Английский - русский
Перевод слова Proceeds

Перевод proceeds с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доход (примеров 55)
This is a lengthy procedure, and in most cases the property undergoes physical depreciation, and the proceeds obtained through its sales often fail to cover the principal and interest amount. Такая процедура занимает длительное время, и в большинстве случаев имущество подвергается физическому износу, а доход, полученный от его продажи, нередко не покрывает сумму основного долга и размеры процентов.
He made substantial donations to this organization, including the proceeds of his autobiography, Lessons. Он делал существенные пожертвования этой организации, включая доход от продажи его автобиографической книги «Уроки».
A possible approach is to set up a trust fund and invest the privatization proceeds in the capital market (bonds and stocks) then use the annual returns to augment government revenues in perpetuity. Вот один из возможных способов: создается целевой фонд и поступления от приватизации выводятся на рынок капитала (в виде облигаций и акций), после чего годовой доход будет непрерывно пополнять государственную казну.
However, most host countries do impose some sort of tax on the income of staff members other than that paid by the organizations, such as on proceeds from assets invested. Однако большинство принимающих стран облагает определенным налогом доход сотрудников помимо заработка в организации, например доходы на инвестированные средства.
Another view was that such a rule was appropriate, whether or not it was foreseen in the security agreement, since the right in the encumbered assets extended to proceeds that included income generated by the assets. Другое мнение заключалось в том, что такое правило является надлежащим независимо от того, предусматривается ли оно в соглашении об обеспечении, поскольку право в обремененных активах распространяется на поступления, которые включают доход, генерируемый данными активами.
Больше примеров...
Поступлений (примеров 653)
To facilitate that joint approval and the allocation of proceeds between the different debtors, some agreements permit joint hearings to be conducted. С тем чтобы облегчить такое совместное утверждение и распределение поступлений между разными должниками, в некоторых соглашениях допускается проведение совместных слушаний.
A single country could decide to allocate to development purposes part of the proceeds from its national lottery. Каждая отдельная страна могла бы принять решение направлять на цели развития часть поступлений от национальной лотереи.
The revised registration fee shall be the share of proceeds multiplied by the expected average annual emission reduction for the project activity over its crediting period. Пересмотренная ставка сбора за регистрацию равна части поступлений, умноженной на величину ожидаемого среднегодового сокращения выбросов в результате деятельности по проекту в течение его периода кредитования.
Mr. Meena sought clarification as to the title of draft article 26, which was entitled "Special proceeds rules". Г-н Мина хотел бы получить разъяснение относительно заглавия проекта статьи 26 "Специальные права в отношении поступлений".
The auditor reported as well that not all oil proceeds were transferred to the receipts account owing to certain transactions having been made in cash and barter transactions. Аудитор также сообщил, что поскольку платежи по отдельным сделкам производились наличными, а сами сделки проводились по бартеру, на счет поступлений переводились не все средства, выручавшиеся от продажи нефти.
Больше примеров...
Поступления (примеров 541)
When property constituting proceeds of encumbered assets is not kept separately from other assets of the debtor, the question arises as to whether the security right in the proceeds is preserved. Если имущество, представляющее собой поступления от обремененных активов, не содержится отдельно от других активов должника, то возникает вопрос о том, сохраняется ли обеспечительное право в таких поступлениях.
Yet another concern was that variant A inappropriately referred to the term "proceeds", a term which was not universally understood in the same way, without defining it. Еще одно замечание заключалось в том, что в варианте А неправомерно используется термин "поступления", который не во всех странах понимается одинаково, и при этом не приводится его определение.
Where a secured transactions law gives secured parties an automatic statutory security right in the identifiable proceeds of the originally encumbered assets, some regimes provide that the security right is automatically effective against third parties as soon as the proceeds arise. Во-первых, предположим, что уведомление об обеспечительном праве в первоначально обремененных активах было зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав, а поступления по своему характеру подпадают под описание, содержащееся в зарегистрированном уведомлении.
Government could also encourage wealthy individuals (angel investors) to invest in early stage development of a firm by initiatives such as business angel networks, business angel co-investment schemes, tax credits and reduced taxes on proceeds from such investment. Правительство может также поощрять богатых граждан ("ангелов-инвесторов") к вложению средств на ранних этапах развития компаний в рамках таких инициатив, как сети "бизнес-ангелов", схемы софинансирования "бизнес-ангелов", налоговые вычеты и сниженные налоги на поступления от таких инвестиций.
(a) Where a Property Survey Board has recommended the application of these proceeds directly against the purchase price of replacement equipment or supplies (any balance shall be taken into account as miscellaneous income); а) когда Комитет по распоряжению имуществом рекомендовал использовать эти поступления непосредственно в зачет покупной цены нового оборудования или материалов (любой остаток зачисляется в качестве прочих поступлений);
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 212)
Conflict-of-laws rules for security rights in proceeds Коллизионные нормы, касающиеся обеспечительных прав в поступлениях
Similarly, some States allow for "proceeds" clauses under which sellers may claim ownership or a security right in any proceeds generated by the sale of the assets in which they have retained ownership, although this is quite rare. Аналогичным образом в некоторых государствах допускаются оговорки "поступления", в соответствии с которыми продавцы могут требовать право собственности или обеспечительное право в любых поступлениях, связанных с продажей активов, на которое они сохраняют право собственности, хотя такое случается редко.
It is sometimes argued that it should, on the premise that the secured creditor is not harmed by a sale of the assets free of its security right so long as it retains a security right in the proceeds of the sale. Иногда утверждается, что именно также и должно происходить, на том основании, что обеспеченный кредитор не несет ущерба в результате продажи активов свободно от его обеспечительного права, покуда он сохраняет обеспечительное право в поступлениях от продажи.
The Commission may wish to consider whether, to parallel the alternatives in recommendation 189, an alternative to recommendations 195 and 196 should be made available (entitled "Priority of a security right in proceeds of a tangible asset") along the following lines: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли для обеспечения соответствия с альтернативными вариантами в рекомендации 189 включать следующую рекомендацию, альтернативную рекомендациям 195 и 196 (озаглавленную "Приоритет обеспечительного права в поступлениях от материальных активов"):
According to the revenue and expenditure reports submitted by the National Committees, total cash contributions received by the National Committees in 2012, excluding proceeds from sales activities, were $1,175.63 million. З. Из представленных национальными комитетами отчетов о поступлениях и расходах следует, что общая сумма взносов, полученных национальными комитетами в 2012 году (за вычетом поступлений от реализации), составила 1175,63 млн. долл. США.
Больше примеров...
Доходы от (примеров 179)
Comprehensive legislation and administrative provisions are required to ensure that, once criminal proceeds are identified, they may be frozen, seized, managed and confiscated. Необходимо разработать всесторонние законодательные и административные положения, которые обеспечивали бы возможность замораживания, изъятия, управления и конфискации после того, как доходы от преступной деятельности будут выявлены.
The entire proceeds from sales had to be passed to the Duke of Gloucester's Red Cross or the St John Fund. Все доходы от продаж нужно было передать герцогу Gloucester в Красный Крест и Фонд Святого Джона.
Proceeds of organized crime have been estimated to account for perhaps as much as 35 per cent of that amount. Доходы от организованной преступности могут составлять, согласно имеющимся оценкам, до 35 процентов от этой суммы.
Countries are therefore urged to accept the obligation to provide and enforce laws that would enable them to confiscate all proceeds derived from drug trafficking and to punish money-launderers as well as drug traffickers. В связи с этим странам настоятельно предлагается взять на себя обязательство по принятию и обеспечению соблюдения законов, которые дали бы им возможность конфисковывать все доходы от незаконного оборота наркотиков и наказывать лиц, занимающихся "отмыванием денег", а также наркодельцов.
Nigerian law provides for the confiscation of properties which represent proceeds and instrumentalities of illegal acts and property of corresponding value. Нигерийское законодательство предусматривает возможность конфискации имущества, представляющего собой доходы от преступления или средства совершения преступления, либо возможность конфискации иного равноценного имущества.
Больше примеров...
Выручка (примеров 82)
Sale proceeds of trust properties Profits/income from trust properties Выручка, полученная от продажи находящейся на попечении собственности
The proceeds go to the big fat spread. Выручка идет на оплату всего этого.
The regular resources segment includes voluntary contributions (non-exchange revenue), revenue from greeting cards and products, exchange revenue such as interest, proceeds on sale and procurement services fees; на сегмент регулярных ресурсов относятся добровольные взносы (поступления от невозмездных операций), поступления от продажи поздравительных открыток и сувенирной продукции, валютные поступления (например процентные поступления) выручка от реализации и плата за услуги по закупкам;
The proceeds were placed in his account at Banque Bruxelles Lambert BBL, under the watchful eye of Robert Calonne. Выручка от продаж поступала на его счет в "Банк Брюксель Ламбер" (ББЛ) под строгим надзором со стороны Робера Калонне.
Ninety-five percent of the proceeds go to help Gamma Psi rebuild from their tragic fire. Итак, вся выручка... 95% от выручки... пойдёт в фонд Гамма Сай, на восстановление их дома после трагического инцидента.
Больше примеров...
Исходит (примеров 64)
It proceeds from the premise that our sovereignty is inviolate and our nation indivisible. Она исходит из того понимания, что наш суверенитет неизменен и наша нация неделима.
Russia proceeds from the principle that the Conference on Disarmament is an important and irreplaceable disarmament forum whose unique potential should be fully exploited. Россия исходит из важности и незаменимости такого разоруженческого форума, как Конференция по разоружению, необходимости полностью задействовать ее уникальный потенциал.
In safeguarding the rights of ethnic minorities, the State proceeds on the basis that these rights are an integral part of the corpus of universally recognized human rights. При обеспечении прав лиц, которые принадлежат к национальным меньшинствам, государство исходит из того, что они являются неотъемлемой частью общепризнанных прав человека .
In solving the Middle East problem, Ukraine proceeds from the need to reach a compromise between all the parties to the conflict and to implement the relevant resolutions of the United Nations and the provisions of the bilateral agreements. При решении ближневосточной проблемы Украина исходит из необходимости достижения компромисса между всеми сторонами в конфликте и выполнения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и положений двусторонних соглашений.
In relation to fundamental human rights and freedoms, the Constitution proceeds from the principles of the primacy of international law, social justice, the universal equality of citizens and the reciprocal responsibility of the citizen and the State. В регламентации основных прав и свобод человека Основной Закон Республики Узбекистан исходит из принципов примата международного права, социальной справедливости, всеобщего равенства граждан, взаимной ответственности гражданина и государства.
Больше примеров...
Полученных (примеров 230)
Article 38 provides for international judicial cooperation in respect of requests for the confiscation of the instruments of a crime or the proceeds, money, assets or goods acquired thereby. В статье 38 предусматривается международное судебное сотрудничество в случае поступления просьбы о конфискации орудий преступления или полученных с их помощью доходов, денег, ценностей или имущества.
It is our conviction that as the dismantlement of nuclear weapons proceeds the importance of the safe and effective management of resultant fissile materials becomes even greater. Мы убеждены в том, что по мере развертывания процесса демонтажа, важность безопасной и эффективной утилизации полученных в результате этого расщепляющихся материалов приобретает все большее значение.
The Plurinational State of Bolivia has not criminalized preparation of an offence, with the exception of criminal association and participation in a criminal organization with the aim of committing the offence of laundering of illicit proceeds. В Многонациональном Государстве Боливия уголовная ответственность за приготовление к совершению преступления не предусматривается за исключением случаев принадлежности к преступному сообществу или участия в преступной организации с целью совершения преступления, связанного с отмыванием доходов, полученных преступным путем.
In accordance with the legislation of the Republic of Uzbekistan, money-laundering (the legalization of the proceeds of criminal activities) is a crime (article 243 of the Criminal Code of the Republic of Uzbekistan). В соответствии с законодательством Республики Узбекистан, отмывание денег (легализация доходов, полученных от преступной деятельности), является преступлением (ст. УК РУ).
The World Bank serves as the trustee for the Fund and, through the certified emission reduction monetization programme, is responsible for monetizing the certified emission reductions, holding the proceeds in a trust fund and disbursing them at the instruction of the Adaptation Fund Board. Всемирный банк является попечителем Фонда и в рамках программы монетизации заверенного снижения выбросов отвечает за монетизацию заверенного снижения выбросов, направление полученных средств в целевой фонд и выплату этих средств в соответствии с инструкциями Совета Адаптационного фонда.
Больше примеров...
Приступает (примеров 51)
It proceeds to describe the policies and programs designed to meet the housing needs of women. Государство-участник приступает к описанию политики и программ, направленных на удовлетворение потребностей женщин в области жилища.
If the Committee proceeds to a vote, each representative shall have one vote. Если Комитет приступает к голосованию, каждый представитель имеет один голос.
7.3 The Committee finds that the other claims made under article 3 of the Convention are admissible and therefore proceeds to its consideration of the merits. 7.3 Комитет объявляет приемлемыми другие заявления, относящиеся к статье 3 Конвенции, и приступает к рассмотрению сообщения по существу.
The Committee proceeds immediately to the consideration of the merits as it relates to the claim under article 19 of the Covenant. Комитет безотлагательно приступает к рассмотрению сообщения по существу, поскольку оно касается жалобы, представленной по статье 19 Пакта.
In accordance with current practice, the Secretary-General proceeds to prepare the programme budget proposal for the biennium 2000-2001 by costing mandated programmes within the total preliminary estimate of resources approved by the General Assembly in the budget outline. В соответствии с существующей практикой Генеральный секретарь приступает к подготовке предложения по бюджету по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, рассчитывая расходы на утвержденные программы в рамках общего объема предварительной сметы ресурсов, утвержденной Генеральной Ассамблеей в набросках бюджета.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 64)
In this respect, many States provide that the same principle that governs the preservation of the secured creditor's right in originally encumbered assets that has been commingled should also apply to tangible property that constitutes commingled proceeds. В связи с этим многие государства установили, что в отношении материального имущества, являющегося объединенными поступлениями, должен действовать тот же принцип, что и при регулировании вопроса о сохранении права обеспеченного кредитора в изначально обремененных активах, объединенных с другими активами.
The law should provide that, if a secured creditor obtains control by becoming an acknowledged assignee of the proceeds under an independent undertaking, the secured creditor has the right to enforce the acknowledgement against the guarantor/issuer, confirmer or nominated person that made the acknowledgement. В законодательстве следует предусмотреть, что если обеспеченный кредитор получил контроль над поступлениями по независимому обязательству, став признанным цессионарием этих поступлений, то он имеет право настаивать на соблюдении этого статуса в своих отношениях с гарантом/эмитентом, подтверждающим или назначенным лицом, которые признали его таковым.
Under the Guide these income streams are characterized as "receivables" and could be the original encumbered asset, if described as such in the security agreement, or proceeds of intellectual property, if the original encumbered asset is intellectual property. В соответствии с Руководством эти потоки поступлений считаются "дебиторской задолженностью" и могут быть первоначальным обремененным активом, если таковым он признается в соглашении об обеспечении, или поступлениями от интеллектуальной собственности, если первоначальным обремененным активом является интеллектуальная собственность.
Mr. Salinger said that, if returned goods were not proceeds, then the draft Convention should not suggest that they were proceeds. Г-н СЭЛИНДЖЕР говорит, что если возвращенные товары не являются поступлениями, то и в проекте конвенции не следует подразумевать, что они являются поступлениями.
In such a case, all these rights would constitute the original encumbered assets (any rights to the payment of royalties would be proceeds of the owner's rights, unless included in the description of the encumbered assets in the security agreement). В этом случае все эти права будут представлять собой первоначально обремененные активы (любые права на получение лицензионных платежей будут являться поступлениями от прав правообладателя, если только они не включены в описание обремененных активов в соглашении об обеспечении).
Больше примеров...
Переходит (примеров 34)
It now proceeds to consider the merits of the remainder of the author's communication. Теперь он переходит к рассмотрению по существу остальной части сообщения автора.
The Committee therefore sees no reason to review its admissibility decision and proceeds to consider the case on its merits. Поэтому Комитет не видит оснований для пересмотра своего решения о приемлемости и переходит к рассмотрению дела по существу.
The crisis is resolved and the team proceeds further into the dam, where they find that it is a weapons research lab. Команда сопровождает инженера к панелям управления и переходит дальше к плотине, где они находят исследовательскую лабораторию оружия.
The description field then proceeds to give you an operation summary which includes key information such as the number of pages seen and bad checksums encountered. После этого поле описания переходит к предоставлению вам аннотации операции, которая включает такую ключевую информацию, как количество увиденных страниц, и все найденные плохие контрольные суммы.
8.7 With reference to article 22, paragraph 4, of the Convention and rule 111 of the Committee's rules of procedure, the Committee finds no other obstacle to the admissibility of the communication and proceeds to its examination on the merits. 8.7 Ссылаясь на пункт 4 статьи 22 Конвенции и правило 111 своих правил процедуры, Комитет приходит к выводу о том, что каких-либо других препятствий в отношении признания сообщения приемлемым нет, и переходит к его рассмотрению по существу.
Больше примеров...
Прибыль (примеров 39)
The net proceeds from sale may be severely reduced by proportionately high transaction costs, severance pay to displaced employees and provision for environmental clean-up costs. Чистая прибыль от продажи может значительно сократиться в результате пропорционально высоких накладных расходов по сделке, выплаты компенсации уволенным работникам и расходов на очистку окружающей среды.
If we use goods made from raw materials that are obtained from a poor country without the proceeds being used to benefit the people of that country, we become complicit in a particularly iniquitous form of grand larceny. Если мы используем товары, произведенные из сырья, полученного из бедной страны, когда прибыль не используется на благо народа этой страны, мы становимся соучастниками крайне несправедливой формы воровства.
Too-big-to-fail banks have perverse incentives; if they gamble and win, they walk off with the proceeds; if they fail, taxpayers pick up the tab. Банки, слишком большие для банкротства, имеют извращенные стимулы; если они рискнут и выиграют, то они получат прибыль; если они потерпят неудачу, то по счету заплатят налогоплательщики.
Proceeds from disposal of fixed assets Прибыль от выбытия основных средств
Funds are derived from a variety of sources, including pollution charges, pollution fines, loans and grants from international donors and international financial institutions, loan repayments with interest, proceeds from privatization, debt swaps and profits from financial operations. Средства поступают из различных источников, включая сборы и штрафы за загрязнение окружающей среды, займы и субсидии от международных доноров и международных финансовых учреждений, погашение займов с выплатой процентов, поступления в результате приватизации, долговые свопы и прибыль от финансовых операций.
Больше примеров...
Вырученные средства (примеров 24)
The proceeds were used to support charitable causes dedicated to retired race horses. Вырученные средства использовались на благотворительные цели, предназначались для списанных скаковых лошадей.
The concert was a tribute to the life of the late Queen frontman, Freddie Mercury, with the proceeds going to AIDS research. Концерт был данью памяти покойному фронтмену группы Queen, Фредди Меркьюри, а все вырученные средства были отправлены на исследования ВИЧ-инфекции.
"SINGItForJapan" was released on April 13, 2011, with all proceeds going to the Red Cross. «SINGItForJapan» был выпущен 13 апреля 2011 года, и все вырученные средства ушли в Красный Крест.
As a general principle, where the insolvency representative's function is to collect and realize assets and distribute proceeds among creditors by way of dividend, the secured creditor may be permitted to freely realize its security despite the liquidation. В качестве общего принципа, в случаях, когда функции управляющего в деле о несостоятельности состоят в том, чтобы собрать и реализовать активы и распределить вырученные средства среди кредиторов как дивиденд, обеспеченному кредитору может быть разрешено свободно реализовывать свое обеспечение, невзирая на ликвидацию.
Sara and Jacquie start making plans for a huge "Sweet 16" party for the both of them, all with proceeds going to a charity called "Hollywood Heart". Сара и Джеки начали строить планы для вечеринки "Sweet 16" для них обеих, причём все вырученные средства пойдут на благотворительность.
Больше примеров...
Продолжается (примеров 27)
The project, therefore, proceeds with a discussion of principles applicable to international relations in the Middle East. В этой связи в рамках проекта продолжается обсуждение принципов, применимых к международным отношениям на Ближнем Востоке.
As you can see here, production proceeds, Как вы видите, производство продолжается.
This warning is noted in the investigation report and, if the accused refuses to appoint a lawyer, or if his lawyer does not appear within 24 hours, the investigation proceeds without the lawyer. Такое предупреждение регистрируется в материалах следствия, и если обвиняемый отказывается назначить адвоката или если его адвокат не прибывает в течение 24-х часов, то расследование продолжается без адвоката.
The problem tree analysis proceeds by further identifying the causes of the central problem and establishes a hierarchy of such causes, from those most immediate to the central problem, down to the fundamental causes. Анализ проблемного дерева продолжается на основе дальнейшего выявления причин возникновения центральной проблемы и установления иерархической причинно-следственной связи между ними, начиная с непосредственно связанных с центральной проблемой и заканчивая глубинными причинами.
We therefore seek to draw the attention of the world to any and all possibilities for rapid mitigation action that could buy us more time while the long-term war against carbon dioxide proceeds. Поэтому мы стремимся привлечь внимание мира к какой-либо одной или ко всем возможностям для быстрых действий по смягчению последствий, которые могут помочь нам выиграть время, пока продолжается долгосрочная война с двуокисью углерода.
Больше примеров...
Продолжения (примеров 24)
Any translation that may be required must be completed before work on the claim proceeds. Любые необходимые переводы должны быть выполнены до продолжения любой дальнейшей работы над претензией.
The estimated costs for the mission will be further refined as the planning proceeds and the technical survey mission is deployed. Сметные расходы миссии будут уточняться и далее по мере продолжения планирования и развертывания технической миссии по обзору.
As the recovery proceeds, business confidence improves and output gaps are closed, private investment demand is likely to pick up ahead of growth in private savings. Вероятно, что по мере продолжения экономического оживления, улучшения оценки перспектив деловыми кругами и восстановления объема производства частный инвестиционный спрос будет увеличиваться темпами, опережающими темпы роста сбережений частного сектора.
The recently established Special Climate Change Fund and Least Developed Countries Fund managed by the GEF together with proceeds from the Clean Development Mechanism for adaptation will provide a solid financial basis for continuing work in the future. Средства недавно учрежденных Специального фонда по изменению климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от Механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для продолжения работы в данной области.
Second, as this work towards harmonization proceeds, the participants in the global marketplace are likely to face fewer divergences in regulatory systems. Во-вторых, по мере продолжения работы по согласованию участники мировых рыночных отношений, вероятно, будут сталкиваться с меньшим количеством различий в регламентирующих системах.
Больше примеров...