума радикал?
Больше примеров...
Коренной (примеров 15)
She considered, that inhabitants Lemuria were «radical race» Mankind's. Она считала, что жители Лемурии были «коренной расой» человечества.
It involves a radical reconsideration of the approach to pastoral management in all its phases of design, execution and follow-up and evaluation. Эта стратегия предусматривает коренной пересмотр подхода к обустройству пастбищ на всех этапах ее разработки, осуществления и последующей оценки.
The importance of ensuring a radical and decisive transformation called for an innovative approach to identify resources to permit the Director-General to establish his team within the financial confines of the approved budget. Учитывая важное значение проведения коренной и решительной перестройки, пришлось применить нетрадиционный подход к изысканию ресурсов, чтобы Генеральный директор мог создать собственную команду, не выходя за финансовые рамки утвержденного бюджета.
One of the main aims of the radical reform of national science in Turkmenistan is to create a global system for training scientific personnel - freshly trained scholars called upon to carry out the nation's ambitious tasks in the third millennium. Одна из главных целей коренной реформы отечественной науки является создание в стране совершенной системы подготовки научных кадров - ученых новой формации, призванных обеспечить решение грандиозных задач, стоящих перед нацией в третьем тысячелетии.
The global financial crisis has been a wake-up call to the international community to reform the institutions of global governance, and a wake-up call that our system of global governance today is in need of radical reform. Глобальный финансовый кризис стал сигналом для международного сообщества о необходимости реформирования институтов системы глобального управления, сигналом о необходимости коренной реформы системы глобального управления.
Больше примеров...
Кардинальных (примеров 14)
As a result of these radical shifts, several officers decided to reverse previous decisions to desert the movement. В результате этих кардинальных сдвигов несколько офицеров пересмотрели принятое ранее решение оставить движение.
That question leads us directly to the debate surrounding the need for and the importance of an immediate and radical overhaul of the United Nations. Этот вопрос непосредственно подводит нас к дискуссии о необходимости и важности срочного осуществления кардинальных реформ Организации Объединенных Наций.
It is difficult, however, to imagine a situation when a major regional conflict remains frozen amid radical geopolitical changes in the region. Между тем, трудно представить себе ситуацию, когда в контексте кардинальных геополитических изменений в регионе самый крупный на его территории конфликт может оставаться в замороженном состоянии.
Solving these two problems - nuclear disarmament and Chernobyl - which are unprecedented from the point of view of their scale, necessitates the mobilization of enormous resources which, under a complicated economic situation due to the radical transformations in our country, require an adequate international response. Для решения этих двух проблем - ядерного разоружения и Чернобыля - беспрецедентных по своим масштабам - необходима мобилизация колоссальных ресурсов, а это - в условиях сложной экономической ситуации, сложившейся в результате кардинальных преобразований в нашей стране, - требует адекватного международного отклика.
The acquisition of State independence and sovereignty was followed by a process of radical reforms and political transformation. Обретение государственной независимости и суверенитета стало началом кардинальных реформ и политических преобразований.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 7)
Periodic changes, often radical, have been made in many programmes. Периодические изменения, зачастую кардинальные, вносятся во многие программы.
As in all areas of social life, radical positive changes are taking place in the penal system of Uzbekistan. Как и во всех сферах жизни общества, в системе исполнения наказаний Республики Узбекистан проводятся кардинальные позитивные преобразования.
Since independence, the radical transformation of the economy, society and other areas of public life has had a corresponding impact on the standards of the statistical system. Кардинальные преобразования, осуществляемые независимым Туркменистаном в экономике, социальной и других сферах общественной жизни, соответствующим образом отразились и на требованиях к статистической системе.
Like other countries undergoing radical structural changes, Mongolia was grappling with fundamental challenges. Как и другие страны, в которых происходят радикальные структурные изменения, Монголия пытается решать стоящие перед ней кардинальные проблемы.
While improvement should always be welcome, the real issue is whether immediate radical surgery is essential, or whether something less may be sufficient to accomplish the desired results. Улучшения всегда заслуживают высокой оценки, однако реальный вопрос заключается в том, что следует предпринять для достижения желаемых результатов: немедленно совершить радикальное хирургическое вмешательство или же принять другие менее кардинальные меры.
Больше примеров...
Коренным образом (примеров 10)
In his view, the new strategy should take into account the fact that radical transformations were needed in many multilateral organizations and management mechanisms if they were to be adapted to the context of globalization. По мнению Российской Федерации, новая стратегия должна учитывать тот факт, что многие многосторонние организации и механизмы управления придется коренным образом реформировать с целью их адаптации к условиям глобализации.
Mr. Bay (Singapore) said that, as a radical departure from current practice, results-based budgeting demanded careful scrutiny by the Committee and the Advisory Committee. Г-н БЕЙ (Сингапур) говорит, что, поскольку составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, коренным образом отличается от нынешней практики, этот вопрос требует тщательного изучения в Пятом комитете и Консультативном комитете.
The Italian Government had therefore decided to undertake a radical review of its immigration and residence policy. Поэтому итальянское правительство решило коренным образом пересмотреть свою политику в области иммиграции и условий проживания.
The justice system, which is chiefly responsible for defending human rights and freedoms, has undergone radical reform in recent years. За последние годы судебно-правовая система страны, основной функцией которой является в первую очередь надежное обеспечение прав и свобод человека, была коренным образом реформирована.
The third edition of CUA took a radical departure from the first two by introducing the object-oriented workplace. Третья версия CUA коренным образом отличалась от первых двух за счёт объектно-ориентированного рабочего пространства.
Больше примеров...
Радикалка (примеров 2)
You're a born radical... unsurprisingly. Прирожденная радикалка. И это меня не удивляет.
WOMAN: I heard she was some kind of radical. Я слышала, она радикалка.
Больше примеров...
Radical (примеров 36)
Radical Dreamers was consequently removed from the series' main continuity, considered an alternate dimension. Таким образом, Radical Dreamers были исключены из основной последовательности игр серии Chrono и воспринимаются Chrono Cross как ещё одна «альтернативная реальность»...
The developer, Radical Entertainment, received the rights to create games for The Simpsons franchise when they demonstrated a playable prototype. Разработчик игры - компания Radical Entertainment, она получила права на создание игр по мультсериалу The Simpsons, когда продемонстрировала играемый прототип.
Attempting in its response to extend the application of the United Nations Charter to the situation in the Chechen Republic, the political organization, the Transnational Radical Party, claims that its provisions can be applied to settling differences between States. Пытаясь распространить в своем ответе на ситуацию в Чеченской Республике действие Устава Организации Объединенных Наций, политическая организация «Transnational Radical Party» утверждает, что его положения применяются для урегулирования споров между государствами.
The music of Radical Dreamers was written by composer Yasunori Mitsuda, who scored Chrono Trigger and later Chrono Cross. Музыку для Radical Dreamers написал композитор Ясунори Мицуда, который также создал саундтреки для Chrono Trigger и Chrono Cross.
In 1995, she co-founded the Radical Philosophy Association (RPA) anti-death penalty project. В 1995, она стала одним из учредителей Ассоциации Радикальной Философии (Radical Philosophy Association (RPA)), проект против смертной казни.
Больше примеров...
Кардинально (примеров 7)
You had this very radical, very bold, brave redesign. Вы кардинально и очень смело изменили дизайн.
These systems promise to bring radical improvements to many other systems that have an impact on the lives of everyone. Ожидается, что эти системы позволят кардинально повысить эффективность применения многих других систем, оказывающих влияние на жизнь каждого человека.
While integration of the right to health into the Millennium Development Goals would bring no radical new departure, it would reinforce elements already there, such as the critical importance of non-discrimination and equality. Хотя включение задачи реализации права на здоровье в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не принесет ничего кардинально нового, это позволит усилить роль таких уже фигурирующих там элементов, как особая важность обеспечения недискриминации и равенства.
Petra Davis from The Quietus argued that the thematic crux of xx was in the succession of songs from "Islands" to "Shelter", each of which saw "a radical shift in perspective on a similar-perhaps a single-love story." В свою очередь, Петра Дэвис из The Quietus утверждала, что тематическая суть альбома заключалась в последовательности материала - от «Islands» до «Shelter» - каждая его песня содержала «кардинально иное видение на похожую - возможно, единую - любовную историю».
You had this very radical, very bold, brave redesign. Вы кардинально и очень смело изменили дизайн.
Больше примеров...
Кардинального (примеров 7)
The United Nations today is engaged in a process of radical reform, which Ukraine actively supports. Сейчас Организация Объединенных Наций находится на этапе кардинального реформирования, и Украина активно поддерживает этот процесс.
For example, the radical reform of the health-care system included the development of a national model for mother and child health care whose effectiveness has been recognized worldwide. Так, в рамках кардинального реформирования системы здравоохранения сформирована национальная модель охраны здоровья матери и ребенка, высокая эффективность которой признана во всем мире.
However, we are opposed to a radical review of the format and working methods of the Economic and Social Council, which would go beyond implementation of the decisions of the summit. Однако выступаем против кардинального пересмотра формата и рабочих методов Экономического и Социального Совета, идущего дальше выполнения решений Саммита.
Conditions are thus created for a radical increase in real wages and the attainment of a wage level enabling a corresponding rise in living standards. Таким образом, созданы условия для кардинального повышения реального размера заработной платы, достижения уровня оплаты труда, который позволяет обеспечить соответствующий уровень жизни.
Regarding the African debt problem, there was broad agreement that Africa's current levels of debt stocks and debt service payments are not sustainable and that there is a need for a radical and decisive solution. В отношении проблемы задолженности африканских стран было достигнуто широкое согласие по поводу того, что нынешнее бремя задолженности стран Африки и платежей по ее обслуживанию является непосильным и что налицо необходимость принятия радикального и кардинального решения.
Больше примеров...
Решительные (примеров 9)
The Congress is expected to launch an appeal to the international community for radical steps to fight poverty, disease and social injustice as fertile grounds for religious extremism. Ожидается, что участники Конгресса обратятся к международному сообществу с призывом принять решительные меры для борьбы с нищетой, болезнями и социальной несправедливостью, являющимися благодатной почвой для религиозного экстремизма.
If the international community did not take radical steps to address those challenges, all its other commitments, including on climate change and biodiversity, poverty eradication and food security, would be jeopardized. Если международное сообщество не примет решительные меры для устранения этих проблем, это поставит под угрозу выполнение всех других его обязательств, в том числе в области борьбы с изменением климата, обеспечения биологического разнообразия, искоренения нищеты и достижения продовольственной безопасности.
The continuation of such a situation is creating a major imbalance; it represents a violation of the values enshrined in the Charter, and the matter must be dealt with in a radical manner. Сохранение подобной ситуации означает создание серьезного дисбаланса; речь идет о нарушении принципов, воплощенных в Уставе, и для решения этого вопроса необходимо принять решительные меры.
It was therefore essential to take radical debt relief measures for all the least developed countries (LDCs) and for other heavily indebted countries, so that the resources thus released could be put to use in combating poverty. Поэтому важнее всего принять решительные меры для облегчения долгового бремени всех наименее развитых стран и других стран с большой задолженностью, чтобы они смогли направить высвобождающиеся в результате этого ресурсы на борьбу с нищетой.
After all, some nations have been favoured with decisive - even radical - measures to alleviate their foreign debt, such measures having become politically useful to the creditor countries. В конечном итоге некоторые страны поддерживали решительные и даже радикальные меры по облегчению внешней задолженности, и такие меры были политически полезными для стран-кредиторов.
Больше примеров...