Английский - русский
Перевод слова Proving

Перевод proving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доказать (примеров 205)
And we have no way of proving it. И нам никак это не доказать.
Good luck proving that, Brian. No, seriously, that number... Удачи тебе доказать это, Брайан.
If you have a wish to become a part of our united team and you are ready for competitive struggle proving that you are the best candidate, you are welcome to contact our HR Department. Если Вы хотите стать членом нашей дружной команды и готовы в конкурентной борьбе доказать, что Вы лучший кандидат, пожалуйста, обращайтесь в Отдел персонала.
The Legislative Guide notes the difficulties of proving subjective elements of avoidance requirements, such as the intention of the debtor when entering into the transaction and the subjective knowledge of the counterparty. Наличие таких элементов будет еще сложнее доказать в случае, когда речь идет о корпоративной группе.
Besides, if this so-called partner exists, I feel certain my most capable detectives, Lord Corcoran, and Duke McSavage, will turn up actual evidence in proving it. Кроме того, если этот, так называемый, напарник существует, я уверен, мои самые умелые детективы лорд Коркоран и князь Максэвидж добудут реальные улики, чтобы это доказать.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 47)
At the moment it's proving your guilt. На данный момент это доказательство вашей вины.
or if, after benefiting from an order dismissing the proceedings, the person submits factual evidence or legal arguments proving his innocence; или, если после ордонанса или постановления о прекращении дела, это лицо приводит в доказательство своей невиновности новые факты или опирается на закон;
For instance, the prosecution has proven an international armed conflict in Bosnia and Herzegovina no less than five times, wasting months and months on proving the same facts, sometimes with the same witnesses, in case after case. Например, обвинение доказало факт международного вооруженного конфликта в Боснии и Герцеговине не менее пяти раз, потратив многие месяцы на доказательство тех же самых фактов, иногда с привлечением тех же самых свидетелей в ходе одного дела за другим.
Proving intent was difficult because it required subjective judgements. Доказательство умысла затруднительно, поскольку оно требует субъективных суждений.
The requirements to meet a labour market test are not unlike those laid out in the Canadian and U.S. systems including respecting prevailing wage rates and working conditions and proving that the sponsor has tested the labour market for available Australian workers. Требования в отношении анализа рынка труда не отличаются от требований, существующих в Канаде и США, включая соблюдение преобладающих ставок заработной платы и условий работы и доказательство того, что ходатайствующий работодатель приложил усилия к поиску необходимых рабочих на рынке труда Австралии.
Больше примеров...
Доказывания (примеров 68)
The text added conditions for proving such acts and the elements constituting them. В тексте также приводятся условия доказывания таких деяний и элементы их состава.
To ease the claimant State's burden of proving continuity over what could be a substantial period of time, the Commission had included a rebuttable presumption in favour of continuity, if the relevant nationality existed at the two crucial dates. Чтобы облегчить государству-заявителю бремя доказывания непрерывности гражданства на протяжении, возможно, значительного периода времени, Комиссия включила опровержимую презумпцию в пользу непрерывности, если соответствующее гражданство имелось на обе эти критические даты.
This will be additional to the evidentiary burden to be met in proving the active bribery. Это дополнительно осложняет бремя доказывания факта дачи взятки.
It was noted that different legal systems provided different criteria for proving that the debtor was insolvent; the question was raised as to what was the effect of paragraph (2) on those criteria. Было отмечено, что в различных правовых системах предусматриваются различные критерии доказывания факта несостоятельности должника; был задан вопрос о том, какие последствия будет создавать пункт 2 для этих критериев.
It was felt that those proposals contained in paragraph 49 above could achieve the purpose of dealing with problems of proving actual knowledge in a manner that provided clarity and useful guidance to the parties as well as the arbitral tribunal, and deserved consideration. Было сочтено, что изложенные в пункте 49 выше предложения могут помочь достижению цели использования такого подхода к проблемам доказывания наличия фактической осведомленности, который обеспечил бы ясность и полезные рекомендации как для сторон, так и для третейского суда, и что эти предложения заслуживают рассмотрения.
Больше примеров...
Доказав (примеров 65)
This exam will be part of Their CV proving a high standard of español. Этот экзамен будет частью их CV доказав высокий уровень español.
"Tell Me" is the #7 most played song of Z100 New York the biggest radio station in the world proving further more that it was a huge hit in certain markets. «Tell Me» - это 7 наиболее проигрываемая песня на нью-йоркской самой большой радиостанции в мире Z100, доказав позднее, что это был огромный хит в несомненном спросе.
I am fully confident that this year we can do even better than that, proving our determination and strong commitment to reasserting the role of the CD. И я вполне убежден, что в этом году мы можем сделать еще лучше, доказав свою решимость и твердую приверженность подтверждению роли КР.
Soon after arriving at Göttingen, however, she demonstrated her capabilities by proving the theorem now known as Noether's theorem, which shows that a conservation law is associated with any differentiable symmetry of a physical system. Вскоре после прибытия в Гёттинген Нётер продемонстрировала свои способности, доказав теорему, известную теперь как теорема Нётер, связывающую некоторый закон сохранения с каждой дифференцируемой симметрией физической системы.
The mover star stopped Varrick's kidnapping attempt on President Raiko, proving his brother's innocence. Кинозвезда предотвратил попытку Варрика похитить президента Райко, тем самым доказав невиновность брата.
Больше примеров...
Доказывая (примеров 49)
It shows Benjamin Franklin, the heroic scientist, flying a kite in a storm, proving that lightning is electrical. Она показывает Бенджамина Франклина, отважного ученого, запускающего воздушного змея в грозу, доказывая, что молния имеет электрическую природу.
You Get A Gold Star Of David For Proving That, Yes, This Kid Has A Big Head, And Big Heads Cause Pressure. Ты получишь золотую звезду Давида, доказывая, что да, у парня большая голова, и у больших голов повышенное давление.
He dedicated the rest of his life... to proving them wrong and regaining his self-respect. Он провел остаток своей жизни... доказывая, что они не правы, и восстанавливая самоуважение.
Despite this, a visibly emotional Reek completes his shave without harming Ramsay, thus proving his trustworthiness. Несмотря на всё это, Вонючка завершает бритьё Рамси без ущерба, доказывая тем свою благонадёжность.
You're trying to win her back by proving you're not the beast she thinks you are anymore. Ты пытаешься вернуть её, доказывая, что ты больше не чудовище, как она считает.
Больше примеров...
Доказывает (примеров 81)
Your honor, DNA evidence proving the matriarchal lineage of Juan alvarez. Ваша честь, данные ДНК доказывает матриархальное происхождение Хуана Альвареса.
Thus possibly proving its existence. Что, вероятно, доказывает наличие такового.
Kimberley Process discipline endures despite strong economic incentives to the contrary, proving to consumers around the world that the Process is both a formidable tool and an effective regulator. Несмотря на мощные экономические стимулы к обратному, дисциплина в рамках Кимберлийского процесса сохраняется, а это доказывает потребителям всего мира, что Процесс является отличным механизмом и эффективным регулятором.
Some 1,800 people had been killed by drones, only 10 per cent of whom had actually been targeted, proving that the use of drones was not only illegal but also ineffective. Беспилотниками были убиты почти 1800 человек, из которых в качестве целей были намечены фактически лишь 10 процентов, что доказывает, что использование беспилотников является не только незаконным, но и неэффективным.
Given that the total number of visitors in 2001 is expected to exceed 1 billion, up from 488,369,528 in 2000 and only 11,547,325 in 1996, those efforts are proving highly successful. Тот факт, что общее число посетителей сайта в 2001 году должно превысить 1 миллиард, доказывает исключительную успешность этих усилий.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 26)
Although UNMEE submitted documents to the Eritrean authorities proving that the drivers had completed national service, the drivers have not been released. Хотя МООНЭЭ представила эритрейским властям документы, подтверждающие, что эти водители выполнили требование о национальной службе, они не были освобождены.
Even had a driver's license proving that it was. У нее даже были водительские права, подтверждающие это.
The Monitoring Group has obtained documentation and testimony proving that Tesfamicael was subsequently involved in the shipment of dozens of vehicles from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa. Группа контроля получила документы и свидетельские показания, подтверждающие, что впоследствии Тесфамикаэль участвовал в доставке десятка автотранспортных средств из Джебель Али в порт Массава в Эритрее.
The Ministry of Defence provided the Group with documents proving that certain donations and purchases of military materiel were acquired in conformity with resolutions 1533 and 1596. Министерство обороны Демократической Республики Конго предоставило Группе документы, подтверждающие, что некоторые партии военного имущества были безвозмездно получены или закуплены в соответствии с резолюциями 1533 и 1596.
The Chinese Ministry of Justice had supplied the Office with documentation proving that the persons concerned had committed serious crimes in China and the extradition had taken place in accordance with a bilateral treaty on legal cooperation. Прокуратура получила от министерства юстиции Китая материалы, подтверждающие, что эти лица совершили в Китае тяжкие преступления, и экстрадиция была произведена на основе двустороннего договора о правовом сотрудничестве.
Больше примеров...
Доказывающие (примеров 32)
I found ledgers proving that Malachi was using the Red Pony to launder Mob money. Я нашёл гроссбухи доказывающие, что Малакай отмывал деньги мафии через Ред Пони.
In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged. В южной части Кореи историки также обнаружили в имперских архивах оригинальные документы, доказывающие, что старые договоры были сфабрикованы.
If Landoil had intended to return or to try and realise the value of the assets, the only documents proving the title and ownership of these assets are unlikely to have been left at the project sites in 1989. Если бы корпорация "Лэндойл" намеревалась вернуться и попытаться реализовать свои активы по их стоимости, то она вряд ли бы оставила в 1989 году на строительных площадках единственные документы, доказывающие ее права собственности на это имущество.
And we got papers proving he's free! И у нас есть бумаги, доказывающие, что он свободен!
PROVING POLYHEDRUS POISONED THOSE VILLAGERS. Доказывающие, что "Полихедрус" отравил тех жителей.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 26)
And I would double-bet you that there's not a shred of evidence proving it. И я бы удвоил ставку, что нет никаких доказательств, подтверждающих это.
The marriage certificate is issued only after the submission of documents proving that both future spouses are of the required legal age for marriage. Акт бракосочетания совершается лишь после представления документов, подтверждающих, что оба будущих супруга находятся в установленном законом возрасте, достижение которого необходимо для заключения брака.
In these cases the law enables the father or mother concerned to submit a petition attaching for the purpose the documentation proving his or her links with the minor. В подобных случаях закон предоставляет возможность соответствующему отцу или матери подать ходатайство с приложением надлежащих документов, подтверждающих его или ее родство с несовершеннолетним .
The examination of all above-mentioned data collected during the pre-trial investigation, except for the oral testimony of the detained women herself, did not reveal any objective factual circumstances or data proving the fact of pregnancy and miscarriage during the pre-trial investigation. Исследование всех вышеизложенных сведений, полученных в процессе предварительного следствия, за исключением устных свидетельств самой женщины, взятой под стражу, не выявило каких-либо объективных фактических обстоятельств или данных, подтверждающих факт беременности и выкидыша.
The court recognized the injuries suffered by Albino Libânio, but acquitted the defendants on the grounds of lack of evidence proving their responsibility. Суд принял во внимание травмы, нанесённые Альбину Либанью, однако оправдал подсудимых на основании отсутствия улик, подтверждающих их виновность.
Больше примеров...
Доказал (примеров 26)
Matty was proving his affection in the most permanent way possible. Мэтти доказал его привязанность самым надежным способом из всех.
Alcatraz proving itself to be once again the crown jewel of American penal sciences. Алькатрас в очередной раз доказал, что является жемчужиной в короне пенитенциарной системы Америки.
A legal precedent was created by the first anti-discrimination action in court where the plaintiff succeeded in proving that refusal to hire a Roma woman was motivated by discrimination. Правовой прецедент был создан первым судебным иском по делу о дискриминации, истец по которому успешно доказал наличие дискриминационных мотивов в отказе принять на работу женщину-рома.
Eric Braithwaite's proving he's not the man for the D.C.S. job. Эрик Брейтуэйт доказал, что он не подходит на пост замдиректора.
He is proving to be more than a magician, Your Highness Он на деле доказал, что он не просто фокусник, Ваше Высочество.
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 18)
You've made a document that's proving something, it is. Ты создал документ, который действительно подтверждает кое-что.
During the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, the need for dialogue is proving to be essential throughout world. Проводимый Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций подтверждает насущную потребность в диалоге по всему миру.
And explaining why is proving tricky. Оправдывая это, он подтверждает, что хитер.
The implementation of the National Action Plans has been monitored by NGOs and/or international organizations, proving their consistent and results-oriented implantation. Реализация национальных планов действий проходит под наблюдением НПО и/или международных организаций, что подтверждает их постоянное и ориентированное на достижение конкретных результатов участие в работе на местах.
When citizens are handling procedures for registration of marriage or divorce, they no longer need to provide documentation issued by their work-unit or village (residents') committee proving marital status. Когда граждане обращаются в орган регистрации брака с заявлением о регистрации или расторжении брака, им больше не нужно предоставлять документ, выданный их организацией-нанимателем или сельским комитетом (комитетом сельских жителей), который подтверждает их семейный статус.
Больше примеров...
Докажет (примеров 16)
Any defence will enjoy proving that it was the kids who hid it. Любой адвокат докажет, что спрятали его дети.
With respect to damages, the court explained that the plaintiff could ask for higher damages than those under the applicable law by proving that it was paying a higher rate of interest (article 74 CISG). Применительно к убыткам суд разъяснил, что истец может потребовать возмещения более крупной суммы убытков, чем это предусматривается согласно применимому праву, если докажет, что он выплачивал более высокие проценты (статья 74 КМКПТ).
We'll be there, in clever disguises, of course, to see him eviscerate the dry cleaner or fire the bartender, thus proving that he's only pretending to be magnanimous when he knows that I'll be there or will see it in the press. Мы будем там - конечно, хорошо замаскированные, - чтобы увидеть, как он вышвырнет работника химчистки, или уволит бармена, что докажет, что он притворяется великодушным, только когда уверен что я увижу это или прочитаю об этом в газете.
Proving her first attack was caused by her thyroid. И докажет, что первый приступ был вызван ее щитовидной.
There's not a group of scientists who are this close to proving that it's actually London and H30. Нет такой группы учёных, которая скоро докажет, что это на самом деле Лондон и НЗО.
Больше примеров...
Доказывающая (примеров 12)
We got a tape proving that Steve Rifton won fair and square. У нас есть запись доказывающая, что Стив Рифтон выиграл честно и справедливо.
Thus, the State party maintains that there is no medical information proving that the complainant was subjected to torture. В связи с этим государство-участник утверждает, что медицинская информация, доказывающая факт применения пыток к заявителю, отсутствует.
We have a photograph proving it. У нас есть фотография, доказывающая это
Nonetheless, it's still evidence proving Farmer was in physical contact with Hana on the night of the abduction. Тем не менее, это все равно улика, доказывающая, что у Фармера был физический контакт с Ханой в ночь похищения.
Shell pieces on which flower-shaped white substances are attached were found in the propelling body of the torpedo, which was produced as overwhelming evidence proving the ship sinking. В ходовой части торпеды, которая предъявлялась как улика, убедительно доказывающая потопление корабля, были обнаружены раковинные фрагменты с цветковидными вкраплениями из белого вещества.
Больше примеров...
Доказыванием (примеров 12)
Considering the difficulty of proving discrimination in such cases, current legislation seems sufficient to restrict discriminatory behaviour. Что касается трудностей с доказыванием дискриминации в таких случаях, то законодательство, по-видимому, вполне позволяет пресекать проявления дискриминации в этой сфере.
Some Member States referred to challenges related to proving the origin of funds and assets in cases of money-laundering and asset forfeiture; Некоторые государства-члены упомянули проблемы, связанные с доказыванием происхождения средств и активов в случаях отмывания денег и конфискации активов;
Referring to the provisions of the 2007 Criminal Code, she commended the Argentine authorities for acknowledging the difficulty in proving "lack of consent" in order for certain practices to be classified as human trafficking, and for undertaking initiatives to address it. Ссылаясь на положения Уголовного кодекса 2007 года, она выражает властям Аргентины признательность за признание трудностей с доказыванием "отсутствия согласия" для того, чтобы некоторые действия можно было квалифицировать как торговлю людьми или для принятия мер для борьбы с ней.
It referred to reported problems that included the duration of the procedure, difficulties in obtaining travel documents or visas for family members who could not obtain those documents in their country of origin and difficulties in proving a family relationship. Оно сослалось на доведенные до его сведения проблемы, которые включают в себя продолжительность этой процедуры, трудности с получением проездных документов или виз членами семьи, которые не могут получить эти документы в стране своего происхождения, а также трудности с доказыванием родственных связей.
Additional concerns were raised regarding the importance of weighing the perceived benefits of including shipper liability for delay against the difficulty of proceeding with and proving such a claim, whether or not a limitation on liability was in place. Дополнительные моменты, вызвавшие обеспокоенность, касались важности сопоставления предполагаемых преимуществ включения положения об ответственности грузоотправителя по договору за задержку и трудностей, связанных с подачей и доказыванием такого требования, независимо от того, будет ли установлено ограничение ответственности.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 8)
The latest developments are proving us right. Происходящие в настоящее время события все более подтверждают нашу правоту.
Numerous interactions among the participants demonstrated the interest of teachers in disarmament and non-proliferation education, proving the usefulness of the United Nations study on this subject. Состоявшиеся между участниками многочисленные дискуссии свидетельствуют о заинтересованности преподавателей в просвещении по вопросам разоружения и нераспространения и подтверждают ценность исследования Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
All findings regarding the adoption of the solution are proving to be instrumental to the change management efforts and are the prerequisite for further successful roll-outs of the Umoja solution. Все выводы, касающиеся утверждения решения, подтверждают их важный вклад в усилия по управлению изменениями и являются необходимыми для дальнейшего успешного внедрения системы «Умоджа».
See them proving the point I just made? Видишь, как они подтверждают то, что я только что сказал?
The Scheme is operating well, and the statistics and peer review monitoring systems are proving to be essential tools. В целом Система функционирует успешно, и системы статистического и коллегиального обзорного наблюдения подтверждают свою значимость как основных средств.
Больше примеров...