Английский - русский
Перевод слова Quota

Перевод quota с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квота (примеров 394)
The current quota of 10 per cent of posts allocated for the examination is completely insufficient. Нынешняя квота в 10 процентов должностей, выделяемых для лиц, успешно сдавших экзамен, является совершенно недостаточной.
Concerning the quota established for women candidates in elections, she asked why the figure of 20 per cent had been selected, and whether it was applied in practice. Касаясь квоты, установленной для женщин, выставляющих свои кандидатуры на выборах, она спрашивает, почему эта квота составляет именно 20% и действительно ли она является таковой на практике.
From 1 July 2009, the father's quota has been extended to 10 weeks of a total leave period of 46/56 weeks (at 100/80 per cent covered earnings). С 1 июля 2009 года отцовская квота была увеличена до 10 недель из общей продолжительности отпускного периода в 46/56 недель (100/80 процентов обеспеченного дохода).
Perhaps the best example is Act 149 of 2009, amending the People's Assembly Act, which established a minimum quota of 64 seats for women in the People's Assembly. Пожалуй, наиболее наглядным примером служит Закон 1492009 года, дополняющий Закон о Народном собрании, на основе которого вводится минимальная квота в 64 места для женщин в Народном собрании.
Although the full quota of transfers contemplated by the PTT have been carried out, the programme cannot be considered completed until the land has also been duly inscribed in the land registry and land titles have been distributed to every beneficiary. И хотя предусмотренная в ППЗ квота на передачу земель была выбрана полностью, эту программу нельзя считать выполненной до тех пор, пока эта земля не будет также должным образом учтена в земельном кадастре, а документы, подтверждающие право собственности на землю, не будут розданы всем бенефициариям.
Больше примеров...
Квотирование (примеров 5)
In the period from 2004-2009, the quota of work permits was one of the key state regulatory mechanisms for satisfying the needs of the labour market. В период 2004 - 2010 годов квотирование разрешений на работу являлось одним из ключевых государственных механизмов регулирования, помогающих удовлетворить потребности рынка труда.
The quota of immigrant women's access to abortion against the overall number might well be the cause of the levelling-off of abortion rate in Italy. Квотирование доступа женщин-иммигрантов к абортам с учетом их общего числа вполне могло бы стать фактором стабилизации показателя абортов в Италии.
Also, top-down credit quota allocation was replaced with guidelines for capital-to-loan ratios and regulations governing prudential supervision of commercial banks. Кроме того, вертикальное квотирование кредитных ресурсов было заменено нормативным соотношением размера собственных средств предприятий к объему кредитования и установлены правила строгого надзора за деятельностью коммерческих банков.
A quota (25 per cent membership of women in Parliament). квотирование (занятие женщинами 25 процентов мест в парламенте);
The Kingdom had taken various steps to help persons with disabilities, including setting a job quota in the public sector, and was encouraging the private sector to set similar quotas. Королевством были приняты различные меры для оказания помощи инвалидам, включая квотирование рабочих мест в государственном секторе, и страна стимулирует частный сектор установить аналогичные квоты.
Больше примеров...
Норма (примеров 9)
I have a quota of one person per day. У меня норма один человек в день.
We have a quota. У нас есть норма.
All right, we have a quota. У нас есть норма.
Women workers in the Cavite Economic Zone cited as their most serious problems low pay, excessive salary deductions, forced overtime, high production quota and lack of incentives. Женщины экономической зоны Кавите назвали одной из наиболее серьезных своих проблем низкую заработную плату, слишком большие вычеты, принудительные сверхурочные работы, высокая норма производства и малые премиальные.
So's the quota. Норма тоже. Следующий.
Больше примеров...
Доля (примеров 52)
Here the female employment quota detected in 2001 is still as low as 26 %, though steadily growing since the late 1990s. Здесь доля занятых женщин, как было установлено в 2001 году, по-прежнему составляет всего 26 процентов, хотя она устойчиво растет начиная с конца 1990 годов.
It stipulated that 30 per cent of all electoral lists should be comprised of women candidates and set the same quota for competitive recruitment to the three branches of government and for the participation of women in supervisory mechanisms and political organizations. В документе указывается, что доля кандидатов-женщин во всех предварительных списках избирателей должна составлять 30 процентов; такая же квота должна быть установлена для конкурсного замещения должностей в органах трех ветвей государственной власти и для участия женщин в органах надзора и политических организациях.
2012: Law requiring 30% of female candidates of political parties at the next general election, quota will rise to 40% seven years later 2012 год: Закон, требующий, чтобы доля женщин среди кандидатов в политические партии на следующих выборах составила 30%, через семь лет квота будет повышена до 40
The quota was more or less adhered to by the Government, which was 39 per cent female, and the National Assembly, of which almost 30 per cent were women. Эта квота в той или иной степени соблюдается правительством, доля женщин в котором составляет 39 процентов, и национальной ассамблеей, доля женщин в которой почти достигает 30 процентов.
Thanks to the Quota Act, the share of women holding high-level posts in government had increased at both the central and the local levels. Благодаря Закону о квотах, доля женщин, занимающих должности высокого уровня в правительстве, увеличилась как на центральном, так и на местном уровнях.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 3)
The Committee urges the Government to remove this quota and provide childcare arrangements and flexible working hours so as to encourage and enable women doctors to pursue their profession. Комитет настоятельно призывает правительство снять это ограничение и обеспечить возможность для ухода за детьми и установления гибкого режима работы в целях поощрения врачей-женщин к эффективной работе по профессии и создания условий для выполнения ими этой работы.
With the development of the settlement facilitation system, the quota was gradually increased and the limit on the numbers accepted was abolished in 1994. Благодаря внедрению системы облегчения выдачи разрешений на проживание наблюдалось постепенное увеличение квоты, а в 1994 году было снято ограничение численности принимаемых лиц.
Other steps were subsequently taken, such as the restriction of oil shipments to Cuba by United States transnationals, the paralysing of industrial plants, the prohibition of exports to Cuba and the partial and later total elimination of the sugar quota. Впоследствии были приняты другие меры, такие, как ограничение поставок на Кубу горючего, осуществлявшихся транснациональными компаниями Соединенных Штатов, остановка работы промышленных предприятий, запрещение экспорта на Кубу и частичная, а затем и полная отмена квоты на сахар.
Больше примеров...
Квотных (примеров 14)
The Fisheries Management Act also imposes restrictions on the size of the quota share that individuals and legal persons may own. Кроме того, Закон об организации рыболовства вводит ограничения на размер квотных долей, которыми могут обладать физические и юридические лица.
His delegation called for the early implementation of the two-phase package of reforms of the World Bank to enhance the voice and participation of developing countries and of the decision to shift 6 per cent of quota shares in the IMF to developing countries. Делегация Индии призывает к скорейшему осуществлению двухэтапного пакета реформ Всемирного банка, с тем чтобы повысить роль и расширить участие развивающихся стран, а также решения о передаче 6 процентов квотных долей в МВФ развивающимся странам.
They will also shift more than 6 per cent of quota shares to emerging market and developing countries without lowering the quota shares and voting power of the poorest members. Это предполагает также выделение более 6 процентов квотных долей странам с формирующейся рыночной экономикой и развивающимся странам без снижения квотных долей и количества голосов беднейших членов Фонда.
Given the special export structure created by the quota restrictions imposed over 40 years, the expiry of the Agreement on Textiles and Clothing will intensify competition in trade in textiles and clothing and inevitably require some short-term adjustments. С учетом особой структуры экспорта, возникшей в результате насаждавшейся более 40 лет системы квотных ограничений, истечение срока действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде приведет к обострению конкуренции в торговле этими товарами и неизбежно потребует определенных краткосрочных корректировок.
When quota shares are set for species that have been subject to restricted fishing, they are based on the allocation in previous years. При определении квотных долей на виды рыбы, вылов которых ограничен, за основу берутся представленные в предшествующие годы квоты.
Больше примеров...
Квотной (примеров 9)
If those parties who are permanently entitled to a quota share do not exercise their right in a satisfactory manner, this may result in their forfeiting the right permanently. Если эти стороны, обладающие постоянной квотной долей, не осуществляют своего права удовлетворительным образом, то они могут навсегда утратить свое право.
However, the catch performance history of the vessels on which they worked resulted in the vessels' receiving a quota share under the new fisheries management system. Тем не менее рыбопромысловые показатели судов, на которых они работали, обусловили получение этими судами квотной доли на основе новой системы организации рыболовства.
The Secretariat shall be composed of nationals of the member States according to a quota based on the proportion of a member State's contribution to the Organization's budget, and nationals of the member States appointed under contract on a competitive basis. Секретариат формируется из числа граждан государств-членов на квотной основе пропорционально долевым взносам государств-членов в бюджет Организации и граждан государств-членов, нанимаемых на конкурсной основе по контракту.
5.2 No attempt was made to determine the extent of the fisheries until the introduction of the Quota Management System in the 1980s. 5.2 До введения в 80-х годах квотной системы хозяйствования никаких попыток установить размеры вылова рыбы не предпринималось.
7.5 As to the authors' criticism of the Quota Management System, the State party states that the system was introduced out of the need for effective measures to conserve the depleted inshore fishery. 7.5 Что касается критических замечаний авторов в отношении квотной системы хозяйствования, то государство-участник заявляет, что эта система была введена в связи с необходимостью принять действенные меры с целью сохранения истощенных рыбных ресурсов в прибрежной зоне.
Больше примеров...
Квотную (примеров 7)
9.12 The authors emphasize that their claim is not to have a quota share allocated to them by the authorities, but to be able to pursue the occupation of their choice on the same terms as others. 9.12 Авторы подчеркивают, что их требование заключается не в том, чтобы власти предоставили им квотную долю, а в том, чтобы иметь возможность продолжать вести избранный ими род занятий на тех же условиях, что и другие.
The State party recalls that the author was an employee of the Hyrnó company and that at the time the company had already made use of the permanent quota share that its vessels had been allocated on the basis of article 7 (2) of the Act. Государство-участник напоминает, что автор работал в компании "Хирно", которая в то время уже имела постоянную квотную долю на основании статьи 7 (2) Закона.
The vessels of Hyrnó, including the vessel of which the author was captain, had received a quota share allocated on the basis of their catch performance on an equal footing with others to whom this applied. Суда компании "Хирно", включая судно, капитаном которого был автор, получили квотную долю с учетом их фактической производительности, как и другие рыболовные суда.
In quota sampling, there is non-random sample selection and this can be unreliable. Отбор элементов в квотную выборку не является случайным и может быть ненадёжным.
Furthermore, he can receive harvest rights for those fish species that are subject to special allowable catch restrictions by purchasing a permanent quota share or a catch quota for a specific period. Кроме того, он может получить права вылова для тех видов рыб, в отношении которых действуют специальные ограничения, купив постоянную квотную долю или квоту для добычи рыбы в определенный период.
Больше примеров...
Квотные (примеров 7)
These reductions in the total catch were applied equally to all fishing vessels that held quota shares in the relevant species, and resulted in a temporary price increase in the market price of catch quotas for these species. Эти сокращения общего объема вылова в равной мере коснулись всех рыболовецких судов, имевших квотные доли на отлов соответствующих видов, и привели к временному росту рыночных цен на квоты отлова этих видов.
In the South, these have mainly revolved around the international commodity agreements (ICAs) for several agricultural commodities and the quota arrangements of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). В странах Юга во главу угла были поставлены международные товарные соглашения (МТС) по целому ряду сельскохозяйственных товаров, а также квотные механизмы Организации стран - экспортеров нефти (ОПЕК).
Besides much higher tariff barriers, there are quota restrictions, tariff escalation and a plethora of non-tariff barriers. Наряду с гораздо более высокими тарифными барьерами здесь применяют квотные ограничения, тарифную эскалацию и большое число нетарифных барьеров.
The most important are quota fees, which are payable on allocated quota. Важнейшими из сборов являются квотные сборы, которые взимаются при выделении квот.
In the State party's opinion a change of the fisheries management system would entail serious consequences for those who have bought quota shares from the initial quota holders and risk jeopardizing the stability of the fishing industry. По мнению государства-участника, изменение системы организации рыболовства повлекло бы за собой серьезные последствия для тех, кто купил квотные доли у первоначальных владельцев квот, и поставило бы под угрозу стабильность сектора рыболовства.
Больше примеров...
Лимит (примеров 13)
I'm maxed out on my sharing quota for the day. Я превысил лимит откровений на день.
You have exceeded your daily quota for legitimate excuses, and since I don't want to lose you as a friend, I insist on knowing why you're avoiding me. Ты превысила ежедневный лимит законных оправданий, и поскольку я не хочу потерять твою дружбу, я требую объяснений, почему ты меня избегаешь.
You have reached your quota. Ты превысил свой лимит.
Sorry. You're way past your quota for the day. Извини, ты превысила лимит вопросов на сегодня.
So you met your quota. И этим ты превысила лимит?
Больше примеров...