Pretty far from my work, though, and church. | Довольно далеко от моей работы, да и от церкви. |
She's... she's pretty easy to work for. | На неё довольно легко работать. |
Old Ed can be pretty stubborn. | Старина Эд бывает довольно упрям. |
You got yourself pretty messed up. | Ты довольно неплохо влип. |
She's got a pretty strong set of antigens there. | У нее довольно сильные антигены. |
He hung out with a pretty tight crowd at Redding. | Я очень сильно любил свою жену. |
I bet you Marcus is pretty thirsty. | Я думаю, что Маркус очень хочет пить |
Well, in evolution, everything is on a continuum but they're a pretty far step away on that continuum, I would say. | Ну, в эволюции всё постоянно находится на пути к чему-то, но но я бы сказал, что они ещё очень далеки от его завершения. |
That sounds pretty awkward. | Видимо, было очень неловко. |
That's a pretty cool idea. | Это очень клёвая идея. |
I'll tell you what you want to know, you give me that pretty hair comb. | Я расскажу то, что тебе нужно, если отдашь свой красивый гребень. |
I will put in a pretty box and people will accept it. | Положим в красивый ларец, и люди это примут. |
Geoffrey was so pretty. | Джоффри был такой красивый. |
You have a pretty ring. | У вас красивый перстень. |
You have a pretty voice, you know. | У тебя красивый голос! |
It's very pretty, but pink not Mr. Nate's color. | Он очень милый, - но розовый - не цвет мистера Нэйта. |
He may be a pretty boy, but he definitely wasn't demoted. | Он определенно милый парень и точно не был разжалован. |
It's smooth and pretty, just like a movie star. | Он гладкий и милый, как кинозвезда. |
I suppose he's wailing himself up, too, that pretty boy squashing grass. | Полагаю, он тоже замуровал себя, этот милый мальчик, растирающий траву |
He brought you a pretty rock. | Он принес тебе милый камушек. |
Plus, he's a bit pretty. | К тому же, он симпатичный. |
You sure got a pretty mouth. | У тебя симпатичный ротик. |
They'll go wild for a pretty boy like you. | Я тебе гарантирую, что такой симпатичный парень как ты будет пользоваться там бешеным успехом. |
Unless you're, like, really pretty and then I'll probably get over it. | Но если вы симпатичный, то ничего, я переживу. |
Pretty terraced house with stunning views over the coast of Scalea and the Gulf of Policastro, no condo fees, entrance and private garage for small car, car parking space. | Продается симпатичный таунхаус с роскошными панорамными видами на Тирренское море и окрестности. Вход с небольшим приватным садиком, где есть гараж для автомобиля. |
They start off pretty close together. | Линии начинают достаточно близко друг к другу. |
BMW is a pretty safe car. | ВМШ - это достаточно безопасная машина. |
BUT IF IT IS TRUE, IT COULD BE PRETTY HORRIBLE. | Но если это правда, это достаточно ужасно. |
She's a pretty controversial woman. | Она - женщина достаточно противоречивая. |
I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow, and I got happy, of course: a 1.8 right answer out of five possible. | Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался: 1,8 правильных ответов из пяти возможных. |
Something major and disturbing and quite frankly pretty scary... | Что-то огромное и страшное и вполне откровенно довольно пугающее... |
You're past 1 8, pretty enough, and time you got settled down with a man. | Тебе уже 18, и ты вполне хороша собой - время угомониться и найти мужа. |
Because I'm pretty sure that I am the most likely person here to know how to fly a cargo plane and I do not know how to fly a cargo plane. | Потому что я вполне уверена, что я вероятнее всех, могла бы знать, как водить грузовой самолет, но я не знаю, как водить грузовой самолет. |
Pretty sure his appetite's about the same. | Вполне уверен, что его аппетит не изменился. |
But apart from that, things went pretty quickly And we soon had the joke by January In a form which our troops couldn't understand | Но несмотря на это, дело продвигалось быстро, и уже к январю мы получили шутку, которую наши солдаты понять бы не смогли, зато немецкие - вполне. |
We have a witness says you two were pretty heated. | У нас есть свидетель, утверждающий, что вы двое были весьма взволнованы. |
No, no, it's pretty clear-cut. | Нет уж, граница весьма четкая. |
That's pretty nice timing, cass. | Знаешь, ты весьма вовремя, Кас. |
I've never heard of it, but the name sounds pretty exotic. | Я никогда... я никогда не слышала о нём, но название звучит весьма экзотично. |
It is pretty respectable term for any poker project, there are huge prospects and plans in front of us - in a word, we have what to strive for. | Это весьма почтенный срок для любого покерного проекта, впереди у нас большие перспективы и планы - одним словом, есть к чему стремиться. |
Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. | Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. |
Let's go, pretty boy. | Давай, мой хорошенький мальчик. |
[Whispering] PRETTY BABY. Gus: [Cooing] | Хорошенький ты мой, какой хороший мальчик... |
Let's go, pretty boy. | [Охрана]: Давай, мой хорошенький мальчик. |
No. You're not just a pretty face. | И вы не просто хорошенький, вы также прекрасный актер. |
You must think you're pretty slick. | Ты должно быть думаешь, что ты чертовски ловкий. |
I just think my first pancake turned out pretty darn good. | Я просто думаю, что мой первый блин оказался чертовски хорошим. |
Is pretty darn good going to get you into med school? | Он чертовски хорош, чтобы тебя зачислили в мед.школу? |
All right, so it may not be a real helicopter And a lot of it is made from plywood, But I'd have to say it's a pretty darn good helicopter | Ну что же, может это и не настоящий вертолет, и большая его часть сделана из фанеры, но все же это чертовски хороший вертолет, учитывая то время, которое у меня было. |
that seemed pretty darn unlikely. | Это кажется чертовски маловероятным. |
I got to admit, Chris, this is pretty exciting. | Должен признать, Крис, это действительно сильно. |
We consider them pretty different, actually. | Мы вообще-то считаем, что они сильно отличаются. |
Seriously, I was already pretty exhausted. | Серьёзно, я уже был сильно истощён. |
Dan, I clocked him pretty hard, but he was getting up by the time I was leaving. | Дэн, я сильно его ударил, но когда я уходил, он поднимался. |
Most of the buildings were pretty wretched more like shacks, frankly | Большинство зданий довольно сильно обветшало. |
We get pretty bored, you know. | Нам становится слишком скучно, знаешь ли. |
For a person handing out pardons, he's pretty unforgiving. | Для человека, которые подписывает помилование, он слишком злопамятен. |
I'm too sweet and pretty for a dump like this! | Я слишком мила и хороша для такой помойки, как эта! |
She's very pretty for a secretary. | Слишком красива для секретарши. |
looking in tonight... are pretty skeptical, looking askance at this talk about Voodoo now? | сегодняшние зрители,... слишком скептичны, и нынче все эти разговоры о Вуду выглядят подозрительно? |
That was a pretty awkward landing... | Это была совсем не мягкая посадка... |
We don't need them to complete our pretty pictures. | Для полной композиции фото они нам совсем не нужны. |
Pretty obvious he hasn't been here. | Совсем не похоже, что он здесь был. |
Well, you look pretty different yourself. | И ты выглядишь совсем иначе. |
Pretty easy, right? | Совсем не сложно, да? |
Last night in the conference room seemed pretty shaky. | Вчерашний вечер в конференц-зале был довольно-таки неуютным. |
Well, you and Drew got pretty serious at the masquerade. | Вы с Дрю были довольно-таки серьезными на маскараде. |
I sent the editors of the magazine a pretty scathing e-mail. | Я отправила редакторам журнала довольно-таки резкое письмо. |
So the grey whale is pretty grey, the humpback is pretty grey. | Так что серый кит вполне себе серый, горбатый кит тоже довольно-таки серый. |
And at this stage, if that's - so far everything sounded, like, pretty crazy - you're now about to face the most challenging decision of your life here. | И если до этого момента вам всё казалось довольно-таки ужасным, то теперь вам предстоит принять одно из самых трудных решений в жизни. |
Shut that pretty mouth, baby. | Захлопни свой миленький ротик, малыш. |
You have to admit it's pretty. | Ты должна признать, что он миленький. |
Kiss his pretty little mouth. | Поцелуй его маленький миленький ротик. |
Now pass me that pretty little finger. | Теперь давай сюда миленький пальчик. |
He is pretty though. | А он и правда миленький. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |