Английский - русский
Перевод слова Proclamation

Перевод proclamation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провозглашение (примеров 253)
The proclamation of 2005 as the International Year of Microcredit would provide an opportunity for exchanging experiences and best practices in that area. Провозглашение 2005 года Международным годом микрокредита создаст возможности для обмена передовым опытом и практикой в этой области.
Benin suggests that the Copenhagen Summit recommend the proclamation of an international decade for the eradication of poverty, which would be the continuation of the International Year for the Eradication of Poverty adopted under General Assembly resolution 48/183. Бенин предлагает, чтобы Встреча на высшем уровне в Копенгагене рекомендовала провозглашение международного десятилетия борьбы за ликвидацию нищеты, которое будет продолжением Международного года борьбы за ликвидацию нищеты, провозглашенного в соответствии с резолюцией 48/183 Генеральной Ассамблеи.
The Tunisian delegation fully supported that recommendation and took the view that proclamation of a second decade would be amply justified, given that the first had not fully achieved the primary objective for which it had been established. Тунисская делегация полностью поддерживает эту рекомендацию и считает, что провозглашение второго Десятилетия будет полностью обоснованным, с учетом того что в рамках первого Десятилетия та важнейшая задача, ради решения которой оно было провозглашено, не была выполнена в полном объеме.
We hope that the Proclamation of the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace, which was first suggested by the Gambia during the 1997 session, will bear fruitful results. Мы надеемся, что провозглашение 2000 года Международным годом культуры мира, идея проведения которого была впервые предложена Гамбией в рамках сессии 1997 года, даст положительные результаты.
Secondly, we support the proclamation and implementation by the United Nations of the proposed World Programme for Human Rights Education. Во многих странах разработаны и осуществлены комплексные, эффективные и устойчивые стратегии образования в области прав человека с учетом конкретных условий каждой отдельной страны. Во-вторых, мы поддерживаем провозглашение и осуществление Организацией Объединенных Наций предлагаемой всемирной программы образования в области прав человека.
Больше примеров...
Прокламация (примеров 40)
You know that the emancipation proclamation has put fear in the hearts of the Irish. Вы знаете, что прокламация об освобождении рабов вселила страх в сердца ирландцев.
This was a mere proclamation and not a royal decree and lacked legal force. Это была всего лишь прокламация, а не королевский декрет, и соответственно она не имела юридической силы.
That proclamation of the Quaid-e-Azam remains an article of faith in our nation today. Эта прокламация остается одной из священных статей нашей страны сегодня.
Deserted Wives and Children's Proclamation 1959 as amended provides for the maintenance of wives and children including those born out of wedlock under both Civil and Customary Laws as discussed in Article 5. Прокламация 1959 года (с поправками) о защите брошенных жен и детей предусматривает выплату алиментов женам и детям, в том числе детям, рожденным вне брака, в соответствии с нормами гражданского и обычного права, о чем говорится в разделе, посвященном статье 5.
In addition, the Proclamation empowers immigration officers to conduct examinations in view of ensuring whether prospective entrants comply with the requirements of the immigration law. Кроме того, Прокламация наделяет иммиграционных работников правом определять, соблюдают ли лица, въехавшие в страну, требования иммиграционного законодательства.
Больше примеров...
Объявление (примеров 62)
The legislation shall provide that the proclamation of the state of emergency shall be null and void unless it is ratified either by the national legislature or by another competent constitutional body within a brief deadline established by law. Законодательство должно предусматривать, что объявление чрезвычайного положения является недействительным без его подтверждения либо национальной законодательной властью, либо другим компетентным конституционным органом, в сжатые сроки, предусмотренные законом.
The Constitutional Council, which is currently examining 110 electoral complaints filed by candidates, has announced its decisions on the appeals filed by a number of candidates; their proclamation is expected in early February. Конституционный совет, который в настоящее время рассматривает 110 жалоб в связи с проведением выборов, поданных кандидатами, сообщил о принятии им решений в отношении апелляций, поданных рядом кандидатов; их объявление ожидается в начале февраля.
He agreed that war was the typical example, but one could not infer that any state of war or armed conflict justified the proclamation of a state of emergency, and that had to be stated specifically. Он согласен, что война является типичным примером, однако нельзя делать вывода о том, что любое состояние войны или вооруженного конфликта оправдывает объявление чрезвычайного положения, и это должно быть конкретно указано.
To reinforce the momentum generated by those events and as part of the broader objective of poverty eradication, the Group of 77 and China supported the proclamation of a Second Decade for the Eradication of Poverty from 2008 to 2017. Для закрепления динамики, создаваемой этими мероприятиями, и в рамках более широких задач искоренения нищеты Группа 77 и Китай поддерживают объявление второго десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты в 2008-2017 годах.
The enjoinder to us all underlying the United Nations proclamation is that the Decade must move forward from here. Объявление Организацией Объединенных Наций Международного десятилетия коренных народов мира обязывает всех нас к дальнейшим действиям.
Больше примеров...
Декларация (примеров 35)
Her delegation stressed the importance in that connection of the Proclamation on Ageing. Делегация Ирана подчеркивает важность, которую приобретает в этом вопросе Декларация по проблемам старения.
Aware of the proclamation dissolving the Legislative Council on 19 April 2013 and that a general election was held in July 2013, учитывая, что 19 апреля 2013 года была принята декларация о роспуске Законодательного совета и что в июле 2013 года состоялись всеобщие выборы,
In the Proclamation, the press and the media were encouraged to play a central role in the creation of awareness of population ageing and related issues. Декларация поощряет прессу и средства массовой информации к тому, чтобы они играли ключевую роль в информировании о проблемах старения населения и смежных вопросах.
In its direct request of 2004, the Committee notes that the Labour Proclamation does not apply to employment in the civil service, the military, police and security forces, nor to judges and prosecutors and certain managerial positions. В своем прямом запросе в 2004 году Комитет отметил, что Декларация о труде не распространяется на гражданских служащих, военнослужащих, полицейских и сотрудников сил безопасности, на судей и прокуроров, а также на некоторых руководителей.
This Act brought about the following changes: (a) Certain provisions of the Native Administration Proclamation of 1928, as well as the entire Administration of Estates Proclamation of 1941, are repealed. Этот закон внес следующие изменения: а) были отменены некоторые положения Декларации об управлении коренными народами 1928 года, а также полностью Декларация об управлении имуществом 1941 года.
Больше примеров...
Постановление (примеров 47)
The Proclamation ensured accountability through predictability and transparency. Данное Постановление обеспечивает подотчетность путем обеспечения прогнозируемости и прозрачности.
The Freedom of Mass Media and Access to Information Proclamation had been implemented in accordance with relevant constitutional guarantees. Постановление о свободе средств массовой информации и доступа к информации было осуществлено в соответствии с соответствующими конституционными гарантиями.
The aim of the Proclamation on the Registration and Regulation of Charities and Societies was to promote transparency and responsibility and to facilitate the activities of local defence associations and groups. Постановление о регистрации и регулировании деятельности благотворительных фондов и обществ имеет целью содействовать транспарентности и ответственности и облегчать деятельность местных правозащитных ассоциаций и групп.
On 26 May 1972, the Government exercised its power to make a proclamation pursuant to Section 35 (2) of the Offences Against the State Act 1939 which led to the establishment of the Special Criminal Court for the trial of certain offences. 26 мая 1972 года правительство, воспользовавшись своими полномочиями в соответствии со статьей 35(2) Закона о государственных преступлениях от 1939 года издало постановление, предусматривающее создание специального уголовного суда для проведения судебного разбирательства в связи с определенными категориями преступлений.
The enactment of the Regional Government Condominium Proclamation, the Proclamation that Defines the Duties and Responsibilities of Regional Government in Transferring Houses constructed and the Proclamation for Establishing the Regional Government Housing Development Project Office are also legislative measures taken at the regional level. На региональном уровне приняты такие законодательные акты, как постановление регионального правительства о кондоминимумах, постановление об обязанностях и обязательствах регионального правительства по передаче готовых жилых домов и постановление о создании при региональных правительствах бюро по осуществлению проектов развития жилого фонда.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 23)
President Madison returned to Washington by September 1, on which date he issued a proclamation calling on citizens to defend the District of Columbia. Президент Мэдисон вернулся в Вашингтон 1 сентября и в тот же день выпустил воззвание, призывая жителей встать на защиту округа Колумбия.
Section 334 of Title 10 requires that, in all cases in which the President deems it necessary to use armed forces pursuant to his authority under Title 10, the President must issue a proclamation ordering the insurgents to disperse. Согласно статье 334 раздела 10 во всех случаях, когда президент считает необходимым использовать вооруженные силы во исполнение своих полномочий, предусмотренных в разделе 10, он должен обнародовать воззвание, призывающее восставших рассеяться.
Proclamation of Teheran (on human rights defenders) Воззвание Тегеранской конференции (о правах человека)
On January 7, 1838, de la Peña published a "fiery proclamation" exhorting his garrison in the District of Baroyecca to support liberty and Urrea. 7 января 1838 года Де ла Пенья публикует «пламенное воззвание», в котором он призывает свой гарнизон округа Бароекка поддержать свободу и Урреа.
The Mayor of Columbus read out a Proclamation of Mayors. Мэр Колумбуса зачитал Воззвание мэров.
Больше примеров...
Указ (примеров 28)
The Offences against the State Act, 1939, provides for the establishment of such special courts, if the Government is satisfied that the ordinary courts are inadequate to secure the effective administration of justice and the preservation of public peace and order and publishes a proclamation accordingly. Закон о преступлениях против государства 1939 года предусматривает создание таких особых судов, если правительство убеждено, что обычные суды неспособны обеспечить эффективное отправление правосудия и соблюдение общественного мира и порядка, и если оно издает соответствующий указ.
On June 5, 1898, Aguinaldo issued a decree setting aside June 12, 1898 as the day of the proclamation of independence. 5 июня 1982 года Агинальдо издал указ, предусматривавший 12 июня 1898 года как день провозглашения независимости.
Indonesia noted Eritrea's efforts to promote and protect human rights, in particular economic, social and cultural rights, such as the 2010 Water Proclamation and the 2012 proclamations to enhance access to justice and the right to basic education. Делегация Индонезии отметила усилия Эритреи по поощрению и защите прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, в том числе Указ о воде 2010 года и указы, принятые в 2012 году для повышения доступности правосудия и начального образования.
After consideration, the Council of Ministers' decree has to be accepted by a two third majority of the House of Peoples' Representatives to remain in effect through a State of Emergency Proclamation. Для того чтобы указ Совета министров остался в силе, Палата народных представителей должна после его рассмотрения принять соответствующий закон двумя третями голосов.
Sir, I insist you issue a proclamation Сэр, я настаиваю на том, чтобы вы подписали указ о закрытии таверны
Больше примеров...
Обнародования (примеров 13)
They shall cease to have effect after the proclamation of the referendum results. Они прекращают действовать после обнародования результатов референдума.
The Family Services Program was developed following proclamation of the Act. После обнародования этого закона была разработана программа обслуживания семьи.
Legislation was passed and is awaiting proclamation in Ontario (2000) and Nova Scotia (2001). Закон был принят и ожидает обнародования в Онтарио (2000 год) и в Новой Шотландии (2001 год).
The Committee urges that priority be given to all necessary preparations, so as to bring into force by proclamation at the earliest possible date the Equal Opportunities Act 2000, particularly in respect to the advancement of women. Комитет настоятельно рекомендует уделить первоочередное внимание всем необходимым подготовительным мерам, с тем чтобы как можно скорее ввести в действие путем обнародования Закон о равных возможностях 2000 года, особенно в отношении улучшения положения женщин.
Most of the provisions came into force on December 24, 2001, and with the last proclamation on 6 January 2003, it is now fully in force. Большинство из его положений вступили в силу 24 декабря 2001 года, и после последнего обнародования, состоявшегося 6 января 2003 года, в настоящее время он обрел полную силу.
Больше примеров...
Постановления (примеров 48)
Since the implementation of the proclamation, that is 1994 to 2005, the Department of Land has distributed land for significant number of Eritreans for the under mentioned purposes. После вступления Постановления в силу, то есть с 1994 по 2005 год, Департамент земельных ресурсов выделил большому числу эритрейцев земельные участки для указанных выше целей.
The Government of Ethiopia and the Development Assistance Group had agreed to make joint periodic reviews of the impact of the Law to enhance the implementation of the Proclamation. Правительство Эфиопии и Группа по содействию развитию согласилась составить совместные периодические доклады о воздействии Закона на обеспечение более эффективного осуществления Постановления.
The practical implementation of the Proclamation that requires preference to be given to members of nationalities is the awarding of two extra points for employment of people coming from less developed regional states. Практическое осуществление Постановления, которое предусматривает преимущественный набор представителей определенных национальностей, выражается в присуждении дополнительно двух баллов за трудоустройство лиц из менее развитых региональных штатов.
Article 41 (1) of the Labour Proclamation provides that:- Пункт 1 статьи 41 Постановления о труде гласит:
The banks operating in Eritrea are subject to government inspection pursuant to article 27 of Proclamation 94/1997 (financial institutions proclamation). Согласно статье 27 Постановления 94/1997 (Постановление о финансовых учреждениях), функционирующие в Эритрее банки инспектируются государством.
Больше примеров...
Закона (примеров 64)
The Board has a number of powers and responsibilities necessary for the implementation of the Proclamation. Комиссия наделена целым рядом функций и полномочий, необходимых для осуществления положений закона.
It expressed concerns at the restrictive nature and possible negative consequences for the work of NGOs of the Proclamation for the Registration and Regulation of Charities and Societies. Они выразили озабоченность по поводу ограничительного характера Закона о регистрации и регламенте деятельности благотворительных и общественных организаций и его возможных негативных последствий для работы НПО.
It further calls upon the Transitional Authority to continue with the preparations through the proclamation of an electoral law, the registration of political parties and the establishment of an independent electoral commission. Она далее призывает Переходную администрацию продолжать подготовку путем обнародования закона о выборах, регистрации политических партий и создания независимой избирательной комиссии.
A Proclamation on the Registration of Vital Events and National Identity Cards has been issued to create a mechanism for the registration of vital events in the country and to store data properly. Принятие закона о регистрации основных сведений и о национальном удостоверении личности положило начало созданию в масштабах страны механизма записи актов гражданского состояния и надлежащего хранения этих данных.
The Reform Institutions Act 1988 repealed the Prisons Act, the Prison Proclamation, the Borstal Institution Act (see p. 17 of the Initial Report) as well as a number of other enactments relating to reform institutions. В результате принятия Закона об исправительных учреждениях 1988 года были отменены положения Закона о тюрьмах, Указа о тюрьмах, Закона о борстальских учреждениях (см. стр. 13 первоначального доклада), а также целого ряда других нормативных актов, касающихся исправительных учреждений.
Больше примеров...
Провозгласить (примеров 15)
His delegation welcomed the UNESCO proclamation of 13 February as World Radio Day, which would help draw the international community's attention to an irreplaceable communication tool that reached people in the most isolated parts of the world. Делегация страны оратора приветствует решение ЮНЕСКО провозгласить 13 февраля Всемирным днем радио, что поможет привлечь внимание международного сообщества к незаменимому средству коммуникации, доступному людям в наиболее изолированных районах мира.
The Commission adopted decision 2004/121 in which it decided to recommend to the Economic and Social Council that it recommend to the General Assembly the proclamation of a World Programme for Human Rights Education. Комиссия приняла решение 2004/121, в котором она постановила рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рекомендовать Генеральной Ассамблее провозгласить Всемирную программу образования в области прав человека.
Lastly, it called for the proclamation of the World Week of Peace during the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, from 24 to 30 October 1995. И наконец, оно призвало провозгласить период празднования пятидесятилетнего юбилея Организации Объединенных Наций с 24 по 30 октября 1995 года Всемирной неделей мира.
At the 1997 substantive session of the Council, Japan will propose the adoption of a resolution stating that the Council recommends to the General Assembly the proclamation of 2001 the International Year of Volunteers. На основной сессии Совета 1997 года Япония предложит принять резолюцию, в которой Совет рекомендует Генеральной Ассамблее провозгласить 2001 год Международным годом добровольцев.
This situation had a precedent in the 1960s, when recognition of an insufficient understanding of global hydrology for water resource management prompted proclamation by UNESCO of the International Hydrological Decade (IHD), 1965-1974. Такая ситуация имела прецедент в 60-е годы, когда признание недостаточно глубокого понимания глобальной гидрологии с точки зрения управления водными ресурсами побудило ЮНЕСКО провозгласить период 1965-1974 годов Международным десятилетием гидрологии.
Больше примеров...
Постановлением (примеров 19)
To take all the necessary occupational safety and health measures and to comply with the standards and directives to be given by this Proclamation or by the appropriate authorities in respect of these measures; принимать все необходимые меры по охране здоровья и технике безопасности и соблюдать стандарты и инструкции, предусмотренные настоящим Постановлением или надлежащими органами в отношении таких мер;
Article 2 of the Law on Citizenship of the Republic of Belarus of 18 October 1991, as amended by the Law of 15 June 1993 and the Proclamation of the Supreme Soviet of the Republic of Belarus of 15 June 1993, provided: Статья 2 Закона о гражданстве Республики Беларусь от 18 октября 1991 года, с изменениями и дополнениями, внесенными Законом от 15 июня 1993 года и Постановлением Верховного Совета Республики Беларусь от 15 июня 1993 года, гласит:
After three years of hard work, drafting and conducting popular consultations the Constituent Assembly which, was established under Proclamation No. 92/1996, ratified the Constitution of Eritrea on May 23, 1997. Через три года трудной работы над подготовкой документа и проведения консультаций с населением созданная в соответствии с Постановлением92/1996 Учредительная ассамблея ратифицировала Конституцию Эритреи 23 мая 1997 года.
One of the powers and duties of the Ministry of Justice, as stipulated under Proclamation 691/2010 (as revised), is creating legal awareness in relation to the protection of human rights through training. Одним из полномочий и обязанностей министерства юстиции, в соответствии с Постановлением 691/2010 (с поправками), является правовое просвещение по вопросам защиты прав человека, осуществляемое путем проведения учебных мероприятий.
Some foreign NGOs did, however, work in the areas of human rights and justice and in the prison sector, under agreements concluded with the Ethiopian Government provided for in the Proclamation. Тем не менее некоторые иностранные НПО занимаются деятельностью в области прав человека, правосудия и в пенитенциарной сфере на основании соглашений, заключенных с правительством Эфиопии в рамках механизма, предусмотренного Постановлением.
Больше примеров...