Английский - русский
Перевод слова Qualification

Перевод qualification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалификация (примеров 179)
The low qualification of teachers is also a problem contributing to high repetition and drop-out rates in some developing countries. Низкая квалификация учителей также является проблемой, способствующей высоким показателям оставления на второй год и отсева в некоторых развивающихся странах.
Food production, storage, distribution and security - professional qualification to work with and handle foodstuffs, ecological agriculture производство, хранение, распределение и безопасность продовольствия - профессиональная квалификация для работы с продуктами питания и их обработки, экологическое сельское хозяйство;
Qualification was done via FIBA Americas' sub-zones. Квалификация проходилп согласно разделениям ФИБА Америка по подзонам.
Doctor and a surgeon, Dr. Arnold Tchakerian is qualified in aesthetic medicine, plastic surgery and plastic surgery and restorative (Qualification of the Council of Order No 751934886). Врач и хирург, доктор Арнольд Чакерян обладает высокой квалификацией в области косметической медицины, пластической хирургии и пластической и реконструктивной хирургии (квалификация медицинского совета номер 751934886).
Article 13 Qualification and appointment of judges Статья 13 Квалификация и назначение судей
Больше примеров...
Квалификационный (примеров 50)
On several occasions, the Special Rapporteur was told that - at the end of the three probationary years - there is another qualification exam to pass in order to secure life tenure. Специальному докладчику неоднократно говорили о том, что в конце трехлетнего испытательного срока проводится еще один квалификационный экзамен, который необходимо сдать для пожизненного назначения.
Notwithstanding, the author has been fined for his participation in a rally, and this subsequently served for not having him issued a lawyer's licence, even if he had passed his qualification examination. Несмотря на это, на автора был наложен штраф за участие в митинге, что впоследствии стало основанием для невыдачи ему адвокатской лицензии, несмотря на то, что он сдал квалификационный экзамен.
Paragraph 2 of the draft article addresses the qualification of potential bidders. В пункте 2 проекта статьи рассматривается квалификационный отбор потенциальных участников процедур.
A vendor qualification process and bank training programme are included in this effort. Эта работа включает квалификационный отбор продавцов и программу обучения банковских служащих.
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада.
Больше примеров...
Оговорка (примеров 38)
The qualification relates to the expenditure incurred by UNHCR on projects executed through implementing partners, which was subject to independent audits by third-party auditors. Оговорка касается понесенных УВКБ расходов по проектам, осуществлявшимся силами партнеров-исполнителей, в отношении которых должны были проводиться отдельные ревизии независимыми ревизорами.
Mr. PRANDLER (Hungary) explained that the qualification "when necessary" meant that when an emergency occurred, it was obligatory to develop contingency plans, as it was imperative that States should cooperate. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) объясняет, что оговорка "при необходимости" означает, что при возникновении чрезвычайной ситуации разработка планов чрезвычайных мер становится обязательной, поскольку сотрудничество государств - это императив.
1.12 Please explain the basis for the qualification mentioned in the supplementary report and how Bolivia meets the requirement of subparagraph 2 (e). 1.12 Просьба разъяснить, на чем основана оговорка, упомянутая в дополнительном докладе, и сообщить, как в Боливии выполняются положения подпункта (e) пункта 2
This qualification is unnecessary. Это оговорка не нужна.
A general issue was the use of the term "reservation" throughout the text, often without further qualification to distinguish between valid and invalid reservations. Основной проблемой является использование термина «оговорка» по всему тексту, зачастую без дальнейших квалифицирующих признаков для разграничения действительных и недействительных оговорок.
Больше примеров...
Квалификационных (примеров 114)
Issues relating to the qualification standards of applicants were addressed only after 1977, after the "mixed system" of access by States, natural or juridical persons and the Enterprise had been agreed upon. Вопросы, касающиеся квалификационных стандартов заявителя, стали разбираться лишь после 1977 года - после того, как была согласована «смешанная система» доступа для государств, физических или юридических лиц и Предприятия.
The Commission considered a number of proposals relating to the nature of defects in qualification information that would provide grounds for disqualification and the extent to which any such defects should be permitted to be rectified. Комиссия рассмотрела ряд предложений, касающихся характера, дающих основание для дисквалификации недостатков в квалификационных данных, а также степени, в которой допускалось бы исправление таких недостатков.
The conclusion of the qualification board of judges is sent, with rankings, to the Higher Qualification Commission, which rules on the appropriateness or inappropriateness of the candidates for judgeships. Заключение квалификационных коллегий судей направляется на альтернативной основе в Высшую квалификационную комиссию, которая дает заключение о соответствии или несоответствии представленной кандидатуры на должность судьи.
Qualification in the context of a specific procurement proceeding may also be required for updating information that was provided for registration on the list. Оценка квалификационных данных в рамках конкретной процедуры закупок может требоваться также для обновления информации, которая представлялась при регистрации в списке.
Concerns were also expressed over the presence of non-lawyers on the lawyers' qualification commissions and the control that the Ministry of Justice exercises over the conduct of the qualifying exams, licensing and renewal. Выражалась также озабоченность по поводу присутствия в квалификационной комиссии по вопросам адвокатской деятельности лиц, не являющихся адвокатами, а также контроля, осуществляемого министерством юстиции над проведением квалификационных экзаменов, выдачей и продлением лицензии.
Больше примеров...
Аттестации (примеров 41)
The Mission Support Unit's three Training Instructors deliver training programmes in peacekeeping missions in specialized areas to ensure qualification and requalification of Security Officers. Три инструктора, входящие в состав Группы поддержки миссий, проводят подготовку в рамках учебных программ для аттестации и переаттестации сотрудников служб безопасности.
At the same time, EBA recognizes that Governments may be faced with the requests from foreign nationals to have an ICC issued on the basis of their national qualification. В то же время ЕАЛС признает, что правительства могут сталкиваться с просьбами граждан иностранных государств о выдаче МУС на основе их национальных систем аттестации.
Program for Young Unemployed between 15 and 22 years to promote the access to training and certification and the increase of the level of professional qualification within the framework of the New Opportunities Initiative. Программа для молодых безработных в возрасте от 15 до 22 лет, которая ставит целью расширить доступ к обучению и аттестации и повысить уровень профессиональной квалификации по линии инициативы "Новые возможности".
Under article 61 the Courts of Law Act, upon expiration of their mandates, barring the circumstances referred to in article 73 of the Act and depending on the outcome of the certification of qualification by the judges' assessment boards, judges are considered for reappointment. По истечении срока полномочий судей они при отсутствии обстоятельств, указанных в статье 73 Закона Туркменистана "О суде", и в соответствии с результатами аттестации, проводимой квалификационными коллегиями судей, вновь представляются к назначению судьей (ст. 61 Закона Туркменистана "О суде").
Our software validation support is a fixed constituent of the qualification package. Поддержка при аттестации программного обеспечения является неотъемлемой частью нашей продукции.
Больше примеров...
Диплом (примеров 34)
(c) A person holding a diploma issued in accordance with the requirements of the competent authorities and certifying the qualification to operate a radar set is on board. с) на борту находится лицо, имеющее диплом, выданный на основании предписаний компетентных органов и подтверждающий квалификацию по эксплуатации радиолокационной установки.
Postgraduate Diploma in Applied Social Studies and Certificate of Qualification in Social Work, University of Wales, Swansea, 1981 Диплом специалиста в области прикладных социологических исследований и свидетельство о квалификации социального работника, Университет Уэльса, Суонси, 1981 год
Students may be admitted to schools for senior secondary vocational education with a VBO certificate, a MAVO certificate, evidence of having passed the third year of HAVO or VWO, a qualification from a short course or any other qualification designated by the Minister. Учащиеся могут поступать в школы для получения среднего профессионально-технического образования, имея справку об окончании НТВ, справку об окончании ОСОП, свидетельство об окончании трехгодичных курсов ОСОВ или ПУО, квалификационную справку об окончании краткосрочных курсов или любой другой диплом, установленный министерством образования.
The advantage would be that a qualification such as an HKCEE certificate would be more familiar to employees than GCE and the course would be closer to the mainstream. Ее преимуществом явится тот факт, что диплом, соответствующий свидетельству ГСЭЕО, более привычен работникам образования, чем СОО, а содержание курса обучения окажется приближенным к обучению в учреждениях массового школьного обучения.
13.228 Teachers in publicly funded nursery, primary and secondary schools are required to be graduates, to have undergone initial training and to hold a teaching qualification or TQ). 13.228 Преподаватели, работающие в финансируемых государством дошкольных учебных заведениях и в начальных и средних школах, должны иметь диплом о высшем образовании, пройти первоначальную профессиональную подготовку и иметь квалификационный диплом преподавателя или ДП).
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 103)
The implementation, within the trade unions, of specific actions to address racial inequalities present in labour relations and employment and professional qualification policies; осуществление в рамках профсоюзов конкретных мер по устранению расового неравенства в трудовых отношениях и политике в сфере занятости и профессиональной подготовки;
10.41 The Training and Scholarships Coordination Unit administers scholarships for Vanuatu awardees undertaking long-term academic training, normally of a year or more and leading to a qualification such as a diploma or a degree. Группа по координации профессиональной подготовки и присуждению стипендий занимается предоставлением стипендий учащимся из Вануату, проходящим длительный курс обучения в течение, как правило, года или более, в целях получения диплома или ученой степени.
Every individual has the right to choose his or her job, profession, skill, specialization and type of job according to the educational field, interest, qualification and professional preparation according to the laws in GOA. З. По законам Афганистана каждый человек вправе выбирать работу, профессию, квалификацию, специализацию и род трудовой деятельности в соответствии с полученным образованием, интересами, квалификацией и уровнем профессиональной подготовки.
In addition, over 60 per cent of children are illiterate, and around 80 per cent of them have no vocational qualification. В университете профессиональной подготовки учатся лишь два студента из числа рома.
In the framework of the activities of the Ministry for Qualification and Employment, and through the Institute for Employment and Vocational Training (IEFP), various projects are making a positive contribution to the insertion of Gypsies and other citizens. Министерство квалификации и занятости, а также Институт занятости и профессиональной подготовки (ИЗПП) осуществляют различные проекты, способствующие социальной интеграции цыган и других граждан.
Больше примеров...
Определение (примеров 33)
The Specialized Section decided that the proposal of South Africa on adding the word "practically" to the qualification of damage caused by pests would be more pertinent in the context of reviewing the Standard Layout, as an additional tolerance. Специализированная секция постановила, что предложение Южной Африки о добавлении слова "практически" в определение повреждений, причиняемых вредителями, целесообразнее рассмотреть в контексте пересмотра типовой формы стандартов в качестве дополнительного допуска.
The Special Rapporteur asked the Government to indicate the procedural and judicial guarantees granted to individuals who have been declared "suspected international terrorists" to challenge such a qualification and the criteria used in the determination that individuals are "suspected international terrorists". Специальный докладчик просил правительство сообщить о том, какие процессуальные или судебные гарантии предоставляются лицам, которые были объявлены "предполагаемыми международными террористами", для того чтобы они могли обжаловать данное определение, и какие критерии используются для объявления лиц "подозреваемыми в международном терроризме".
b. contains the indication 'intended' or similar qualification in relation to the port of loading and/or port of discharge, as long as the document also states the ports of loading and/or discharge stipulated in the Credit, and Ь. содержит определение "предполагаемый" или подобное определение в отношении порта погрузки и/или порта выгрузки, если в документе указываются также порты погрузки и/или выгрузки, определенные в аккредитиве; и
The Commission's definition and qualification of the term "harm" was apt. Данное Комиссией определение и квалификация термина «вред» правильны.
But the notion of such essential interest without further qualification lacks the necessary clarity. Однако определение такого существенного интереса без каких-либо других условий не является достаточно четким.
Больше примеров...
Требования (примеров 86)
FAO is adding gender expertise as a required qualification in vacancy announcements to ensure recruitment of gender-sensitive staff. ФАО стала включать знакомство с гендерной тематикой в качестве необходимого требования при заполнении вакансий, с тем чтобы обеспечить набор сотрудников, знакомых с гендерными вопросами.
Women who wish to acquire a professional qualification are not subject to any requirements or restrictions. Женщинам, желающим приобрести профессиональную квалификацию, не должны предъявляться какие бы то ни было требования или ограничения.
Qualification and licensing requirements and procedures could particularly affect the movement of natural persons to supply services, an issue which was considered of high importance for developing countries. Квалификационные и лицензионные требования и процедуры могут особенно серьезно затрагивать перемещение физических лиц для предоставления услуг, и этот вопрос, как считается, имеет крайне важное значение для развивающихся стран.
Where possible, it transfers requirements already known from the wheelchair area, allowing the manufacturers to use parts which have already shown their qualification. З. По мере возможности предлагаются уже известные требования, применяемые в отношении зоны для инвалидных колясок, с тем чтобы изготовители могли использовать детали проверенного качества.
Implementation of this priority will also require actions to divulge PRONAF-Woman and the obligation that the Declaration of Qualification for credit on behalf of name of both titleholders (men and women agricultural workers). Реализация этой приоритетной задачи также потребует принятия мер, направленных на распространение информации о программе «ПРОНАФ-женщины», и обязательного соблюдения требования относительно декларации о праве на получение кредита обоими владельцами титула на землю (супругами, занимающимися сельским хозяйством).
Больше примеров...
Требований (примеров 62)
Contractors and their employees often suffer from short term contracts, discontinuous employment, safety and health hazards, low profitability, long working hours, low prices of income and lack of qualification. Этот стремительный переход к контрактной системе во многих случаях сопровождается принятием мер, направленных на обеспечение приемлемых условий труда, однако зачастую нормы в области техники безопасности отстают от требований времени.
Article VI. disciplines are particularly important for the professional services sector, especially in the areas of qualification and licensing requirements and procedures and their link to the issue of recognition. Правила пункта 4 статьи VI особенно важны для этого сектора профессиональных услуг, прежде всего в областях требований и процедур квалификации и лицензирования и их связи с вопросом о признании.
At the same time, it was important to recall that a basic requirement for any job within an organization was oral and written fluency in one of the working languages of the participating organizations, and that this knowledge was not to be misconstrued as an additional qualification. В то же время она напомнила, что одним из основных требований, предъявляемых к кандидату на любую должность в организации, является способность свободно говорить и писать на одном из рабочих языков участвующих организаций и что она не должна ошибочно толковаться в качестве дополнительного условия.
Qualification screening would be done to ensure that minimum requirements such as age, education and nationality are fully met. Сначала производилась бы проверка на соответствие требованиям для обеспечения полного соблюдения таких минимальных требований, как возраст, уровень образования и гражданство.
The 1965 law on the public service provides, in article 48, that no criterion other than a person's qualification for the position involved may be taken into consideration in recruitment for the public service. В статье 48 закона 1965 года о государственной службе говорится, что при найме на государственную службу к поступающему не должны применяться никакие иные критерии, кроме квалификационных требований в отношении соответствующей должности.
Больше примеров...
Отборочный (примеров 18)
Economic qualification ratios show that the value of its capital structure are of values greater than human capital. Экономические отношения отборочный указывают, что значение его структуры капитала имеют значения выше человеческого капитала.
Colombia first entered the FIFA World Cup in 1938 but withdrew from the qualification tournament. Колумбия впервые приняла участие в Чемпионате мира по футболу в 1938 году, но не смогла преодолеть отборочный турнир.
If the main tournament is preceded by a qualification stage (either Rapid Open or KO), all the qualifiers get a number of ACP points which equals 10% of 1st place. Если главному турниру предшествует отборочный этап (опен по быстрым шахматам или нокаут), все отобравшиеся получают количество зачетных очков АШП, равное 10% зачетных очков, начисляемых за 1-е место.
The final tournament of the 1984 UEFA European Under-16 Championship was preceded by two qualification stages: a qualifying round and quarterfinals. Финальному турниру чемпионата Европы по футболу среди юношей до 16 лет предшествовали два этапа: отборочный раунд и четвертьфиналы.
After the tournament, Feng was promoted back to the national team once again when then manager Vladimir Petrović included him during 2010 FIFA World Cup qualification. После турнира Фэн вновь получил приглашение в основную команду, когда Владимир Петрович включил его в заявку на отборочный турнир к чемпионату мира 2010 года.
Больше примеров...
Условие (примеров 11)
There is one major qualification to the equivalence between inflation and changes in the cost of living. Для обеспечения эквивалентности между инфляцией и изменениями стоимости жизни существует одно важное условие.
"Even if we were to adopt a narrow interpretation that confined this qualification to the literal text of Article 1 of the Charter, this would still mean that the Council exercises its powers 'in conformity with the principles of justice and international law'. Даже если мы примем узкое толкование, которое ограничивает это условие буквальным текстом статьи 1 Устава, оно будет по-прежнему означать, что Совет осуществляет свои полномочия «в согласии с принципами справедливости и международного права».
Such a qualification would permit recruitment at the P-2 level outside the NCE for posts other than those subject to geographical distribution, of which there are a significant number in OHCHR. Такое условие позволит осуществлять набор сотрудников на уровень С-2 без проведения национального конкурсного экзамена в отношении должностей, которые не подлежат географическому распределению и которых в УВКПЧ насчитывается значительное число.
Accordingly, "past" information should also be required, and a qualification to the effect that information had to be not only accurate and reliable, but also "complete" added to the paragraph. Соответственно, следует также требовать предоставления "прошлой" информации и добавить в этот пункт условие о том, что такая информация должна быть не только актуальной и надежной, но и "полной".
This qualification was added to bring the article in line with other articles in chapter III, on criminalization, and to provide an additional measure of reassurance that the provisions of the article would not be used unreasonably. Это условие было добавлено для того, чтобы привести эту статью в соответствие с другими статьями главы III, посвященной криминализации, и предусмотреть дополнительную гарантию того, что положения этой статьи не будут применяться необоснованно.
Больше примеров...
Ценз (примеров 6)
Likewise, the Family Code stipulates the age qualification for entering into a marriage. Также в Семейном кодексе Республики Узбекистан установлен возрастной ценз для вступления в брак.
Progress toward a more democratic government in Barbados was made in 1942 when the exclusive income qualification was lowered and women were given the right to vote. Прогресс в сторону демократического правительства был достигнут в 1942 году, когда имущественный ценз был понижен и женщины получили избирательное право.
"Why?": For voice and f.-p.; c.-f. Kharkov: Mareček, qualification. «Отчего?»: Для голоса и ф.-п.; c.-f. Харьков: Маречек, ценз.
The new Citizenship Act raises the residence qualification and sharply increases the requirements for knowledge of Estonian. Новый Закон о гражданстве повышает ценз оседлости, резко усиливает требования к знанию эстонского языка.
Up to 2004 there was no residence qualification for social assistance payments and a person could qualify for assistance from the date of arrival in Ireland, subject to satisfying the means-test and other relevant conditions. Ценз оседлости для получения выплат по линии социальной помощи был введен только в 2004 году; до этого времени претендовать на такую помощь можно было со дня прибытия в Ирландию при условии соответствия критериям нуждаемости и другим сопутствующим условиям.
Больше примеров...
Аттестат (примеров 13)
With a subject-linked university entrance qualification on the other hand, your choice is restricted to a university or college of the respective subject. Предметный или общий аттестат для поступления в вуз может быть получен в предметной гимназии или повышенной специальной школе.
A child is allowed to work at the age of 15, but this seldom happens, because qualification for work/employment is acquired only with the completion of secondary education. Детям по закону разрешается работать начиная с 15-летнего возраста, однако такие случаи редки, поскольку соответствующий аттестат, необходимый для работы, выдается лишь по окончании средней школы.
At present, some 80 per cent of new entrants to the urban workforce are educated to the high-school graduate or higher level, or have received vocational skills training, and some 40 million workers have obtained a relevant certificate of qualification. В настоящее время около 80% лиц, вливающихся в ряды рабочей силы в городах, являются выпускниками средних школ, имеют более высокий уровень образования или прошли профессиональную подготовку и около 40 млн. трудящихся имеют соответствующий аттестат профессиональной квалификации.
It is used for a variety of purposes, for example, as an entry qualification for a range of third-level institutions, including the universities, and as a selection test for entry to many kinds of employment. Полученный аттестат предоставляет самые различные возможности: он, например, дает возможность поступить в учебные заведения третьего уровня, включая университеты, и служит критерием доступа к многочисленным видам профессиональных занятий.
Students who successfully complete the programme are awarded a qualification entitled the Senior Certificate. Учащиеся, которые успешно завершили такую учебу, получают аттестат об окончании старшего курса.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 4)
South Africa is one of the few countries where elections will be conducted without a voter's roll and where the only qualification required will be the possession of a voter's identification card. Южная Африка - одна из немногих стран, где выборы будут проводиться без избирательных списков и где для участия в выборах будет требоваться лишь удостоверение избирателя.
It is NOT a distance learning service and therefore does not authorise nor offer the possibility of accessing the teaching staff/ authors of the material, nor does it offer the possibility of earning any credits or qualification from the Institution in question. Это НЕ способ заочного обучения, и таким образом не позволяется ни предоставляется возможность доступа через содержимое сайта к преподавателям или его авторам, ни дает право требовать какое либо подтверждение или удостоверение со стороны учреждения.
Education is understood to mean the attainment of a specific educational qualification, and the confirmation and authentication thereof by an appropriate certificate issued by the State. Под получением образования подразумевается достижение определенного образовательного ценза, его утверждение и удостоверение соответствующим государственным сертификатом.
On June 17, 1998 the Interdepartmental Qualification Board qualified him as a test cosmonaut. 17 июня 1998 года решением Межведомственной квалификационной комиссии ему была присвоена квалификация «космонавт-испытатель» и выдано удостоверение космонавта Nº 175.
Больше примеров...