Английский - русский
Перевод слова Quantum

Перевод quantum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квантовый (примеров 133)
A quantum computer is the key to intelligent machines. Квантовый компьютер является ключом к умной машине.
But a general-purpose quantum computer would be. Но универсальный квантовый компьютер стал бы таким.
Well, remember Arturis and his quantum slipstream drive? Помнишь Артуриса и его квантовый слипстрим двигатель?
Daniel Loss and David P. DiVincenzo propose the Loss-DiVincenzo quantum computer, using as qubits the intrinsic spin-1/2 degree of freedom of individual electrons confined to quantum dots. Дениел Лосс и Дэвид П. ДиВинсензо предложили квантовый компьютер Лосса-ДиВинсензо, использующий в качестве кубитов собственный момент импульса отдельно взятых электронов, запертых в квантовых точках.
The quantum attenuator once I lock on to the Vanishing Point. Квантовый аттенюатор в точке исчезновения.
Больше примеров...
Суммы (примеров 31)
In addition, the Secretariat had been requested to provide information relating to the proposed quantum of the fee for exploration. Кроме того, Секретариату было поручено представить информацию, касающуюся предлагаемой суммы разведочного сбора.
Finally, additional time and work would be necessary to hear and adjudicate the actual claims for compensation, including determining the appropriate quantum of any award. Наконец, дополнительное время и работа потребуются для заслушивания самих исков о компенсации и принятия по ним решений, включая определение надлежащей суммы компенсации.
In considering the quantum of the KAC insurers' compensable loss, the Panel had to determine which spares were covered by the policy. Для определения суммы компенсируемой потери страховщиков "КЭК" Группе потребовалось установить, на какие именно запасные части распространялось действие полиса.
However, the claimant provided limited evidence to support the quantum of his asserted income loss and therefore, the Panel recommends an award in respect of this loss after taking into account the evidentiary deficiencies. Однако заявитель представил ограниченные доказательства в обоснование суммы заявленных им потерь поступлений, и в этой связи Группа рекомендует компенсировать эти потери с учетом поправки, отражающей неполноту доказательств.
The success fee can be added to the quantum of costs to be paid by the losing party, i.e., they are not deducted from any damages that may be awarded. Премия за выигранное дело может быть добавлена к сумме издержек, подлежащих возмещению проигравшей стороной, т.е. они не вычитаются из той или иной суммы возмещения, которая может быть присуждена за нанесенный ущерб.
Больше примеров...
Квант (примеров 15)
When this is struck by a quantum of light (photon), the absorbed energy causes electron emission due to the photoelectric effect. Когда на фотокатод попадает квант света (фотон), поглощённая энергия вызывает эмиссию электронов за счет внешнего фотоэффекта.
Le Chiffre, Quantum, Sciarra, your friend Mr. Silva. Ле Шифр, Квант, Скьярра, ваш друг мистер Сильва.
utopian, enigma, quantum. утопический, энигма, квант.
Feynman showed that Dirac's quantum action was, for most cases of interest, simply equal to the classical action, appropriately discretized. Фейнман показал, что квант действия Дирака в большинстве интересных случаев просто равен классическому действию, соответственно дискретизированному.
Along with M, Bond interrogates Mr. White regarding his organisation, Quantum. Бонд (Д. Крэйг) и М допрашивают мистера Уайта и узнают о его организации под названием «Квант».
Больше примеров...
Качественного (примеров 5)
This will, however, require a quantum increase in support for research and deployment in a relatively neglected area. Однако это потребует качественного усиления поддержки НИОКР в области, которой уделяется сравнительно мало внимания.
This should not be understood as an attempt to achieve quantum leaps in an adverse political environment. Это не следует рассматривать как попытку добиться качественного прорыва в неблагоприятных политических условиях.
Several representatives concurred that the new innovative sources were critical for a quantum jump in aid and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. Ряд представителей согласились с тем, что новые нетрадиционные источники имеют решающее значение для качественного скачка в области оказания помощи и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The underlying theme of this paper is to propose a quantum shift, from identifying differences and problems, to an approach based on building a common strategy to unite, not divide, coal in addressing the global challenges facing the industry. Главной темой этого документа является пояснение необходимости качественного перехода от выявления различий и проблем к подходу, опирающемуся на построение общей стратегии объединения усилий с целью решения глобальных задач, стоящих перед угольной отраслью.
Given that any movement towards development aid cannot neglect the challenge of human rights implementation, to what extent can this quantum shift take place in real terms? Поскольку при осуществлении любых мероприятий в рамках предоставления помощи на цели развития нельзя игнорировать проблему обеспечения прав, то возникает вопрос о реальных масштабах такого качественного перехода.
Больше примеров...
Quantum (примеров 54)
The Quantum Enigma is the sixth studio album by Dutch symphonic metal band Epica. The Quantum Enigma - шестой студийный альбом нидерландской симфоник-метал-группы Epica.
"Quantum cryptography: Public key distribution and coin tossing". Результатом этой конференции была статья «Quantum cryptography: Public key distribution and coin tossing».
The first two ships of this class, Quantum of the Seas and Anthem of the Seas were delivered in November 2014 and April 2015, respectively. Первый корабль, Quantum of the Seas, был спущен на воду в ноябре 2014 года ещё два корабля, Anthem of the Seas и Ovation of the Seas, будут выпущены в 2015 и 2016 годах соответственно.
Alivisatos is the founding scientist of Quantum Dot Corporation, a company that makes crystalline nanoscale tags that are used in the study of cell behavior. Аливизатос основал компанию Quantum Dot Corporation, которая делает кристаллические наномасштабные маркеры используемые при изучении поведения клеток.
However, he still maintains ties to his physics background: he was the editor-in-chief of the IEEE Journal of Quantum Electronics from 2007 to 2010, and has done part-time laser consulting for Cypress Semiconductor, among others. Однако, он всё же не теряет связи со своим физическим прошлым: Роберт является главным редактором Journal of Quantum Electronics и консультантом на неполной ставке по лазерам Cypress Semiconductor.
Больше примеров...
Квантум (примеров 10)
He began his career as a strategic consultant at Bain & Company and Quantum Management. Свою профессиональную карьеру он начал стратегическом консультантом в компаниях Байн & Компани и Квантум Менеджмент.
In 1998, a new competitor, Quantum Communications, began providing data services. В 1998 году услуги в области доступа к данным стала предоставлять новая конкурирующая компания "Квантум коммьюникейшнс".
The Agency is said to operate an Internet exploitation mechanism called Quantum, which enables it to compromise third-party computers. Сообщается, что Агентство использует особый интернет-механизм, «Квантум», позволяющий ему проникать в компьютер третьей стороны.
For example, in its attempts to buy rights to the Kolwezi Tailings, First Quantum Minerals of Canada offered a down payment to the State of $100 million, cash payments and shares held in trust for Government officials. Например, стремясь приобрести права на компанию «Колвези тэйлингз», канадская корпорация «Фёрст квантум минералз» предложила выплатить государству 100 млн. долл. США, наличность и акции, находящиеся в доверительной собственности, для правительственных чиновников.
Quantum's about to test their version of Rytex. MUNCH: "Квантум" готовится начать испытания своего аналога "Райтекса".
Больше примеров...
Размер (примеров 24)
It was important to consider the costs system as a whole, avoiding unfair allocation of costs and keeping the quantum of costs at the level which met the requirements of the Convention. Важно рассматривать систему издержек в целом, избегая несправедливого распределения затрат и поддерживая их размер на уровне, соответствующем требованиям Конвенции.
In addition, the personnel of the United Nations operation are most familiar with local factors bearing on the claim, such as the cause and scope of the damage and the quantum of compensation. Кроме того, персонал операции Организации Объединенных Наций лучше всех знаком с местными факторами, связанными с данным требованием, такими, как причина и масштабы ущерба и размер компенсации.
The quantum of the minimum wage is determined based on specific economical circumstances, level of the average salary per national economy, as well as the projected rate of inflation, and is legalized trough a Governmental decision following consultations with labor associations and unions. Размер минимальной оплаты труда определяется на основе конкретных экономических условий, уровня средней заработной платы в народном хозяйстве, а также с учетом прогнозируемых темпов инфляции и официально утверждается решением правительства на основе консультаций с профессиональными ассоциациями и профсоюзами.
A response, post 11 May 1998, to an inquiry for additional evidence is not an opportunity for a claimant to increase the quantum of a loss element or elements or to seek to recover in respect of new loss elements. После 11 мая 1998 года ответ на запрос о дополнительной документации не означает, что заявитель может увеличить размер истребуемой компенсации по какому-либо элементу или каким-либо элементам потерь или включать новые элементы потерь.
However, the Panel finds that IDEC did not provide sufficient evidence to enable the Panel to establish the quantum of the claimed loss with reasonable certainty. Однако, по мнению Группы, компания "ИДЭК" не представила достаточных доказательств, которые позволили бы Группе с разумной достоверностью определить размер понесенной в результате этого потери.
Больше примеров...
Размера (примеров 16)
The Panel recommends no compensation for these fees, as it finds that they were incurred by the claimant as a result of its consideration of the quantum of each individual's asserted losses regardless of the cause of the losses. Группа рекомендует не компенсировать эти расходы, поскольку она считает, что они были понесены заявителем в результате рассмотрения им размера потерь, заявленных физическим лицом, вне зависимости от причины таких потерь.
Counsel explains that he had sent a letter to the State party on 30 November 2012, regarding the quantum of compensation, claiming US $ 3,445,904 in compensation for the author. Адвокат пояснил, что 30 ноября 2012 года он направил письмо государству-участнику относительно размера компенсации, запросив выплатить автору 3445904 долл. США.
2.9 In August 1995, the author's appeal from the 1980 trial was heard in the New South Wales Court of Appeal, with the author appealing against an inadequate quantum of compensatory damages and the withdrawal of exemplary damages from the jury by the trial judge. 2.9 В августе 1995 года Апелляционный суд Нового Южного Уэльса рассмотрел апелляцию автора на судебное постановление 1980 года по поводу неадекватного размера компенсации за нанесенный ущерб и снятия судьей первой инстанции в процессе судебного разбирательства вопроса о штрафных убытках.
It is against the backdrop of the increasing size, depth and complexity of financial markets in developed countries that the quantum increase in capital flows across borders has taken place in recent years. В условиях увеличения размера и глубины финансовых рынков в развитых странах и повышения их сложности в последние годы произошло увеличение объема трансграничных потоков капитала.
However, her efforts to seek the enforcement of the final judgement were unsuccessful and she was left with no other option but to accept a final settlement involving a quantum which represented a small portion of the quantum granted to her at court. Однако ее усилия по обеспечению исполнения окончательного постановления суда не увенчались успехом, и ей пришлось согласиться с условиями окончательного урегулирования, предусматривающего выплату компенсации в размере, составляющем лишь малую часть от размера компенсации, назначенной ей в суде.
Больше примеров...
Количественных (примеров 8)
As to quantum, the Panel notes two relevant matters. Что касается количественных вопросов, то Группа обращает внимание на два важных аспекта.
They discussed the size of tempo and quantum effects on changes in the number of births. В них анализировалось влияние временных и количественных факторов на изменения в числе рождений.
It is particularly important to disentangle the effects of changes in tempo and quantum. Чрезвычайно важно обособить влияние временных и количественных изменений.
Direct comparisons based on current exchange conversions are not measures of real quantum differences. Прямые сопоставления на основе пересчетов по текущим валютным курсам не являются показателями реальных количественных различий.
For the required accelerated and sustainable development essential for all future projections of the world economy during the next century to have any chance of success, quantum leaps in development in various areas are essential. Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех в достижении необходимых ускоренных темпов и уровня устойчивости развития, что имеет важнейшее значение для будущего мировой экономики во всех ее аспектах в следующем столетии, совершенно необходимо добиваться количественных скачков в различных областях деятельности.
Больше примеров...