Английский - русский
Перевод слова Profound

Перевод profound с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубокий (примеров 139)
This is the most profound crisis most Americans will experience in their lifetime. Это самый глубокий кризис, который большинство американцев испытают за всю свою жизнь.
I believe there's a profound life lesson in this. Я считаю, в этом есть глубокий жизненный урок.
It is a document rich in profound analysis and noteworthy proposals for these new times. Это документ, который содержит глубокий анализ и примечательные предложения с учетом последних веяний времени.
A more profound question, however, is whether the supply of global raw materials can accommodate such rapidly growing demand from such a large economy or whether China's growth will be curbed by limited global resources. Однако более глубокий вопрос заключается в том, будет ли общемировое предложение сырье способно обеспечить удовлетворение столь быстро растущего спроса со стороны такой крупной экономики, или же ограниченность мировых ресурсов будет сдерживать экономический рост Китая.
One of the most striking and symbolic of the Olympic traditions is undoubtedly the ancient tradition of the "Olympic Truce", which, through the centuries, has retained its humanitarian significance and profound meaning. Одной из наиболее ярких и символичных олимпийских традиций по праву является древняя традиция «олимпийского перемирия», которая и по прошествии веков сохраняет гуманистическое значение и глубокий смысл.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 133)
Throughout the education system, Uzbekistan was undertaking profound reforms based on new information technology and new methods of teaching. Во всей системе образования Узбекистана проходят серьезные реформы, основанные на новых информационных технологиях и методах обучения.
We will not stand in the way of a Security Council discussion of whether there is a case for invoking article 16 of the Rome Statute in relation to President Al-Bashir, but that discussion will raise profound questions about the relationship between peace and justice. Мы не собираемся препятствовать обсуждению в Совете Безопасности вопроса о том, имеются ли основания для ссылки на статью 16 Римского статута относительно президента аль-Башира, однако в ходе этого обсуждения будут подняты серьезные вопросы, касающиеся взаимосвязи между миром и правосудием.
Changes in the structure of expenditures which reduced non-productive outlays in favour of increased productive investment in socio-economic infrastructure would have profound implications for medium and long-term national solvency, even though their short-term impact on the budget may be neutral. Изменения в структуре расходов, которые приводят к сокращению непроизводственных затрат и одновременному увеличению производственных инвестиций в социально-экономическую инфраструктуру, повлекут за собой серьезные последствия для среднесрочной и долгосрочной платежеспособности страны, пусть даже их краткосрочное влияние на бюджет может быть нейтральным.
He wished to express his profound dissatisfaction that a mistake of such gravity could have occurred in the Secretariat. Он хотел бы выразить свое глубокое неудовлетворение по поводу того, что такие серьезные ошибки могут допускаться Секретариатом.
Thus, all relevant United Nations organizations and agencies and all parties concerned must cooperate with all stakeholders in supporting an effective global response to those grave and profound problems with a view to mitigating their effects and negative impact on the environment and the global economy. В связи с этим все соответствующие организации и учреждения Организации Объединенных Наций и все заинтересованные стороны должны сотрудничать со всеми участниками этой борьбы в принятии эффективных глобальных мер реагирования на эти серьезные проблемы с целью смягчения их негативных последствий для окружающей среды и глобальной экономики.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 75)
At the same time, the process of transition to a market economy has had a profound impact on housing policy implementation and management. В то же время процесс перехода к рыночной экономике оказывает серьезное влияние на осуществление жилищной политики и управление жилищным сектором.
The representative of the Human Resources Network expressed the serious and profound disappointment of its membership with the proposals on contractual arrangements prepared by the ICSC secretariat. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов выразил серьезное и глубокое разочарование своих членов предложениями о системе контактов, подготовленными секретариатом КМГС.
A lack of collateral is a symptom that affects most small and medium-sized enterprises, but it is even more profound for women because of cultural and social norms that discourage them from owning property. Отсутствие гарантий в форме залога является фактором, воздействующим на большинство малых и средних предприятий; этот фактор оказывает еще более серьезное воздействие на женщин ввиду культурных и социальных норм, препятствующих их вступлению в право собственности.
Violence against women has received the most consistent and profound government attention and resources. Правительство последовательно уделяет серьезное внимание проблеме насилия в отношении женщин и выделяет ресурсы на ее решение.
But the proposal has met significant resistance, with some warning that it would erode European banks' competitiveness, and others arguing that it is inadequate to mitigate banking risks effectively. How this debate unfolds will have profound implications for the EU's future. Но это предложение встретило серьезное сопротивление, с предупреждением некоторых специалистов, что предлагаемая программа ослабит конкурентоспособность европейских банков, и утверждениями других специалистов, что программа недостаточна для эффективного снижения банковских рисков.
Больше примеров...
Огромное (примеров 77)
Democracy and republicanism would grow to have a profound effect on world events and on quality of life. Рост демократий оказал огромное влияние на события в мире и качество жизни.
Such policies had a profound impact on life in the occupied territories, where the economy had shrunk, leading to higher unemployment and wider poverty. Подобная политика оказывает огромное воздействие на жизнь на оккупированных территориях, где наблюдается упадок экономики, обусловливающий рост безработицы и расширение масштабов бедности.
The Conference was a landmark event which had a profound effect on the work of organs, programmes and organizations of the United Nations system, as well as activities at the regional and national levels to achieve sustainable development. З. Конференция явилась эпохальным событием, которое оказало огромное воздействие на работу органов, программ и организаций системы Организации Объединенных Наций, а также на мероприятия на региональном и национальном уровнях, направленные на достижение устойчивого развития.
In fact, the expansion of the permanent membership deserves serious consideration because it is a process of selecting some countries to be more privileged than others, which will have a profound impact on international relations. Фактически, вопрос о расширении состава постоянных членов заслуживает серьезного рассмотрения потому, что речь здесь идет о процессе отбора стран, которые будут наделены более широкими, чем другие, привилегиями, что окажет огромное воздействие на международные отношения.
The Committee expresses its profound gratitude and sincere thanks to His Majesty, to the Government and the people of the Kingdom of Morocco for the generous hospitality and warm welcome extended to the delegations participating in this session. Комитет выражает глубокую признательность и сердечную благодарность Его Величеству, правительству и народу Королевства Марокко за огромное радушие и теплый прием, оказанный делегациям, принявшим участие в этой сессии.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 53)
We meet at a time when a number of profound questions loom large over humankind. Нынешняя сессия проходит на фоне ряда стоящих перед человечеством серьезных проблем.
His delegation was deeply frustrated by the lack of any practical means of addressing profound proliferation concerns and by the limited return on efforts to build on the 13 practical steps and to accelerate their implementation. Его делегация глубоко разочарована полным отсутствием практических рычагов для решения серьезных проблем нераспространения и малой отдачей от усилий по осуществлению 13 практических шагов и по ускорению их реализации.
That is not doomsaying on my part; it is a recognition that the advances made cannot conceal the profound shortcomings that still exist or hold back the achievement of results. Это не предсказания конца света; это - признание того факта, что достигнутые успехи не могут скрыть серьезных проблем, которые все еще существуют, равно как и сдерживают движение вперед.
Algeria also expresses its profound concern about the grave consequences of the embargo for the Cuban people, especially as regards nutrition and health or other social services. Алжир также выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий блокады для кубинского народа, в частности в вопросах обеспечения продовольствием, здравоохранения и других социальных услуг.
The basic values, norms and principles of international relations are undergoing a profound transition. This is characterized by great opportunities as well as by great challenges. Основополагающие ценности, нормы и принципы международных отношений претерпевают глубинные изменения, что не только открывает новые возможности, но приводит к возникновению серьезных проблем.
Больше примеров...
Существенное (примеров 39)
It has profound implications for the international community, and for national Governments, on how to conceive effective strategies for sustainable development. Это оказывает существенное воздействие на международное сообщество и на национальные правительства в том, что касается разработки эффективных стратегий устойчивого развития.
Space science and technology, together with advances in information technology, have had a profound impact on the day-to-day life of people. Космическая наука и техника наряду с прогрессом в области информационной технологии оказывают существенное влияние на повседневную жизнь людей.
Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий.
Three issues have emerged in the recent past that are having and will continue to have a profound impact on human development. За последние время возникли три вопроса, которые оказывают или будут в дальнейшем оказывать существенное воздействие на процесс развития людских ресурсов.
In the first seven years of this century, its scale, scope and pace have increased in an unprecedented way, and its profound impact on every facet of economic growth and development has been further reinforced. В течение первых семи лет текущего столетия был отмечен беспрецедентный рост ее масштабов, сферы охвата и темпов, а оказываемое ею существенное воздействие на все аспекты экономического роста и развития еще более усилилось.
Больше примеров...
Сильное (примеров 38)
Microbes constitute over 50 per cent of the biomass in the oceans and can have a profound impact on an environment. На микробы приходится свыше 50 процентов биомассы в океанах, и они могут оказывать сильное воздействие на окружающую среду.
Therefore, the level of oxygen present in the sample area may have a profound effect upon the instrument's readings. Поэтому уровень содержания кислорода в месте отбора проб может оказывать сильное воздействие на показания приборов.
When the Jarrow March passed through Hertford in 1936 Heffer had gone to see them and the experience had a profound effect upon him. Когда Марш из Джарроу проходил через Хартфорд в 1936 году, Хеффер специально пошёл посмотреть на него, и марш произвел на него сильное воздействие.
The momentum for the implementation of the Goals was likely to propel indigenous peoples into an accelerated process of modernization with a profound impact or disruption of the lifestyle, culture, social networks and the precariously balanced economies of their communities. Импульс в деле достижения целей, по всей видимости, побудит коренные народы вовлечься в ускоренный процесс модернизации, который окажет сильное воздействие или приведет к сбоям в образе жизни, культуре, функционировании сетей социального вспомоществования и неустойчивой экономике общин коренного населения.
Eye dominance has been categorized as "weak" or "strong"; highly profound cases are sometimes caused by amblyopia or strabismus. Доминирование глаза разделяют на «слабое» и «сильное», наиболее сильные проявления иногда вызваны амблиопией или косоглазием.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 37)
Collectively, this Assembly has expressed its profound concern about security incidents involving personnel of the United Nations system and other humanitarian personnel. Все члены Ассамблеи выражают серьезную обеспокоенность происходящими инцидентами в области безопасности, которые затрагивают персонал системы Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций.
Notwithstanding the commendable achievements made in the field of international law, the frequency of violations and the poor means of accountability gave cause for profound concern, as did the selectivity and double standards in the application of such law. Несмотря на похвальные достижения в области международного права, количество нарушений и отсутствие надлежащих средств для привлечения к ответственности вызывают серьезную обеспокоенность, равно как и выборочное применение такого права и использование двойных стандартов.
Since there are very few highly-rated commodity trade borrowers, the problem is profound for the commodity import and export sector. Поскольку круг имеющих высокий рейтинг заемщиков в торговле сырьевыми товарами крайне узок, это создает серьезную проблему для сектора, занимающегося импортом и экспортом сырьевых товаров.
The Ministers expressed their profound concern regarding the conflict in the Democratic Republic of the Congo, which carries within it the seeds of serious risk of destabilization of the entire subregion. Министры выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу конфликта в Демократической Республике Конго, который порождает серьезную угрозу дестабилизации положения во всем субрегионе.
Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий.
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 38)
On behalf of all the members of the Commission, I wish to convey to all of them my sincere thanks and profound gratitude. От имени всех членов Комиссии я хотел бы выразить всем им глубокую и искреннюю признательность.
We would like once again to express to the Government and people of the United States our deepest compassion and our profound solidarity in these trying times. Мы хотели бы вновь выразить правительству и народу Соединенных Штатов Америки наши глубокие соболезнования и искреннюю солидарность в это нелегкое время.
I also wish to express our profound appreciation and satisfaction regarding the report of the Secretary-General (A/63/262) on the agenda item under consideration. Я также хотел бы выразить искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю за подготовленный им доклад (А/63/262) по обсуждаемому нами пункту повестки дня.
We would like to express our deep and profound sorrow for the victims and to stress our belief that no solution can be found and no peace can be achieved as long as violence, atrocities and attacks on civilians persist. Мы хотели бы выразить свою глубокую и искреннюю скорбь по поводу гибели людей и подчеркнуть свою убежденность в том, что не удается до тех пор ни найти какого-либо решения, ни добиться мира до тех пор, пока неуклонно продолжаются насилие, расправы и нападения на гражданское население.
While also congratulating President Thabo Mbeki on conceiving this laudable initiative, allow me to convey President Koroma's profound regret for his inability to be personally present to contribute to this all-important subject, due to compelling preoccupations at home. Г-жа Бангура: Прежде всего я хотела бы передать искреннюю признательность президента Республики Сьерра-Леоне Его Превосходительства г-на Эрнеста Бай Коромы за приглашение участвовать в этих прениях.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 35)
International peace and security continue to face profound challenges in the form of nuclear weapons and conventional arms. Международный мир и безопасность по-прежнему сталкиваются с серьезными вызовами в виде ядерного оружия и обычных вооружений.
He understood that, as a new country, Mauritania faced profound challenges in the areas of nutrition, sanitation, health and education, the provision of which was the main priority of the Government. Он понимает, что как новая страна Мавритания сталкивается с серьезными проблемами в области обеспечения питания, санитарии, здравоохранения и образования, решение которых является первоочередной задачей правительства.
Other disarmament machinery and frameworks, including the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission, which are currently stagnating, are also facing profound challenges. Другие механизмы и рамки в области разоружения, включая Конференцию по разоружению и Комиссию по разоружению, которые в настоящее время находятся в состоянии тупика, также сталкиваются с серьезными трудностями.
A spectacle with some really profound writing. Представление с серьезными глубокими стихами.
In reality, the challenges faced by children with disabilities in realizing their right to education remain profound. В действительности дети-инвалиды продолжают сталкиваться с весьма и весьма серьезными проблемами, когда речь идет о реализации их права на образование.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 21)
That is why the early prevention of armed conflict requires us to address the profound structural causes of crises. Вот почему раннее предотвращение вооруженных конфликтов требует от нас рассмотрения глубинных структурных причин кризисов.
Prevention means addressing the most profound causes of conflict, such as poverty and underdevelopment. Предотвращение означает устранение наиболее глубинных причин конфликтов, таких как нищета и отсталость.
Any reforms proposed for the current Human Rights Commission should essentially be designed to bring about profound political changes and, of course, should expand its membership. Любое предложение о реформе существующей Комиссии по правам человека должно в первую очередь быть направлено на достижение глубинных политических перемен и, разумеется, должно привести к расширению ее членского состава.
The Special Rapporteur welcomes the comments of all concerned to ensure that the final working paper captures the essence of this profound relationship. Специальный докладчик предлагает всем заинтересованным сторонам представить свои замечания, с тем чтобы заключительный рабочий документ смог отразить суть этих глубинных связей.
The world had witnessed profound transformations and violent events, and doubts had been raised concerning the function and usefulness of the United Nations. Мир стал свидетелем глубинных преобразований и трагических событий, в связи с чем стали возникать сомнения по поводу роли и предназначения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Огромную (примеров 26)
The mounting risk of mine accidents and ambushes is a profound constraint on humanitarian operations that must not be ignored. Усиливающаяся опасность несчастных случаев, связанных с минами, и засад представляет собой огромную преграду на пути проведения гуманитарных операций, которую нельзя игнорировать.
This is a matter not only of numbers, but of profound political significance; it relates to our region's commitment to and historical experience in the area of human rights. Это вопрос не только численности, он имеет огромную политическую важность; речь идет о приверженности нашего региона уважению прав человека и о его историческом опыте в этой области.
In this context, I wish to reiterate the profound gratitude of the Malagasy people for the role the United Nations agreed to play in resolving the post-election dispute that threatened Madagascar. В связи с этим я хотел бы вновь выразить огромную благодарность малагасийского народа за ту роль, которую Организация Объединенных Наций согласилась сыграть в разрешении возникших после выборов разногласий, представлявших собой угрозу для Мадагаскара.
As we have seen from the harrowing history of the epidemic, AIDS is not just a public health problem, but also a profound threat to human life that undermines fundamental human rights and causes tremendous loss due to the social and economic burdens it imposes. Как показывает страшная история этой эпидемии, СПИД не только является медицинской проблемой, но и представляет собой огромную угрозу для жизни людей, подрывает основные права человека и ведет к огромным потерям в результате порождаемых им социально-экономических последствий.
Mr. Kessel (Canada) said that the work of the International Law Commission combined intellectual rigour with profound knowledge and that Canada had benefited greatly from it. Г-н Кессель (Канада) говорит, что работа Комиссии международного права сочетает интеллектуальную точность с глубокими знаниями и что Канада извлекла огромную пользу из нее.
Больше примеров...
Существенные (примеров 17)
Nevertheless, such improvement masks profound differences across the world. Однако же такое улучшение положения маскирует существенные различия между регионами в мире.
Most important, it will have profound intellectual benefits by creating incentives for the active pursuit of ideas. Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей.
Investment choices in the next 10 - 20 years will have a profound effect on climate in the second half of this century and in the next. Выбор направлений инвестиционной политики в ближайшие 10-20 лет будет иметь существенные последствия для климатической ситуации во второй половине текущего столетия и в следующем столетии.
I am convinced that the more countries that join the Convention, the more profound and positive the effect it will have on the lives of countless individuals and communities. Я убежден в том, что чем больше стран присоединятся к данной Конвенции, тем более существенные и позитивные последствия она будет иметь для жизни несчетного числа людей и общин.
I can't be certain if the staircase is an adaptation rather than a bug, but if it is an adaptation, then the implications are profound. Я не уверен, что лестница это результат эволюции, а не ошибка природы, но если это эволюционная особенность, то её последствия весьма существенные.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
Continuing to focus efforts on prevention and expanding treatment efforts will have profound social and economic benefits for African countries. Дальнейшее продолжение усилий, направленных на расширение мер профилактики и лечения малярии, позволит африканским странам получить значительные социальные и экономические выгоды.
There is a profound imbalance of funding for programmes which benefit women and shape their lives. Наблюдаются значительные перекосы в финансировании программ, которые осуществляются в интересах женщин и влияют на их жизнь.
The humanitarian crisis caused by anti-personnel mines did not end with the meeting in Ottawa, however. As the draft resolution before us makes clear, anti-personnel mines already in the ground have a devastating humanitarian impact and a profound and lasting social and economic cost. Однако встреча в Оттаве не привела к ликвидации гуманитарного кризиса, вызванного применением противопехотных мин. Как четко говорится в представленном на наше рассмотрение проекте резолюции, уже заложенные противопехотные мины имеют огромное гуманитарное воздействие и влекут за собой значительные и долгосрочные социально-экономические издержки.
The multifunctional platforms in rural Mali illustrate how rapid and profound benefits can be brought about with just small investments targeting rural women. Многофункциональные платформы в сельских районах Мали показывают, как обеспечить быстрые и значительные преимущества для сельских женщин при небольших вложениях.
Migratory flows are more visible and more diverse than ever before, with profound socio-economic impacts at both destination and origin. Сейчас миграционные потоки более заметны и более разнообразны, чем когда бы то ни было, и они имеют значительные социально-экономические последствия как в странах назначения, так и в странах происхождения.
Больше примеров...
Коренные (примеров 26)
Irish society has been undergoing a period of profound cultural, social, occupational, demographic and structural change. This is of great significance for the educational system and how it relates to society generally. Ирландское общество претерпевает коренные перемены в сфере культуры общества, занятости, демографии и структурной организации, которые имеют большое значение для системы образования, ибо они затрагивают все общество в целом.
Following the end of four decades of authoritarian rule in Taiwan, in 1987, the profound constitutional reforms undertaken made it possible for Taiwan to hold its very first general parliamentary elections in 1992, followed by the first direct presidential election, in 1996. По окончании четырех десятилетий авторитарного правления в Тайване в 1987 году осуществленные коренные конституционные реформы позволили провести в Тайване в 1992 году первые всеобщие парламентские выборы, а затем в 1996 году - первые прямые президентские выборы.
Those crises had a profound impact on vulnerable groups, especially women, young people, persons with disabilities, indigenous peoples and migrants. Последствия этих кризисов ложатся тяжелым бременем на обездоленные группы населения, особенно на женщин, молодежь, инвалидов, коренные народы и мигрантов.
With these characteristics, strategic planning for resource development can have profound, even if not so immediate, effects on indigenous peoples and the enjoyment of their rights. Обладая подобными характеристиками, стратегическое планирование освоения ресурсов может оказывать если не прямое, то достаточно заметное воздействие на коренные народы и осуществления их прав.
Indigenous peoples have a distinctive and profound spiritual and material relationship with their lands and with the air, waters, coastal sea, ice, flora, fauna and other resources. Коренные народы имеют особую глубокую духовную и материальную связь со своими землями, а также с воздушной, водной, морской и ледовой средой, флорой, фауной и другими ресурсами.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 7)
So the elders gave me some very sound and profound advice. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
I'm not profound, I'm presumptuous. Я не мудрый, я бесцеремонный.
What the poor thought was important would be reflected in the college. So the elders gave me some very sound and profound advice. То, что бедные считают важным для себя будет преподаваться в этом колледже.» Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
This is a very simplistic but very profound piece of advice. Это очень простой, но вместе с тем и очень мудрый совет.
I would conclude by expressing our sincere and profound thanks and appreciation to you, Sir, for your wisdom and sincerity in realizing many of the world summit's objectives. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за мудрый и искренний подход, проявленный Вами при осуществлении многих целей Всемирного саммита.
Больше примеров...