Английский - русский
Перевод слова Principal

Перевод principal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 1070)
Although they were expected to pose the principal threat in the next century, their danger had not yet been fully recognized. Хотя эта проблема станет, по-видимому, основной проблемой следующего столетия, представляемая ею опасность еще полностью не осознана.
For instance, there could be peaks in the debt redemption profiles at maturity of the bonds owing to large principal payments, which may become difficult to roll over if a need arises. Например, могут отмечаться пики в структуре погашения задолженности при наступлении срока выплаты по облигациям вследствие значительных платежей в погашение основной суммы долга, которые может оказаться трудно пролонгировать, если возникнет такая необходимость.
When several offences are entered in respect of the same case, only the principal detention is listed here. В случае предъявления нескольких обвинений по одному и тому же делу учитывается лишь основной пункт обвинения.
The second pillar involves restoring the economy to its rightful place in society as a whole, abandoning the reductionist approach that had made it to the principal focus of human coexistence. Во-вторых: возвращение экономике ее надлежащего места в обществе в целом посредством отказа от упрощенческого подхода, при котором основной акцент делается на человеческом сосуществовании.
With regard to debt, it is proposed to reduce the principal, extend the periods and accept the payment of concessionary interest in local currency to establish environmental funds. Что касается задолженности, то предлагается уменьшить объем основной суммы задолженности, продлить сроки выплаты задолженности и принимать льготные платежи по процентам в местной валюте для создания экологических фондов.
Больше примеров...
Главный (примеров 663)
The objective of the protocol was that both liquidation proceedings would be administered simultaneously from Hong Kong, which was the principal place of business of the debtor companies, though the protocol recognized the Bermuda proceeding as the "main proceeding". Целью выработки протокола было одновременное управление обоими ликвидационными производствами из Гонконга, где находился главный центр коммерческой деятельности предприятий-должников, хотя бермудское производство и признавалось в этом протоколе "основным".
Each of the principal organs of the United Nations, including the Secretariat and its various departments and offices, in addition to the United Nations funds and programmes, engages in a wide range of rule of law activities. Каждый главный орган Организации Объединенных Наций, включая Секретариат и его различные департаменты и управления, а также фонды и программы Организации Объединенных Наций вовлечены в широкий диапазон деятельности по вопросам верховенства права.
Mr. Aage Bjrn Andersen, Principal Engineer, det Norske Veritas Г-н Оге Бьорн Андерсен, главный инженер, «Норске Веритас»
Advisers Ms. F. Spencer, Principal, Home Office Советники: Г-жа Ф. Спенсер, главный сотрудник министерства внутренних дел
The accused thereafter requested legal assistance on the basis of indigence or partial indigence, and were assigned Defence counsel by the Registrar or the Principal Defender. В дальнейшем по просьбам обвиняемых об оказании юридической помощи по причине их неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности Секретарь или Главный защитник назначали адвоката защиты.
Больше примеров...
Директор (примеров 795)
Unexplained absences must be taken to the principal. С пропусками без уважительной причины разбирается директор.
you wanted to see me, principal victoria? Директор Виктория, вы хотели меня видеть?
Gravely: Principal Larsen, would you describe Talia Lennox as a good student? Директор Ларсен, вы бы охарактеризовали Талию Леннокс, как хорошую ученицу?
March 12 - Gianni Agnelli, Italian entrepreneur and principal shareholder of Fiat (d. 2003 - Джанни Аньелли (р. 1921), итальянский промышленник, главный акционер и исполнительный директор FIAT (с 1966).
Principal, Adi Cakobau School 1973 - 1979 годы Директор школы Ади-Какобау.
Больше примеров...
Принципал (примеров 34)
Therefore, the principal was not able to import the merchandise from the supplier or export it to the buyer. Вследствие этого принципал не смог импортировать товар, закупленный у поставщика, и экспортировать его покупателю.
The principal maintains ownership of the intellectual property embedded in the shoe as well as being responsible for marketing and selling the shoe. Принципал сохраняет владение интеллектуальной собственностью, воплощенной в обуви, а также отвечает за маркетинг и продажу обуви.
Over the course of the transformation process, the principal maintains legal ownership of the raw and semi-processed as well as the processed goods. В ходе всего процесса превращения принципал сохраняет законные права собственности на сырье и полуфабрикаты, а также на обработанный продукт.
The fact that the principal is relying on the special skill and knowledge of the agent is an indication of independence. Тот факт, что принципал полагается на особые навыки и знания агента, является указанием на его независимость.
In general, if the principal outsources the complete production process of a good or service, it is classified as if it were carrying out the production process itself. Как правило, если принципал передает на внешний подряд весь процесс производства какого-либо товара или услуги, то он классифицируется так, как если бы он сам осуществлял данный процесс.
Больше примеров...
Старший (примеров 82)
The principal registrar, registrars and other registry staff should be appointed as staff of the United Nations. Старший секретарь, секретари и другие сотрудники секретариатов трибуналов должны назначаться в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций.
Former Principal Executive Officer of, and Legal Adviser to, the Australian Industrial Relations Bureau Бывший старший исполнительный сотрудник и юридический консультант бюро промышленных отношений Австралии
One Senior Political Affairs Officer (P-5) will provide assistance to the Principal Political Affairs Officer, lead a team responsible for issues relating to the presidency and senior government leadership, the National Assembly and political parties, and liaise with the Electoral Affairs Section. В подчинении главного сотрудника по политическим вопросам будет находиться один старший сотрудник по политическим вопросам (С-5), который будет руководить группой по вопросам, связанным с высшим государственным руководством, Национальным собранием и политическими партиями, и поддерживать контакты с Секцией по вопросам выборов.
The Principal Civil Affairs Officer will be supported by one Senior Civil Affairs Officer (P-5), who provides day-to-day management of the Division, substantive knowledge and technical leadership of the civil affairs field teams. Главному сотруднику по гражданским вопросам будет помогать один старший сотрудник по гражданским вопросам (С5), осуществляющий повседневное управление работой Отдела, обладающий знанием вопросов существа и обеспечивающий техническое руководство полевыми группами по гражданским вопросам.
1997 - 2013 Legal Officer, Senior Legal Officer, Principal Legal Officer and Interim Director General of the International Seabed Authority; Secretary to the Assembly, the Council and the Credentials Committee 1997-2013 годы - юрист, старший юрист, главный юрист и временно исполняющий обязанности Генерального директора Международного органа по морскому дну, секретарь Ассамблеи, Совета и Комитета по проверке полномочий
Больше примеров...
Принципиальных (примеров 47)
Some of these principal issues have been addressed in the procedural history and legal framework above. Некоторые из таких принципиальных вопросов уже были рассмотрены выше в разделах, касающихся процедуры рассмотрения и правовой основы.
First, the framework would determine key priorities to focus on in the next five years. Secondly, there would be a selection of principal approaches to advance within those key priority areas. Во-первых, в рамочной программе будут определены ключевые задачи, которые потребуют приоритетного внимания в следующие пять лет. Во-вторых, будет произведен отбор принципиальных подходов к осуществлению деятельности по этим ключевым приоритетным направлениям.
Several principal themes recur throughout the Declaration, all of which are relevant to health systems in both developed and developing countries: Всю Декларацию пронизывает ряд принципиальных тем, все из которых имеют отношение к системам здравоохранения как в развитых, так и в развивающихся странах:
Since 2006, we have given in-depth thought to ways in which the international community can overcome the challenges facing it in the two principal areas regarding which the General Assembly has requested the Commission to make substantive recommendations. С 2006 года мы уделяем серьезное внимание размышлениям о том, как международное сообщество может преодолеть препятствия, с которыми оно сталкивается в двух принципиальных областях, в отношении которых Генеральная Ассамблея просила Комиссию вынести важные рекомендации.
In order to understand the development in recent years it is important to keep in mind some of the principal characteristics of the planned economy previously in force in the CMEA countries. Чтобы понять суть происходящего в последние годы, важно помнить о некоторых принципиальных характеристиках планов экономики, ранее существовавшей в странах СЭВ.
Больше примеров...
Директор школы (примеров 97)
Hello. I'm Jane Masterson, principal here at Hayden High. Здравствуйте, я Джэйн Мастерсон, директор школы Хэйден.
The school principal decides on the students' enrolment in preparatory classes on request by the children's parents and on the basis of a written recommendation of the school advisory facility. Директор школы принимает решение о зачислении учащихся в подготовительные классы по просьбе их родителей и на основании письменной рекомендации школьного консультативного органа.
Under section 3, paragraph 6, of the Decree of the Ministry of Education, Youth and Sports on Elementary Schools, a school principal assigns children of foreigners to the appropriate grade after determining the level of their previous education and knowledge of the language of instruction. Согласно пункту 6 статьи 3 Постановления министерства образования, по делам молодежи и спорта о начальных школах, директор школы помещает детей-иностранцев в соответствующий класс после определения уровня полученного ими ранее образования и знания языка, на котором ведется преподавание.
If an old schoolteacher has to attend a church far from home... so that her principal doesn't find out... Но если старая учительница ездит на другой конец Гданьска в церковь, поскольку боится, что директор школы узнает об этом, то это очень нездоровая ситуация...
LIKE HIS HOMOPHOBIC PRINCIPAL? Например, гомофобный директор школы.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 68)
In addition to the two principal operational objectives of tax treaties, there are several ancillary objectives. Помимо этих двух важнейших оперативных целей налоговые договоры предусматривают несколько вспомогательных целей.
India's approach to disarmament and international security is guided by a strong commitment to international humanitarian law, of which the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) is one of the principal instruments. В своем подходе к разоружению и международной безопасности Индия руководствуется решительной приверженностью нормам международного гуманитарного права, одним из важнейших инструментов которого является Конвенция о конкретных видах обычного оружия.
Among students of the Celtic languages Pedersen is best known for his Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, 'Comparative Grammar of the Celtic Languages', which is still regarded as the principal reference work in Celtic historical linguistics. Автор труда «Сравнительная грамматика кельтских языков» (нем. Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, англ. Comparative Grammar of the Celtic Languages), который до сих пор считается одним из важнейших трудов по кельтологии.
Understanding the principal legislative, legal and regulatory rules, notwithstanding all ethical practices, entails constant and continuous concern for the best possible training of staff along with constant attention to harmonizing those rules with the international standards in force. Без ущерба изучению норм профессиональной этики и в интересах оптимизации профессиональной подготовки персонала постоянное внимание уделяется изучению важнейших законодательных, подзаконных и административных актов, которые должны неизменно соответствовать действующим международным нормам.
Medium-term planning was an essential management tool which, if it did not function properly, could neither serve as the principal policy directive for the work of the Organization, nor be a useful framework from which to derive the biennial programme budgets. Среднесрочное планирование является одним из важнейших инструментов управления, и если такое планирование не является достаточно эффективным, оно не может служить в качестве основного средства для руководства деятельности Организации, равно как и не может служить в качестве полезных рамок для составления бюджетов двухгодичных программ.
Больше примеров...
Капитальной (примеров 73)
The donors might pay part of the interest cost or principal on loans and provide the funds to repay the arrears. Доноры могут уплатить часть процентов или капитальной суммы займов и предоставить средства для погашения просроченной задолженности.
He noted the recommendation by the Committee on Contributions that debt burden adjustment, should it be retained in the scale methodology, should be based on actual principal repayments (para. 79). Он отмечает рекомендацию Комитета по взносам о том, что если скидка на бремя задолженности будет сохранена как элемент методологии построения шкалы, то она должна основываться на данных о фактических выплатах в счет капитальной суммы долга (пункт 79).
Banks and development financial institutions are required to use age criteria (the number of days default/overdue mark-up/interest or principal) for the purpose of determining loan loss provisions) rather than estimating the expected cash flows in terms of IAS 39. а) Банки и финансовые учреждения, занимающиеся вопросами развития, обязаны использовать критерии "возраста" (число дней неплатежа/просрочек платежа по процентам или капитальной сумме долга) для целей определения размеров резервов на случай потерь по займам вместо оценки ожидаемых потоков денежных средств по смыслу МСБУ 39.
In the absence of additional contributions to expand the capital base, the programme relied entirely on revolved principal, limiting possibilities for growth. В связи с отсутствием дополнительных взносов для расширения капитальной базы эта программа полностью опиралась на оборотный остаток основного капитала, что ограничивало возможности роста.
The debt-burden adjustment should be retained and should be based on the repayment of total debt stocks; however, Belarus was also willing to consider basing it on actual principal repayments. Скидка на бремя задолженности должна быть сохранена и при этом должна учитываться общая сумма задолженности; однако Беларусь готова также рассмотреть фактические суммы, внесенные в счет капитальной суммы долга.
Больше примеров...
Принципиальные (примеров 32)
As such it does not carry out any practical work but discusses and decides on matters of principal. Сам по себе Совет не выполняет какой-либо практической работы, а обсуждает принципиальные вопросы и принимает решения по ним.
The most important principal issues related to private finance are specified in the research from the viewpoint of the Government. В исследовании приводится точка зрения правительства на наиболее важные принципиальные проблемы, связанные с частным финансированием.
There are principal differences between the two systems of monitoring. Между этими двумя системами контроля существуют принципиальные различия.
While the topics or geographical reach may vary, the principal obligations for States parties remain the same: when a State ratifies an international treaty, it assumes the obligation to implement its provisions at the national level. Хотя предметы этих международно-правовых документов и их географический охват могут различаться, принципиальные обязательства государств-участников остаются неизменными: когда государство ратифицирует международный договор, оно принимает на себя обязательство осуществить его положения на национальном уровне.
We wish to consolidate the principal achievements in the quest for peace, national reconciliation and economic reconstruction and to take up the challenges and problems to be solved with the support of the international community, which has an irreplaceable role to play in Central America. Мы хотели бы укрепить принципиальные достижения в поисках мира, национального примирения и экономического возрождения и взяться за решение задач и проблем, которые должны быть решены при поддержке международного сообщества, играющего незаменимую роль в Центральной Америке.
Больше примеров...
Долга (примеров 153)
Okay, as a one-time courtesy, we can forgive all the interest charges and 50% of the principal. Как единоразовый жест вежливости, мы можем простить все платежи по процентам и 50% основного долга.
Shall I not have even my principal? Мне не вернут и основного долга?
It involved principal and interest for a total of nearly 30 billion francs ($5.4 billion); Она коснулась основной суммы долга и процентов на общую сумму, составляющую примерно 30 млрд. франков (5,4 млрд. долларов);
Jordan's financial commitment resulting from the servicing of external debt would increase in June 2007, when the first instalment of principal and interest would fall due. Объем финансовых обязательств Иордании по линии обслуживания внешней задолженности увеличится в июне 2007 года, когда наступит срок произведения первых выплат в счет погашения капитальной суммы долга и процентов.
As noted in paragraph above, TPL, on behalf of itself and SACE, claims the entire amount of principal and interest due under the financing provided as part of TPL's contract with SCOP. Как отмечается в пункте 284 выше, ТПЛ от своего имени и от имени САКЭ испрашивает компенсацию всей суммы долга и процентов, которые причитались ей по условиям контрактного финансирования ГКНП.
Больше примеров...
Принципиальной (примеров 27)
Today, the lack of good laws is not the principal reason for the lack of sound land-use plans in urban municipalities. Сегодня отсутствие хороших законов не является принципиальной причиной отсутствия надежных планов землепользования в городских муниципалитетах.
And you get to be the principal? А вы должны быть принципиальной?
To ensure the division of responsibility among principal players who will assist East Timor in these areas, I have been consulting with the United Nations agencies and other entities, seeking their support in principle to help fill the 200 civilian technical assistance posts. Для обеспечения разделения ответственности между основными участниками, которые будут оказывать помощь Восточному Тимору в этих областях, я проводил консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями, стремясь заручиться их принципиальной поддержкой для заполнения 200 должностей гражданских служащих по оказанию технической помощи.
What is common for both camps is that their political perspective is not principled and that their principal objective has nothing to do with peace, peaceful coexistence and human rights. Оба лагеря отличает отсутствие принципиальной политической перспективы и то, что их главная цель не имеет ничего общего с миром, мирным сосуществованием и правами человека.
In the first category of operations, Peru reached an agreement in principle with its commercial bank creditors in October 1995 to restructure $4.2 billion of principal and $3.5 billion of interest arrears. В рамках операций первой категории правительство Перу в октябре 1995 года достигло принципиальной договоренности с коммерческими банками-кредиторами о пересмотре условий погашения капитальной суммы долга в размере 4,2 млрд. долл. США и просроченных платежей по процентам в сумме 3,5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Директриса (примеров 19)
Hello, this is Sister Aloysius Beauvier, principal at St. Nicholas School. Говорит сестра Алоиза Бовье, директриса школы Св.
So, congratulations, principal rimkus. Так что, поздравляю, директриса Римкус.
and Principal Rimkus told me I couldn't publish it in the school paper. И директриса Римкус сказала мне, что я не должна печатать ее в газете.
Well, go on, do as the principal says! Делай, как говорит директриса.
Mme. Delassalle, my principal. Мадам Делясаль -директриса одноименного учебного заведения, где я работаю.
Больше примеров...
Принципиальным (примеров 23)
Veracruz became the principal and often only port to export and import goods between the colony of New Spain and Spain itself. Веракрус стал принципиальным и часто единственный портом для движения товаров между колонией Новая Испания и самой Испанией.
A principal determinant for that is an open, healthy and international trading system, a system that encourages closer economic relations and strengthened North-South exchanges. Принципиальным условием для этого является открытая, здоровая международная система торговли, система, которая поощряет более тесные экономические связи и содействует укреплению товарообмена между Севером и Югом.
The position of my delegation on the principal issues of substance has not changed since I addressed the General Assembly on this agenda item almost a year ago. Со времени моего выступления в Генеральной Ассамблее по этому вопросу почти год назад позиция моей делегации по принципиальным аспектам проблемы не изменилась.
Unfortunately, however, the document you submitted is not in accordance with the principal provisions and demands of resolutions 822 (1993) and 853 (1993). Однако, к сожалению, предложенный Вами документ не соответствует принципиальным положениям и требованиям резолюций 822 (1993) и 853 (1993).
With some reservations it could go along with the principal conclusion on the comparator, but the conclusions on the "methodological innovations" which the General Assembly had returned to the Commission for further review simply escaped logic. С определенными натяжками она может согласиться с основным принципиальным заключением в отношении компаратора, однако выводы о "нововведениях в методологии", которые Генеральная Ассамблея вернула Комиссии на доработку, просто не поддаются логике.
Больше примеров...