Английский - русский
Перевод слова Pricing

Перевод pricing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценообразование (примеров 151)
Incorporating social and environmental costs: regulation and pricing to reflect externalities Учет социальных и экологических издержек: регулирование и ценообразование
The important issues for the NAP are those policies which have an impact on land degradation, land tenure, decentralized NRM, trade and pricing, availability of markets and decision making at the local level. Важными для НПД являются те направления политики, которые оказывают влияние на процесс деградации земель, землевладение, децентрализованное УПР, торговлю и ценообразование, доступность рынков и принятие решений на местном уровне.
Over the last decade, the HIV community has spearheaded a global shift towards differential pricing of medicines and other health products. За последнее десятилетие участники борьбы с ВИЧ возглавили усилия по переходу на дифференцированное ценообразование для лекарств и другой медицинской продукции.
Pricing was the key instrument for managing water resources. Ценообразование является ключевым инструментом управления водными ресурсами.
Accordingly, external reference pricing (ERP), therapeutic reference pricing (TRP), as well as the regulation of manufacturers' selling price and distributor's mark-ups, have been applied as the most common methods for setting a ceiling price for medicines. Таким образом, в качестве наиболее распространенных методов установления верхних пределов цен на лекарства использовались внешнее референтное ценообразование (ВРЦ), терапевтическое референтное ценообразование (ТРЦ), а также регулирование продажных цен производителей и дистрибьюторских наценок.
Больше примеров...
Цена (примеров 47)
Exceptionally, the Swiss party may request the French party to forfeit part or all of its free allocation. (d) Water pricing: The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. В исключительных случаях швейцарская сторона может просить французскую сторону отказаться частично или полностью от своей свободной квоты. d) Цена воды: Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод.
With one dollar pricing that rocks За один доллар, цена прямо "ах"
Then there's the pricing. Ну и потом цена.
A market study revealed that there should be market opportunities for bio-coal briquetting in Indonesia, but there are market barriers, such as competitive pricing and low market penetration. Исследования рыночной конъюнктуры показали перспективность рынка для биоугольных топливных брикетов в Индонезии, однако имеются рыночные барьеры, такие как конкурентоспособная цена и узкая рыночная ниша.
Although the books did not have a consistent "house style" of art, the cover designs of early Vertigo series featured a uniform trade dress with a vertical bar along the left side, which included the imprint logo, pricing, date, and issue numbers. Несмотря на то, что издания имппринта не показывали единого последовательного оформления, дизайн ранних серий представлял собой фирменный стиль, с вертикальной перекладиной вдоль левого края, на которой изображалась эмблема Vertigo, цена, дата и номер выпуска.
Больше примеров...
Установления цен (примеров 179)
A precondition is the introduction of fair and efficient pricing schemes for the road transport. Предварительным условием является введение в действие справедливых и эффективных схем установления цен на автомобильные перевозки.
An important new pricing policy for United Nations publications has been introduced by the Department. Важным нововведением Департамента стала новая политика установления цен на публикации Организации Объединенных Наций.
A draft pricing policy for handicrafts and other produce was formulated in 1998 to assist women to understand the mark-up that was being placed on their goods for sale in shops on Rarotonga. 14.10 В 1998 году был разработан проект политики в области установления цен на изделия кустарных промыслов и другую продукцию, с тем чтобы помочь женщинам разобраться в наценках, устанавливаемых на их изделия, продаваемые в магазинах на острове Раротонга.
Since natural gas is subject to intensive competition on the total energy market, its pricing has to take into account various considerations in addition to pure cost(-of-service) calculation. Поскольку природный газ находится в сфере интенсивной конкуренции на рынке всех энергоносителей, в ходе установления цен на него необходимо учитывать различные соображения, помимо калькуляции чистых издержек (обслуживания).
Veh/kms by type of vehicle Noise emissions, particulates Freight logistics, distribution, pricing техника грузовых перевозок, распределение, механизм установления цен
Больше примеров...
Ценовых (примеров 24)
However, pricing feasibility studies found the SkyLoft concept difficult to justify. Однако, исследования ценовых перспектив обнаружили, что концепция SkyLoft с трудом себя оправдывает.
Larger operators, such as Kombiverkehr or Hupac, have managed to obtain better and more flexible pricing conditions from railway undertakings that provide traction and partly rolling stock for their intermodal transport trains. Более крупным операторам, таким, как "Комбиверкер" или "Хупак", удалось добиться лучших и более гибких ценовых условий от железнодорожных предприятий, которые обеспечивают тягу и частично подвижной состав для их интермодальных поездов.
In cases where such demand shifts did not occur spontaneously, it could be expected that fiscal and pricing measures to encourage the internalization of environmental costs could result in significant changes in patterns of consumption. Если подобные изменения в спросе не будут происходить сами по себе, можно ожидать, что принятие налоговых и ценовых стимулов, поощряющих интернализацию экологических издержек, приведет к существенным изменениям в структурах потребления.
The terms of the framework agreement may limit commercial flexibility if guaranteed minimum quantities are set out as one of its terms, or if the framework agreement operates as an exclusive purchasing agreement, though this flexibility should be set against the better pricing from suppliers or contractors. Положения рамочного соглашения могут ограничивать коммерческую гибкость, если в качестве одного из условий предусматриваются гарантированные минимальные количества или если рамочное соглашение действует как исключительное соглашение о закупках, хотя отсутствие такой гибкости следует рассматривать с учетом более выгодных ценовых условий со стороны поставщиков или подрядчиков.
Also the system supports special pricing rules. You can now setup special discounts for: long stay bookings, early or last minute bookings, stay X nights - pay for Y nights and much more. Система ценовых модификаторов автоматически корректирует цену в зависимости от заданных условий, например, скидка за долгое проживание, скидка за раннее бронирование, наценка за бронирование в последнюю минуту, специальная цена за проживание на выходных, "проживаешь Х дней, платишь за У дней".
Больше примеров...
Ценовые (примеров 23)
Pricing and fiscal measures to manage private car use in urban areas; Ь) ценовые и фискальные меры для регулирования использования индивидуального автотранспорта в городских районах;
Various pricing incentives and feed-in tariffs are being used to support biomass-based "green" electricity. Для поддержки производства "зеленого" электричества на основе использования биомассы были приняты различные ценовые инициативы и установлены льготные тарифы.
Bars and clubs are prohibited from having a 'ladies' night' or any pricing which is regarded as discriminatory. Барам и клубам запрещено проводить «женские вечера» или другие считающиеся дискриминационными ценовые политики.
At the beginning of the pricing cycle, data collectors manually transferred a specific item's price characteristics onto the new form. В начале периода регистрации счетчики вручную переносили ценовые характеристики на конкретное наименование товара в новый бланк.
The current pricing rates used are based on the contractual rates that were recently revised upwards. Используемые в бюджете ценовые параметры основаны на указанных в контракте ставках, которые недавно были пересмотрены в сторону повышения.
Больше примеров...
Расценки (примеров 18)
Customers appreciate our open approach and simple pricing schedule. Клиенты ценят наш открытый подход и понятные расценки.
Should there be differential pricing to achieve the right traffic mix or certain policy aims, and if so in which direction should the price be differentiated? Нужно ли устанавливать дифференцированные расценки, с тем чтобы создать возможности для правильного соотношения видов перевозок или достижения определенных стратегических целей и, если да, в каком направлении следует ориентировать систему ценовой дифференциации?
In paragraph 102, the Board recommended that UNDP build on the examples of good practice and ensure that clear terms of reference are used for bids and, where possible, use standard pricing sheets to assist in the evaluation of bids. В пункте 102 Комиссия рекомендовала ПРООН использовать наиболее оптимальные методы и обеспечивать применение четко обозначенного круга ведения при проведении торгов и по возможности использовать стандартные расценки при оценке результатов торгов.
Non-structural measures consist of policies (such as water pricing schedules), zoning laws, incentives, public relations, regulatory programmes, and insurance programmes to cover crop loss or flood damage. Под неструктурными мерами понимается политика (например, расценки на воду), законы зонирования, льготы, связи с общественностью, регулятивные программы и страховые программы, необходимые для покрытия расходов, связанных с потерей урожая или ущербом от наводнений.
Furthermore, a rational pricing of energy should be adopted to encourage conservation and the efficient use of energy, along with differential pricing for electricity. Кроме того, необходимо ввести рациональные расценки на электроэнергию в целях экономии и эффективного использования энергоносителей и применять дифференцированные цены на электроэнергию.
Больше примеров...
Тарифов (примеров 44)
By means of its pricing and fee-related policies in the field of health-care services the health insurance exerts a forming and shaping influence on the supply structures, the benefits, the standard and the efficiency of the medical care offered. Благодаря гибкой политике тарифов и страховых взносов в области медицинского обслуживания система медицинского страхования оказывает формирующее и определяющее влияние на структуры обеспечения, на пособия, а также на уровень и эффективность предоставляемых медицинских услуг.
Developing countries should be helped to effectively overcome stumbling blocks in the areas of market access, trade financing, pricing and tariffs. Надо помочь развивающимся странам эффективно преодолеть препятствия на таких направлениях, как обеспечение доступа на рынки, финансирование торговли, разработка надлежащей ценовой политики и тарифов.
Remove major barriers - in pricing, tariffs and trade, regulatory policy, and research and development - to speed up access to affordable, quality HIV-prevention commodities, medicines and diagnostics. Устранить основные препятствия - в области ценообразования, тарифов и торговли, политики регулирования и НИОКР - для ускорения получения доступа к качественным товарам по профилактике ВИЧ, медикаментов и диагностических средств по приемлемым ценам.
Training is provided with the objective of improving the management of transport services in the fields of container terminal development, equipment management, port pricing and port management. В целях повышения эффективности управления транспортным обслуживанием обеспечивается профессиональная подготовка в таких областях, как развитие контейнерных терминалов, рационализация использования оборудования, установление тарифов в портах и управление портовым хозяйством.
To facilitate use, costing and reimbursement, a package-deal pricing structure has been introduced, including meeting room facilities, lunch, coffee service and other amenities. Для обеспечения более широкого использования Центра, определения связанных с этим затрат и возмещения расходов была введена специальная структура тарифов за комплексное обслуживание, включая предоставление залов заседаний, организацию обедов, продажу кофе и другие услуги.
Больше примеров...
Тарификации (примеров 10)
Many countries have introduced pricing and contracting methods such as auctioning and competitive tendering, to drive down the costs of low-carbon technologies and make them more competitive than conventional options. Многие страны внедрили такие методы тарификации и заключения контрактов, как аукционные продажи и конкурентные торги, для снижения стоимости низкоуглеродных технологий и повышения их конкурентоспособности по сравнению с традиционными технологиями.
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов.
The main principle of VDS-unlimited pricing is as follows. Основной принцип тарификации безлимитных VDS можно выразить следующим образом.
What can be said is that it is paramount to know what the real costs of an operation are when defining a pricing strategy and setting fees and charges. Можно лишь отметить, что при определении принципов тарификации и установления сборов и платежей важно знать реальные затраты на операцию.
Before a pricing strategy and the setting of fees and charges is defined, the real costs of the operations concerned have to be identified. До определения стратегии по тарификации и установления сборов и платежей следует определиться с реальными затратами на соответствующие операции.
Больше примеров...
Установления расценок (примеров 7)
In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года.
The significant level of undesignated reserves provides UNOPS the opportunity to make further strategic investments or to modify future financial targets and pricing strategies. Столь значительный объем нецелевых резервов дает ЮНОПС возможность осуществлять дальнейшие стратегические вложения или внести поправки в будущие финансовые целевые показатели и в стратегии установления расценок.
This mechanism will enable financial adjustments in response to pricing both above and below the minimum requirement. Этот механизм позволит проводить финансовые корректировки в случае установления расценок ниже или выше минимального требования.
Cost recovery, in accordance with the pricing policy strategy, will be re-evaluated semi-annually to ensure that UNOPS is pricing its projects adequately to cover costs and contribute to the operational reserve. В соответствии со стратегией установления расценок возмещение расходов будет рассматриваться на полугодичной основе, с тем чтобы обеспечить должное отражение в расценках ЮНОПС в связи с ее проектами необходимости возмещения расходов и пополнения оперативного резерва.
The Strategic Advisory Team on project pricing and cost estimating has made initial recommendations on how UNOPS can become more transparent in its pricing practices, can introduce standard rate sheets for project implementation services and can improve its internal capabilities for understanding the costs of delivering its services. Стратегическая консультативная группа по вопросам установления проектных расценок и составления проектной сметы представила первоначальные рекомендации в отношении путей возможного повышения ЮНОПС открытости своей практики установления расценок, введения стандартных прейскурантов на услуги по реализации проектов и совершенствования своих внутренних возможностей оценки затрат на предоставляемые им услуги.
Больше примеров...
Определения стоимости (примеров 9)
The capital asset pricing model and its uses in financial management с) Модель определения стоимости капитальных активов и ее использование в финансовом управлении
Where share options are used as incentives but are not treated as expenses in the accounts, their cost should be fully disclosed using a widely accepted pricing model. В тех случаях, когда право на приобретение акций используется для стимулирования, но не проводится в отчетности в качестве расходов, связанные с ним затраты должны полностью раскрываться с использованием общепринятой модели определения стоимости.
Preparation of returned inventories for pricing Подготовка возвращенных отчетов об инвентаризации для определения стоимости
In general inputs would be estimated through the cost-based approach, while outputs might be estimated through the income-based approach or other pricing methods that are independent on human capital inputs. В целом входные факторы могут оцениваться с использованием метода, основанного на учете издержек, а выходные - метода, основанного на учете доходов, или других методов определения стоимости, не зависящих от входных факторов для процесса формирования человеческого капитала.
Examples of such valuation techniques include matrix pricing, present value and option pricing models. Примерами таких методов определения стоимости являются матричная модель установления цен, модель текущей стоимости и модель установления цены опционов.
Больше примеров...
Ценовой (примеров 79)
The session would aim to evaluate grain pricing policies and mechanisms and consider ways of stabilizing the situation. Сессия будет направлена на оценку ценовой политики и механизмов торговли зерном и рассмотрение путей стабилизации ситуации.
With the assistance of SOMO, this procedure has already been adopted in the case of letters of credit for oil contracts that have pricing formulas that cannot be calculated until three weeks after the date of the bill of lading. При содействии СОМО эта процедура уже утверждена применительно к аккредитивам на нефтяные контракты с ценовой структурой, которая не может быть подсчитана, пока не истекут три недели с даты коносамента.
In addition, implementation of a new rations contract with revised pricing structure, which includes transportation, refrigeration and warehousing costs, also contributed to reduced requirements.:: Management: additional inputs and outputs Кроме того, сокращению объема потребностей также способствовало заключение нового контракта на поставку продовольственных пайков с пересмотренной ценовой структурой, включающей транспортные расходы и расходы на хранение пайков в охлажденном виде.
CAMBRIDGE: Debates over drug pricing and intellectual property rights are raging. Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
Broker quotes as obtained from the pricing sources may be indicative and not executable or binding. Из источников ценовой информации могут поступать данные о брокерских котировках цен, которые являются ориентировочными и по которым невозможно совершить операции купли-продажи или соблюдение которых не является обязательным при совершении таких операций.
Больше примеров...
Ценовая (примеров 43)
We believe the current pricing policy is well in line with European Union directives on access to and reuse of public information. Мы полагаем, что текущая ценовая политика соответствует директивам Европейского союза относительно доступа и использования открытой информации.
Criteria for pricing are the station category and train price bracket. Критериями ценообразования в данном случае служат категория станции и ценовая категория состава.
"Predatory pricing" is an old scarecrow of antitrust enforcement. "Хищническая ценовая политика" - это старое пугало антимонопольного давления.
Pricing is a critical factor in narrowing the digital gap. Одним из решающих факторов сокращения цифрового разрыва является ценовая политика.
On the other hand, price discrimination is likely to raise anti-competitive concerns if the basis for the discriminatory pricing is not objectively justified. С другой стороны, ценовая дискриминация, вероятно, усиливает опасность антиконкурентных последствий, если она не опирается на объективное обоснование.
Больше примеров...
Ценовую (примеров 28)
The message indicates descriptive, logistic and pricing information by individual product. Сообщение содержит описательную, логистическую и ценовую информацию об отдельном продукте.
Yield management systems enable railroads to establish variable pricing policies which maximize profit by linking the price charged for a service to customer demand. Системы управления доходами позволяют железнодорожным компаниям проводить разнообразную ценовую политику, которая максимизирует прибыль посредством увязки взимаемой за услугу цены с потребительским спросом.
Pricing and taxation policies for petroleum should be restructured to reflect its true cost as a depletable resource, taking into account the social, economic and environmental concerns of consuming and also producing countries. Следовало бы изменить ценовую и налоговую политику в отношении нефти, с тем чтобы отразить ее истинную стоимость как истощающегося ресурса с учетом социальных, экономических и экологических обеспокоенностей и стран потребителей, и стран производителей.
A differential pricing policy ensures that books are affordable in developing countries. Политика дифференциального ценообразования обеспечивает ценовую доступность книжной продукции в развивающихся странах.
Abuses include the following: charging unreasonable or excessive prices, price discrimination, predatory pricing, refusal to deal or to sell, tied selling or product bundling, pre-emption of facilities, etc. Злоупотребления включают в себя следующее: установление неразумных или завышенных цен, ценовую дискриминацию, хищническую практику ценообразования, отказ от осуществления сделок или продаж, продажи с "нагрузкой" или навязывание принудительного ассортимента при продажах, лишение доступа к объектам и услугам и т.п.
Больше примеров...