The enhanced functionalities are expected to be implemented progressively in Atlas between the fourth quarter of 2005 and second quarter of 2006. | Ожидается, что в период с четвертого квартала 2005 года по второй квартал 2006 года будут постепенно расширены функции системы «Атлас». |
We've been doing deliveries of sarin to Seoul every quarter for the last three years. | Мы доставляли зарин в Сеул раз в квартал на протяжении трёх последних лет. |
The Board's review further disclosed that nearly 75 per cent of the cancellation of unliquidated obligations was made in the last quarter of 1996. | Далее Комиссия постановила, что почти 75 процентов списания непогашенных обязательств пришлось на последний квартал 1996 года. |
Second or third quarter of 1999 | второй или третий квартал 1999 года |
4th quarter Mission acquisition plan completed | план закупок для миссий на четвертый квартал составлен |
That is a quarter million below your initial offer. | Это на четверть миллиона меньше, чем ваше первоначальное предложение. |
Overall, nearly a quarter (24 per cent) were undecided. | В общей сложности почти четверть респондентов (24%) не определились в этом вопросе. |
And about this fellow Horbury, the valet, ...he was out of the house by quarter past eight? | А Хорбери, лакей, действительно ушел из дома в четверть девятого? |
The history of the EMS began in 1988 when the European Seismological Commission (ESC) decided to review and update the Medvedev-Sponheuer-Karnik scale (MSK-64), which was used in its basic form in Europe for almost a quarter of a century. | История EMS началась в 1988 году, когда Европейская сейсмологическая комиссия (ЕСК) решила пересмотреть и обновить шкалу Медведева - Шпонхойера - Карника (MSK-64), которая использовалась в своей основной форме в Европе почти четверть века. |
So listen, you got the Dank Sinatra, and then you got a quarter of O.G. Kush, - so that's... that's $200, man. | В общем, ты взял "Дэнка Синатру", четверть "Оу-Джи Куша", так что... с тебя 200 - Слушай... а ты не хотел организовать дисконтную программу типа |
I'll give you a quarter if you eat my gum. | Я дам тебе четвертак, если ты съешь мою жвачку. |
You got a quarter? | А у тебя есть четвертак? |
I have my own quarter. | У меня есть свой собственный четвертак. |
Mom owes me a quarter. | Мама должна мне четвертак. |
You had a quarter? | У тебя был четвертак? |
About a quarter of the numbers employed in 2008 was in "elementary" occupations. | Примерно четвертая часть всех работников в 2008 году занимались "простейшими" видами деятельности. |
There have been more requests related to pollution issues, respect for nature and natural hazards such as flood and fire, while a quarter of the requests relate to environmental clean-up. | Большая часть запросов направляется в связи с проблемами загрязнения, охраны природы или в связи с природными рисками, в то время как четвертая часть запросов относится к вопросам санитарного состояния. |
Five million young people were living with HIV, and infection rates were twice as high for young women as for young men, but only a third of young men and a quarter of young women knew how to prevent the spread of the virus. | Пять миллионов молодых людей живут с ВИЧ, и показатели инфицированности в два раза выше среди молодых женщин, чем среди молодых мужчин, но только третья часть молодых мужчин и четвертая часть молодых женщин знают, как предотвращать распространение этого вируса. |
Environmental aid now represents a quarter of all bilateral aid. | В настоящее время на внешнюю помощь для решения экологических проблем приходится четвертая часть всей двусторонней помощи. |
The lowest quarter of income earners receives more than three times the amount that they contribute, while the top quarter receives only half the amount that it contributes. | Четвертая часть работников с наименьшим доходом получает сумму, в три раза превышающую их взнос, тогда как четвертая часть с максимальным доходом получает только половину той суммы, которая уплачивается ими в виде взносов. |
In general, the Audit Committee will meet every quarter, keeping member States informed of its work on a regular basis. | Как правило, Комитет по ревизии будет собираться ежеквартально и будет информировать государства-члены о своей работе на регулярной основе. |
The Risk Management Manual is a living document that is updated every quarter. | Руководство по регулированию рисков является живым документом, который обновляется ежеквартально. |
Accounts were then exchanged each quarter, stating the net amount owing between the two countries and payable "as soon as possible". | Затем страны ежеквартально направляли друг другу фактуры о взаимозачете с указанием чистой суммы, причитающейся им по взаимным расчетам, и с требованием "скорейшей оплаты". |
20 inspections per quarter for compliance with the Department of Peacekeeping Operations environmental policy and guidelines for United Nations field missions | Проведение ежеквартально 20 инспекций для контроля соблюдения природоохранных правил Департамента операций по поддержанию мира и руководящих принципов для полевых миссий Организации Объединенных Наций |
Pursuant to that section, every quarter the Committee will initiate the review of a subset of names on the consolidated list by circulating them to the designating State or States and the State or States of residence and/or nationality. | В соответствии с этим разделом Комитет будет ежеквартально инициировать обзор определенной подгруппы фигурирующих в сводном перечне имен и названий, направляя эти имена/названия государству или государствам, предложившему или предложившим включить их в перечень, и государству или государствам проживания и/или гражданства. |
In such a section the Ministry co-finances a quarter of the cost of the programme. | Министерство финансирует четвертую часть расходов на обучение в такой группе. |
According to the International Organization for Migration, these remittances reached US$ 520 million in 2013, which accounted for a quarter of the gross domestic product of the country. | Согласно данным Международной организации по миграции, объем этих денежных переводов в 2013 году достиг 520 млн. долл. США, что составило четвертую часть валового внутреннего продукта страны. |
During its fiftieth session, the Assembly held 28 meetings between February and September 1996, which was more than a quarter of the total of 100 plenary meetings that the Assembly had held from September to December 1995. | В ходе своей пятидесятой сессии Ассамблея провела в период с февраля по сентябрь 1996 года 28 заседаний, что составило почти четвертую часть от 100 пленарных заседаний, которые были проведены Ассамблеей с сентября по декабрь 1995 года. |
Did she also inherit a quarter share or was she excluded? | Она тоже имеет право на одну четвертую часть или ее лишают этого? |
Estimates indicate that a 1-metre rise in sea level would submerge a quarter of our land mass, displacing 30 million people and making it difficult to sustain a poverty-free post-2015 era. | Согласно оценкам, подъем уровня моря на 1 метр поглотил бы четвертую часть нашего земельного массива, что приведет к перемещению 30 миллионов людей и затруднит поддержание ситуации избавления от нищеты после 2015 года. |
I have a quarter for each one of you. | Я каждому дам по 25 центов. |
A quarter, just a couple of dollars. | Ну хоть 25 центов или пару долларов! |
Look, a quarter, a dime. | Слушай, ну 25 центов или 10. |
Excuse me, sir, could you spare a quarter, please? | Извините, сэр, у вас не будет 25 центов? |
And then my mother sold it at a yard sale for a quarter. | И затем моя мама продала его на распродаже во дворе за 25 центов. |
He'll come at quarter past three. | Он придёт в пятнадцать минут четвёртого. |
It happened at a quarter past eleven. | Это произошло в одиннадцать пятнадцать. |
It's definitely every quarter of a minute. | Определённым образом каждые пятнадцать минут. |
If we go past 4:00, do I have to pay for the full hour or do they bill by the quarter? | А если до 4:00 не уложимся, мне надо будет платить за целый час или только за пятнадцать мнут? |
It's quarter past two. | То может стоит этим заняться, уже пятнадцать минут третьего. |
The station is to be redeveloped in the future as part of the Ceannt Station Quarter project. | Запланирована перестройка вокзала в ходе реализации проекта Ceannt Station Quarter(англ.). |
From Hotel Old Quarter, you can walk to many interesting sights or catch a tram to explore every bit of Amsterdam. | От отеля Old Quarter можно дойти пешком до многих достопримечательностей, либо отправиться на знакомство с Амстердамом на трамвае. |
"Easy from Now On" (written by Carlene Carter and Susanna Clark) was originally a Top 15 Billboard country hit for Emmylou Harris and appeared on her 1978 album, Quarter Moon in a Ten Cent Town. | Песня «Easy from Now On» (написана Карлин Картер и Сюзанной Кларк) в оригинале была в Top-15 кантри-чарта Billboard как хит в исполнении Эммилу Харрис и появилась на её альбоме 1978 года, Quarter Moon in a Ten Cent Town. |
The Cathedral Quarter is one of five areas within Derby city centre, based around the name of the Cathedral. | Кафедральный квартал (англ. Cathedral Quarter) - один из пяти кварталов в центре Дерби, расположенный рядом с Собором Всех Святых. |
The American Quarter Horse, or Quarter Horse, is an American breed of horse that excels at sprinting short distances. | Американская Quarter Horse - американская порода лошадей, которая выделилась на беговых дистанциях. |
When this wall comes down, there will be no quarter. | Когда падет эта стена, пощады не будет никому. |
The agents of violence must not be given any quarter. | Сторонникам насилия не может быть никакой пощады. |
This is the case with regard to the conscription of children under the age of 15, pillage, denial of quarter, and attacks on or bombing of defenceless populations. | Так обстоит дело в случае набора в вооруженные силы детей в возрасте до 15 лет, разграбления, заявлений о том, что пощады не будет, нападений на беззащитное население и нанесение ударов по нему. |
Soldiers should not be given quarter in a house in times of peace? | Солдатам в мирное время не нужно давать пощады? |
The parties have further agreed there will be no quarter asked... nor given. | Стороны также согласились не просить и не давать пощады. |
Once a quarter, it must visit the National Prison unannounced. | Один раз в три месяца она обязана проводить необъявленное посещение Национальной тюрьмы. |
The Board holds regular meetings every quarter under the chairmanship of the Minister for Human Rights. | Совещания комиссии проводятся каждые три месяца под председательством министра по правам человека. |
In addition, in order to take account of the changes in the rental stock (new construction, renovation, demolition, etc.), an eighth of the sample is replaced each quarter. | С этой целью, а также для учета постоянных изменений в фонде арендного жилья (новое строительство, модернизация, снос и т.д.) каждые три месяца производится замена одной восьмой части выборки. |
1.1 Contingent-owned equipment reimbursement claims assessed and processed quarterly within 3 months of the end of the relevant quarter (2012/13: 3 months; 2013/14: 3 months; 2014/15: 3 months) | 1.1 Анализ и обработка требований о возмещении связанных с принадлежащим контингентам имуществом расходов на ежеквартальной основе в течение 3 месяцев после окончания соответствующего квартала (2012/13 год: 3 месяца; 2013/14 год: 3 месяца; 2014/15 год: три месяца) |
Ordinarily, I don't accept new clientele, but I've had a desultory third quarter. | Обычно я не беру новых клиентов, но эти три месяца были сплошным распутством для меня. |
China is shouldering the heavy responsibility of fostering a quarter of the world's young people. | Китай несет огромную ответственность по воспитанию одной четвертой части молодежи всего мира. |
At the current market price, this would require selling about a quarter of the Fund's holdings of 103.4 million fine ounces. | По рыночной цене на сегодняшний день это потребует продажи четвертой части запасов Фонда, составляющих 103.4 миллиона унций. |
According to the Millennium Ecosystem Assessment, dryland soils contain more than a quarter of all of the organic carbon in the world as well as nearly all inorganic carbon. | Согласно докладу "Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий", почвы засушливых районов содержат более одной четвертой части общемирового объема органического углерода, а также практически весь неорганический углерод. |
(e) In Latin America and the Caribbean, desertification - caused by deforestation, overgrazing and inadequate irrigation - affects a quarter of the region; | ё) в Латинской Америке и Карибском бассейне опустынивание вызванное вырубкой лесов, нарушением норм отгонного скотоводства и неправильной ирригацией угрожает четвертой части этого региона; |
Only about a quarter of offers make Mode 4-related improvements, and removal of residency/nationality requirements). | Лишь примерно в четвертой части предложений предусматривается улучшение режима, связанного с четвертым способом поставки услуг. |
Every time he said a bad word he put in a quarter. | За каждое плохое слово он туда клал монетку. |
Apparently on the day I was supposed to be baptized, I stuck a quarter up my nose and had to be taken to the hospital, and they never rescheduled. | Видимо, в тот день, когда меня должны были крестить, я запихал монетку себе в нос, и меня отвезли в больницу, а крещение так и не перенесли. |
Can I have a quarter? | А дай мне монетку. |
I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
I'm going to show you what happens when you put a quarter on the machine. | Я покажу, что получится, если положить монетку на прибор. |
Interference in the work of a judge from any quarter is inadmissible and punishable by law. | Вмешательство в работу судей каких-либо кругов наказуемо по закону. |
It was obviously impossible to satisfy all the different interests and to meet demands from every quarter. | Удовлетворить все самые различные интересы и требования всех кругов, что совершенно очевидно, было невозможно. |
Its claim of being a "Gandhian non-violent organization" which "does not condone violence from any quarter, whether governmental or non-governmental" is but a farce! | Ее утверждение о том, что она «привержена провозглашенным Ганди принципам отказа от насилия» и что она «не потворствует насилию, откуда бы оно ни проистекало - из правительственных или неправительственных кругов», является неприкрытым фарсом! |
The confidence regained during the fourth quarter and the favourable anticipations of the economic establishment generated a strong demand for the Lebanese pound, which appreciated in value by 24.1 per cent in 1992. | Благодаря восстановлению уверенности в четвертом квартале и благоприятным прогнозам экономических кругов произошло значительное повышение спроса на ливанский фунт, курс которого в 1992 году вырос на 24,1 процента. |
They've even fitted it with a special readout that shows how fast you went from 0 to 60, how fast you did the standing quarter, your lap times, how much power you're using, how much brake you're using, | Они даже оснастили его специальным дисплеем, показывающи, насколько быстро вы разгоняетесь с 0 до 100 км/ч, как быстро вы прошли четверть мили, время ваших кругов, используемую вами мощность, торможение, |
Progress in implementing the plan was examined every quarter at meetings of the Cabinet of Ministers. | Вопросы, касающиеся хода выполнения указанного Плана действий, рассматриваются на заседаниях Кабинета министров на ежеквартальной основе. |
The Tribunal's standard procedures provide for the thorough review of obligations every quarter of the year. | Стандартные процедуры Трибунала предусматривают строгий контроль за выполнением обязательств на ежеквартальной основе каждый год. |
The gender scorecard refers to the implementation of a quarter or semi-annual monitoring system that incorporates all relevant gender balance data into a report at the level of the organization and its larger component units. | Оценочная карточка по гендерным вопросам касается осуществления ежеквартальной или полугодовой системы мониторинга, обеспечивающей включение всех соответствующих данных о гендерном балансе в доклад о положении дел на общеорганизационном уровне и в крупных подразделениях организации. |
Thus, UNDP makes quarterly advance payments and expects expenditure reports at the end of each quarter. | Так, ПРООН осуществляет предоплату на ежеквартальной основе и ожидает отчетов о расходах к концу каждого квартала. |
The number of unemployed people exceeded the 1 million level in the 4th quarter of 2011 (1.03 million) for the first time since EL.STAT Labour Force Survey data were made available on a quarterly basis (1998). | В четвертом квартале 2011 года число безработных превысило уровень в 1 млн. человек (1,03 млн.) впервые с 1998 года, когда данные обследований рабочей силы, проводимых ЭЛСТАТ, стали публиковаться на ежеквартальной основе. |