Английский - русский
Перевод слова Presenting

Перевод presenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 334)
The users' desktops can be customised to fit their interests, in the mapping, searching and presenting of information. Компьютеры пользователей могут быть настроены с учетом их интересов в таких вопросах, как компоновка, поиск и представление информации.
One of the first challenges encountered at the local level was the resistance to change, which was overcome by starting a dialogue with traditional leaders, engaging them and presenting gender as a human rights issue. Одной из первых проблем, встретившихся на местном уровне, было сопротивление переменам, которое было преодолено путем проведения диалога с традиционными лидерами, вовлечению их в процесс и представление гендерного вопроса как аспекта прав человека.
Mr. Requiejo Gual: I would like to thank Mr. Mohamed ElBaradei for presenting the annual report of the International Atomic Energy Agency and to congratulate him on his election to a new term as Director General of the Agency. Г-н Рекейхо Гуаль: Я хотел бы поблагодарить г-на Мухаммеда эль-Барадея за представление ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии и поздравить его в связи с его избранием Генеральным директором Агентства на новый срок.
Presenting draft regulations which are based upon the Council's recommendations to the legal department of the Ministry of ITL. Представление проекта свода правил, составленных на основе рекомендаций Совета, правовому департаменту Министерства ПТТ.
The Industrial Restructuring and Enterprise Development programme had developed an e-business repository project aimeding at organizing and presenting company registration data that already exist through country-specific registration processes in order to enhance the transparency of business registration in the UNECE region. В рамках программы "Реструктуризация промышленности и развитие предпринимательства" был разработан проект хранилища информации по электронным деловым операциям, целью которого является организация и представление регистрационных данных компаний, уже собранных в рамках национальных регистрационных процедур, с целью повышения транспарентности регистрации предприятий в регионе ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Представляя (примеров 284)
In presenting her paper, she noted that in analysing the subject, three general issues needed to be borne in mind. Представляя свой документ, она отметила, что в процессе анализа этой проблемы необходимо иметь в виду три общих вопроса.
In presenting their proposals to the Working Group of Senior Officials at its special session, Governments should address a number of logistical issues, as outlined below. Представляя свои предложения Рабочей группе старших должностных лиц на ее специальной сессии, правительствам следует остановиться на ряде указываемых ниже организационно-технических вопросов.
The States members of the League believe that by presenting this working paper they are exhibiting a strong commitment to play a more active role in the main thrust of the United Nations, i.e., the maintenance of international peace and security. Государства - члены Лиги считают, что, представляя этот рабочий документ, они демонстрируют твердую решимость играть более активную роль в главной деятельности Организации Объединенных Наций - поддержании международного мира и безопасности.
In presenting the CPRs, the Regional Director described the context in which they had been prepared. Представляя РСП, Региональный директор описала условия, в которых осуществлялась их подготовка. детей, то есть свыше половины населения всех стран Западной и Центральной Африки младше 18 лет.
In presenting its interim report to the Working Group the Panel reported that global production and consumption for quarantine and pre-shipment had been roughly constant over the period 20042007. Представляя свой промежуточный доклад Рабочей группе, Группа сообщила о том, что в течение периода 2004-2007 годов глобальное производство и потребление для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в целом оставалось на неизменном уровне.
Больше примеров...
Представить (примеров 262)
Denmark adjusted its actual emission estimates for 1990 to take account of electricity imports and expressed a preference for presenting this figure as the working figure. Дания скорректировала свои оценочные данные о фактических выбросах в 1990 году с учетом импорта электроэнергии и решила представить эти показатели в качестве рабочих данных.
The Commission was charged with causing a full debate on the subject, educating the people of Bermuda on independence, collecting information and presenting its report to the cabinet by the end of June 2005. Комиссии было поручено провести всестороннюю дискуссию по этому вопросу, обеспечить просвещение народа Бермудских островов по вопросам независимости, собрать информацию и представить свой доклад кабинету к концу июня 2005 года.
The main objective of the meeting was to prepare a work programme for furthering the development of social statistics, with a view to presenting it to the thirty-fifth session of the Statistical Commission. Основная цель этого совещания заключалась в подготовке программы работы по содействию развитию социальной статистики, с тем чтобы представить ее Статистической комиссии на ее тридцать пятой сессии.
If no, do you plan to increase the country's efforts in presenting project proposals to international financial institutions, facilities and funds? Если нет, планируете ли вы расширить меры, которые предпринимает страна с целью представить проектные предложения международным финансовым институтам, учреждениям и фондам?
Although SEGOB is the only agency empowered to conduct relations between the various authorities of the United Mexican States, Inmujeres has assumed the very important task of presenting and positioning its proposals within the APF. Несмотря на то что единственным ведомством, уполномоченным осуществлять взаимодействие между федеральными органами власти, является Министерство внутренних дел, Инмухерес провел важную работу, с тем чтобы представить свои предложения в федеральные органы и обосновать их.
Больше примеров...
Представляет (примеров 185)
Our country has pleasure in presenting the distinguished Committee with its combined fifteenth and sixteenth periodic reports elucidating the points raised in the Committee's concluding observations. Наша страна представляет уважаемому Комитету свои объединенные пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады, в которых разъясняются вопросы, затронутые Комитетом в его заключительных замечаниях.
The Secretariat is presenting the 2005 - 2006 budget appropriation against the traditional budget format familiar to Parties to the Convention. Секретариат представляет бюджетную смету на 2005 и 2006 годы в ее традиционной форме, с которой уже знакомы Стороны Конвенции.
Controls did not provide adequate assurance of the accuracy and completeness of the value of property, presenting a key risk under IPSAS, which required a full accounting for assets. Существующая система контроля не гарантирует в достаточной мере точность и полноту данных о стоимости имущества, что представляет собой основной риск для системы МСУГС, где активы должны быть отражены полностью.
Presenting insights from more than 10,000 men and 3,000 women, the study produced the largest cross-country comparable data set on men's use of violence in Asia-Pacific to date. Информация, которая приводится в этом исследовании, была собрана в ходе опроса свыше 10000 мужчин и 3000 женщин и представляет собой самую крупную на настоящее время подборку сопоставимых данных о насилии со стороны мужчин по всем странам Азиатско-Тихоокеанского региона.
Similarly, it can be considered fraud if an employee is presenting falsified evidence of successful experiments, photos, videos of re-animated people, and so on. Либо если сотрудник представляет сфальсифицированные доказательства удачных экспериментов, фотографии оживших людей, видеосъёмки и так далее.
Больше примеров...
Изложение (примеров 36)
The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees, while taking fully into consideration current committee practices. Странам, являющимся объектом санкций или затронутым ими, а также соответствующим организациям следует предоставить более широкие возможности осуществлять свое право на разъяснение или изложение своих точек зрения в комитетах по санкциям, полностью принимая в то же самое время во внимание нынешнюю практику комитетов.
In The Prosecutor v. Germain Katanga and Mathieu Ngudjolo Chui, the prosecution case finished in December 2010 and the first accused began presenting his case on 21 March 2011. По делу Прокурор против Жермена Катанги и Матьё Нгуджоло Шуи представление аргументов обвинения закончено в декабре 2010 года и первый обвиняемый начал изложение своих аргументов 21 марта 2011 года.
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и
Approach agencies, organisations and institutions whose activities violated human rights or civil rights or liberties, with a motion presenting their opinions and conclusions on how to solve the problem and demand disciplinary action be instituted or official sanctions applied; обращаться в учреждения, организации или органы, деятельность которых нарушает права человека или гражданские права и свободы, с ходатайством, содержащим изложение его мнения и заключения по возможному решению проблемы, а также требовать применения дисциплинарных мер или официальных санкций;
Turning now to the single accused cases, the Zigiranyirazo trial has reached the end of the Prosecution case and the Defence has commenced presenting its case. Что касается дел, по которым проходит по одному обвиняемому, то в разбирательстве по делу Зигираньиразо обвинение завершило изложение своих аргументов и свою сторону начала излагать защита.
Больше примеров...
Представив (примеров 99)
From 18 to 30 January 2014, my Personal Envoy visited the region to take the first practical steps in the new approach by presenting a number of questions to the parties to clarify the issues, their positions and their readiness to be flexible. С 18 по 30 января 2014 года мой Личный посланник находился в регионе, где он предпринял первые шаги в рамках новой стратегии, представив сторонам ряд вопросов для уточнения существа проблем и их позиций и оценки их готовности проявить гибкость.
He pointed out that the problem would not arise if experts were allowed to participate in the Committee's consideration of the report of their country by presenting their arguments and the facts in their possession. Кроме того, он считает, что если бы эксперты смогли принять участие в рассмотрении Комитетом докладов своих стран, представив при этом аргументы и факты, которыми они располагают, то эта проблема не возникла бы.
Representative of Italy provided the Working Group with background information on the environment and health ministerial process, presenting outcomes of the previous Ministerial Conferences on Environment and Health. Представитель Италии выступила перед Рабочей группой и изложила информацию общего характера об осуществляемом на уровне министров процессе "Окружающая среда и охрана здоровья", представив итоги предыдущих Конференций министров по окружающей среде и охране здоровья.
I would like to recall that the European Union has proposed a clear direction by presenting the United Nations General Assembly at its current session with concrete and realistic disarmament initiatives: Я хотел бы напомнить, что Европейский союз предлагает четкий курс, представив Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее нынешней сессии конкретные и реалистичные разоруженческие инициативы:
The Working Party on Rail Transport addressed a number of other issues in 2013, such as were railway infrastructure financing and public-private partnerships, by presenting case studies on new projects with Public Private Partnership schemes and railways financing. В 2013 году Рабочая группа по железнодорожному транспорту рассмотрела ряд других проблем, таких как финансирование железнодорожной инфраструктуры и государственно-частные партнерства, представив тематические исследования по новым проектам, предусматривающим схемы партнерства между государственным и частным секторами и финансирование железных дорог.
Больше примеров...
Представлять (примеров 119)
This subsystem allows presenting electronic documents as an aggregate of objects and their relations. Позволяет представлять электронные документы в виде совокупности объектов и связей между ними.
By the standards of most other countries, this would be seen as presenting no challenge at all. По меркам большинства других стран, это, как кажется, не должно представлять никакой проблемы.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General incorporate information on the implementation of projects financed from the Development Account in his proposed programme budgets, thus obviating the need for presenting a separate report. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю включить информацию об осуществлении проектов, финансируемых со Счета развития, в свои предлагаемые бюджеты по программам, избегая таким образом необходимости представлять отдельный доклад.
Some stressed that in this case the Ministerial Conference could not only serve as a meeting of high-level representatives from the environmental sector, but could also be a platform for presenting the latest innovative projects and technologies. Некоторые государства-члены подчеркнули, что в этом случае конференция министров будет не только представлять собой совещание высокопоставленных представителей от природоохранного сектора, но и служить платформой для презентации последних инновационных проектов и технологий.
(c) Presenting, on a regular basis, periodic reports to the relevant treaty bodies, ensuring the participation of high-level delegations in their deliberations and implementing pertinent recommendations and observations. с) представлять на регулярной основе периодические доклады соответствующим договорным органам, обеспечивать участие делегаций на высоком уровне в их обсуждениях и осуществлять надлежащие рекомендации и замечания.
Больше примеров...
Представляю (примеров 66)
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы.
The draft resolution that I am presenting today cites more recent examples of this cooperation, as follows. В проекте резолюции, который я сегодня представляю, приводятся следующие более свежие примеры этого сотрудничества.
In this context I am presenting for the consideration and approval of the Council UNEP's programme of work and budget for the biennium 2002-2003, which continues and substantiates this approach. В этом контексте я представляю для рассмотрения и утверждения Советом программу работы и бюджет ЮНЕП на двухгодичный период 2002-2003 годов, в котором этот подход нашел свое дальнейшее применение и обоснование.
I am hereby presenting my credentials in the fervent hope - Сим представляю свои мои верительные грамоты в пылкой надежде...
Presenting our new masters! Представляю вам наших новых хозяев!
Больше примеров...
Презентация (примеров 12)
Exhibition - Addressing energy issues; presenting UNIDO integrated programmes on enhancing productive capacity in LDCs and enabling them to participate in international trade. Организация выставки по вопросам энергетики; презентация на ней комплексных программ ЮНИДО по повышению производственного потенциала НРС и содействие участию НРС в международной торговле.
Cindy and I, we're... Presenting at your apartment? Наша с Синди презентация у вас дома?
Presenting at the Business Sector Round Table successful case studies related to the execution of UNIDO integrated programmes Презентация в ходе круглого стола для деловых кругов результатов успешных целевых исследований, касающихся исполнения комплексных программ ЮНИДО
Presenting the integrated programme approach and the individual programmes for LDCs Презентация комплексного программного подхода и индивидуальных программ для НРС
Participation and representation at system-wide coordination meetings and presenting UNIDO's contribution in support to South-South cooperation and programmes pertaining to the LDCs, small island developing states and land-locked countries; участие в работе совещаний по вопросам общесистемной координации и направление представителей на эти совещания, а также презентация вклада ЮНИДО в поддержку сотрудничества и программ Юг-Юг, касающихся НРС, малых островных развивающихся государств и стран, не имеющих выхода к морю;
Больше примеров...
Представляющих (примеров 43)
Representatives of States parties presenting periodic reports are invited to make introductory comments for a maximum of 30 minutes. Представителям государств-участников, представляющих периодические доклады, рекомендуется отводить для вступительных замечаний не более 30 минут.
HDAC11 has been shown to be a negative regulator of IL-10 production in antigen presenting cells. HDAC11 был показан в качестве негативного регулятора производства IL-10* в клетках, представляющих антигены.
Over 80% of the genomic regions presenting evolutionary evidence of RNA structure conservation do not present strong DNA sequence conservation. Свыше 80 % областей генома представляющих эволюционные свидетельства сохранения структуры РНК не обеспечивают надежную сохранность структуры ДНК.
Although it was a recognized right of a State to expel from its territory aliens presenting a threat to public order or national security, in the exercise of that prerogative there must be safeguards for the human rights of the individuals subject to expulsion. Хотя существует общепризнанное право государства высылать из своей территории иностранцев, представляющих угрозу общественному порядку или национальной безопасности, при использовании этой прерогативы должны быть гарантии соблюдения прав человека в отношении лиц, подвергающихся высылке.
Under the Code, port States will now be able to assess also the operational abilities of ships' officers and crew, especially those of passenger ships and ships presenting a special hazard. Согласно положениям кодекса государства порта будут теперь в состоянии оценивать и функциональные способности капитанов, их помощников и рядовых членов экипажа, особенно на пассажирских судах и судах, представляющих особую опасность.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 36)
Accredited trainers presenting these programmes at the United Nations office at Geneva were engaged to deliver the training in Bonn. К проведению обучения в Бонне были привлечены аккредитованные преподаватели, представляющие эти программы в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Other States not presenting a threat to, or actually breaching, peace and security must not be affected by sanctions imposed on the violating State. Санкции, введенные в отношении государства-нарушителя, не должны затрагивать другие государства, не представляющие угрозы миру и безопасности или фактически не нарушающие мир и безопасность.
In all classes, dangerous goods not presenting a subsidiary risk of flammability have been left out although they may also include substances of packing group I. This is particularly alarming in the case of toxic and corrosive substances. В рамках всех классов не были учтены опасные вещества, не представляющие дополнительной опасности "воспламеняемости", в то время как речь может идти также о веществах группы упаковки I. В этой связи особое беспокойство вызывают токсичные и коррозионные вещества.
The three-year project carried out within the framework of the bilateral Moroccan-German Programme of Scientific Research (PMARS), in collaboration with the German Aerospace Center (DLR), addressed natural and man-made problems presenting serious risks in Morocco, especially endangered water resources and desertification. Предметом исследований этого трехгодичного проекта, осуществляемого в рамках двухсторонней мароккано-германской программы научных исследований (ПМАРС) при участии Германского аэрокосмического центра (ДЛР), были природные и антропогенные проблемы, представляющие в Марокко серьезные факторы риска, в частности, истощение водных ресурсов и опустынивание.
Each content-providing Department or Office retains responsibility for presenting and managing its own content, within the parameters of the established guidelines. Каждый департамент или управление, представляющие материалы, сохраняют ответственность за представление и организацию своих собственных материалов в рамках параметров, предусмотренных руководящими принципами.
Больше примеров...
Котором (примеров 151)
The LG reviewed a document presenting a number of issues to be included in the research agenda of WGGNA. РГ рассмотрела документ, в котором излагался ряд вопросов для включения в программу исследований РГГНС.
The report he would be presenting to the Human Rights Council in March 2009 on his visit to the World Trade Organization (WTO) would examine those issues in greater detail. Специальный докладчик представит Совету по правам человека в марте 2009 года доклад о своем посещении Всемирной торговой организации (ВТО), в котором эти вопросы будут подробно проанализированы.
CARICOM member States would like to thank Ambassador Sergio Duarte, newly appointed High Representative for Disarmament Affairs, for his informative statement at the start of our deliberations, presenting us with an overview of the status of several nuclear disarmament and non-proliferation issues. Государства-члены КАРИКОМ хотели бы поблагодарить вновь назначенного Высокого представителя по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти за его информативное заявление в начале наших прений, в котором он сделал обзор целого ряда проблем в области ядерного разоружения и нераспространения.
In presenting the implementation of the MTPF to date, this paper will refer both to the general measures that have been adopted so far, and to the specific measures related to the service modules and the associated areas of emphasis and priorities. В настоящем документе, в котором сообщается об осуществлении РССП на настоящий момент, будут отмечены как уже принятые меры общего характера, так и конкретные меры, свя-занные с модулями услуг и соответствующими облас-тями концентрации усилий и приоритетами.
The Board recommends that UNDCP consider new ways of presenting a performance report which indicates actual out-turn for the biennium in terms of activities. ЗЗ. Комиссия рекомендует МПКНСООН рассмотреть новые пути представления отчета об исполнении бюджета, в котором указывался бы фактический объем выполненных мероприятий за двухгодичный период.
Больше примеров...
Представляют (примеров 53)
It found the logical frameworks of the 2014-2015 budget submission to be informative, presenting programmatic and financial information side by side in a clear and succinct format, while providing a sufficient level of detail for consideration of the proposals. Комитет признал, что логические рамки бюджетного документа на 2014 - 2015 годы являются информативными и представляют программную и финансовую информацию параллельно четким и сжатым образом с обеспечением достаточного уровня детализации для рассмотрения соответствующих предложений.
The procedure of adopting laws goes first through the process of one or more Assembly or Government members presenting the draft law to the Assembly for a first reading. Процедура принятия законов сначала предполагает процесс, в рамках которого один или более членов Скупщины или правительства представляют проект закона Скупщине для первого чтения.
Mr. SRENSEN said that although he understood the rationale for proceeding in chronological order, some States parties were presenting an initial report, whereas others were already at the stage of a third periodic report. Г-н СОРЕНСЕН, отмечая определенную логику в выборе докладов в хронологическом порядке, подчеркивает, что некоторые государства-участники представляют свой первоначальный доклад, тогда как другие страны представляют свой третий периодический доклад.
The General Assembly, in its resolution 64/289 on system-wide coherence, invited "those countries presenting a common country programme document on a voluntary basis to prepare it consistent with the United Nations Development Assistance Framework". Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/289 об общесистемной слаженности предложила «тем странам, которые представляют документы по общим страновым программам на добровольной основе, подготавливать их в увязке с рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития».
Satellite accounts presenting expenditure or finance of special subjects such as health, education, defence are of special interest for policy users, and may often attract more funding than core accounts. Вспомогательные счета, описывающие расходы или финансирование отдельных отраслей, таких, как здравоохранение, образование и оборона, представляют особый интерес для политиков, и зачастую на их разработку может выделяться больше финансовых средств по сравнению с основными счетами.
Больше примеров...
Представил (примеров 55)
In 1997, the duo switched to Channel 4, presenting an early-evening children's show entitled Ant & Dec Unzipped. В 1998 году дуэт перешёл на канал Channel 4 и представил вечернее шоу для детей «Ant & Dec Unzipped».
President Portillo withdrew land registry bills from the Congress on two separate occasions before finally presenting a third, expanded proposal in April 2003. Президент Портильо дважды отзывал законопроекты о земельном регистре из Конгресса, и в конечном итоге в апреле 2003 года представил третье, расширенное предложение.
He concluded by presenting an environmental education course at Keio University as a case study. В заключение он в качестве тематического исследования представил программу экологического курса Университета Кейо.
The proposal that he should present fascicles for three budget sections utilizing the proposed new format as a prototype when presenting the full programme budget for the biennium 2000-2001 in the current format would be a good approach. Предложение о том, чтобы при внесении на рассмотрение всего бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов в нынешнем формате он в качестве прототипа представил брошюры по трем разделам бюджета, подготовленные на основе предлагаемого нового формата, заслуживает одобрения.
The director described these prisoners as presenting significant risks, since they had nothing to lose. The director described them as the most spoilt because they received preferential treatment. Начальник представил этих заключенных как особо опасных, поскольку им нечего терять, а также как наиболее избалованных, так как они находятся в привилегированном положении.
Больше примеров...
Представляем (примеров 36)
We are presenting two possible options. С этой целью мы представляем два возможных варианта текста.
This week we are presenting a report on green jobs, a snapshot of a wider joint research initiative including UNEP, ILO and ICTU. На этой неделе мы представляем доклад о "зеленых" рабочих местах картину более широкой инициативы в области совместных исследований, включая ЮНЕП, МОТ и МКП.
The outcome, which we are presenting to the Security Council today, and which will be distributed to all Missions, is a handbook that reflects the results of the Interlaken process and the valuable contributions made by the participants. Результаты этой работы, которые мы представляем сегодня Совету Безопасности, собраны в брошюру, которая будет разослана во все представительства, и отражают итоги Интерлакенского процесса и ценный вклад его участников.
Presenting Lord and Lady Jaeger. Представляем Лорда и Леди Егер!
Now presenting the dance of Shiva. Представляем вам танец Шивы.
Больше примеров...