Английский - русский
Перевод слова Presence

Перевод presence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Присутствие (примеров 10700)
Their very presence served to undermine trust and scare off potential supporters. Само их присутствие приводило к подрыву доверия и отпугиванию потенциальных сторонников.
The Mission also remained in close contact with the Commonwealth observer group in order to maximize the positive impact of the international observer presence. Миссия также поддерживала тесный контакт с группой наблюдателей Содружества с целью обеспечения того, чтобы присутствие международных наблюдателей приносило максимальные положительные результаты.
The representatives of the Governments concerned by the discussion, Italy and Nigeria, were commended for their presence and participation. С удовлетворением были отмечены присутствие и участие представителей правительств, имеющих прямое отношение к обсуждаемому вопросу, а именно правительств Италии и Нигерии.
The population of Abkhazia, Georgia, protested against the departure of the Russian military personnel, considering their presence in Gudauta a security guarantee in case of a resumption of the Georgian-Abkhaz armed conflict. Население Абхазии, Грузия, протестовало против ухода российских военных, рассматривая их присутствие в Гудауте в качестве гарантии безопасности в случае возобновления вооруженного грузино-абхазского конфликта.
We of UNHCR have strengthened our presence in the area; we are providing a lot of assistance; and it costs a lot of money. Мы, УВКБ, усилили свое присутствие в этом районе; мы оказываем значительную помощь; и она стоит больших денег.
Больше примеров...
Наличие (примеров 1593)
In particular, the presence or absence of an enabling legal framework affects the ability to conduct transactions online. В частности, наличие или отсутствие благоприятного правового климата влияет на возможность проведения операций в режиме онлайн.
The presence of a transport document would also be in line with other modes of transport. Наличие транспортного документа означает, помимо прочего, согласование с правилами других видов транспорта.
Furthermore, the presence of women civilian police advisers could help increase the number of Afghan women police officers and serve as important role models. Кроме того, наличие женщин в числе консультантов гражданской полиции в качестве примеров для подражания может способствовать увеличению числа афганских женщин-полицейских.
Burgasser et al. (2003) have inferred the presence of a low-mass companion orbiting the brown dwarf 2M 1237+6526. Burgasser et al. (2003) вывел наличие маломассивного компаньона вокруг коричневого карлика 2M 1237+6526.
Therefore the presence of only one advisory board serving the two bodies will allow for better synchronization and avoid duplication of work. В силу этого наличие только одного консультативного совета, обслуживающего два органа, позволит лучше согласовывать деятельность и избежать дублирование в работе.
Больше примеров...
Участие (примеров 776)
So that is the first thing that we need to take note of - the presence of these stakeholders. Это первый фактор, который нам нужно отметить - участие этих субъектов.
Women's presence in the decision-making process was key to progress in other areas of women's advancement and added a valuable perspective on all issues. Участие женщин в процессе принятия решений имеет ключевое значение для прогресса в других областях улучшения положения женщин и открывает хорошие возможности во всех вопросах.
He was also impressed by the presence of many schoolchildren at the exhibition and the involvement of monks in raising awareness about HIV/AIDS. Кроме того, на него произвело впечатление присутствие на выставке многочисленных школьников и участие монахов в деятельности по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе.
Although confined mostly to informal working methods, participation by NGOs in the work of the General Assembly has significantly risen over the years and many NGOs in consultative status that have representatives in New York have had a stronger presence in the General Assembly than in the Council. Несмотря на то, что ограниченное использованием главным образом неофициальных рабочих методов участие неправительственных организаций в работе Генеральной Ассамблеи с годами значительно расширилось, и у многих неправительственных организаций с консультативным статусом, имеющих представителей в Нью-Йорке, присутствие в Генеральной Ассамблее является более значительным, чем в Совете.
Exhibiting at World Food Ukraine and PRODMASH & PRODPACK is the perfect opportunity to establish your presence and products, to get in front of existing clients and to create new business. Участие в выставках WorldFood Ukraine и PRODMASH & PRODPACK - уникальная возможность представить Вашу компанию и продукцию на украинском рынке, напрямую встретиться с широкой аудиторией специалистов, изучить конъюнктуру и установить прочные деловые отношения!
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 100)
The presence of armed persons in the hearing is prohibited, except for members of public order forces. В судебном заседании запрещено присутствовать вооруженным лицам, за исключением сотрудников органов правопорядка.
A State may likewise permit the presence of the alien's family member or acquaintance. Оно также может разрешить члену семьи или знакомому иностранца присутствовать при разбирательстве дела.
After the completion of disarmament and demobilization, UNOMIL's military component would maintain a presence in Liberia to continue monitoring the implementation of the military provisions of the Abuja Agreement, thus helping to build the confidence necessary for the electoral period. По завершении разоружения и демобилизации военный компонент МНООНЛ будет по-прежнему присутствовать в Либерии и продолжать наблюдение за осуществлением положений Абуджийского соглашения, касающихся военных вопросов, оказывая тем самым содействие в укреплении доверия, необходимого в течение избирательного периода.
(e) Conduct their proceedings in camera as a rule, when sitting as courts martial, an aggravating circumstance being that the presence of counsel is not even authorized in such cases. ё) проводят, как правило, закрытые заседания, на которых, более того, не разрешается присутствовать даже адвокату.
In addition, he said that article 50 on the quorum and the majority for decisions was defective since for the sake of the vote the number of judges whose presence was required at each phase of the trial should not be even, but uneven. Кроме того, по его мнению, недостатками страдает статья 50, посвященная кворуму и большинству при принятии решений, поскольку число судей, которые должны присутствовать на каждом этапе процесса, не может быть четным, а для целей голосования должно быть нечетным.
Больше примеров...
Представительство (примеров 134)
The country presence of the United Nations International Drug Control Programme is fully integrated into the common premises and shared services approach which is being applied in the republics of the former Soviet Union. Представительство Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в разных странах полностью подчинено принципу совместного использования служебных помещений и служб - подход, который практикуется в республиках бывшего Советского Союза.
Ms. Belmihoub-Zerdani suggested that the new President of the Republic could give fresh impetus to the participation of women in political life by ensuring that women were represented at high levels of government and constituted a strong presence in his own political party. Г-жа Бельмихуб-Зердани предполагает, что новый президент Республики может придать новый импульс процессу вовлечения женщин в политическую жизнь, обеспечив их представительство на высоких уровнях правительства и активное участие в жизни его собственной политической партии.
Over the longer term, this joint UNIDO-UNDP initiative is intended to lead to an increase in UNIDO's field presence in up to 80 countries. В более долгосрочной перспективе эта совместная инициатива ЮНИДО и ПРООН призвана расширить представительство ЮНИДО на местах и увеличить число охватываемых стран до 80.
But the Scandinavians had always loved eating horse and the greatest Scandinavian, as it were, presence in Britain was in Yorkshire. Но Скандинавы всегда предпочитали есть конину, и самое большое представительство Скандинавов, как считается, было в Йоркшире.
Since the situation in Afghanistan has been stabilized and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) terminated its presence in Tashkent City, the functions of UNHCR in Uzbekistan have been temporarily assigned to UNDP. С учетом того, что в настоящее время ситуация в Афганистане стабилизировалась и Представительство Управления Верховного Комиссара по Беженцам ООН прекратило свое существование в городе Ташкенте, функции УВКБ ООН временно переданы в Республике Узбекистан Программе развития ООН (ПРООН).
Больше примеров...
Представленность (примеров 128)
UNIDO's presence on international forums will be slightly reduced. Будет несколько снижена представленность ЮНИДО на международных форумах.
In the field of information, it is necessary to give minorities a presence in public electronic media, and not only in certain special programmes. В области информации необходимо обеспечить представленность меньшинств в государственных электронных средствах массовой информации, а не только в отдельных специальных программах.
To give the necessary political momentum to such an ambitious project, it was important that all countries be represented at the highest level at the Johannesburg Summit and that there be a ministerial presence at the Preparatory Committee in Bali. Для того чтобы придать импульс этому амбициозному проекту, необходимо, чтобы все страны были представлены на самом высоком уровне на Встрече на саммите в Йоханнесбурге и обеспечили представленность на уровне министров в Подготовительном комитете в Бали.
The Philippine delegation encouraged the Secretariat to continue strengthening UNIDO's field presence, which would further improve technical cooperation delivery, and welcomed the re-opening of the UNIDO Country Office in the Philippines at the beginning of 2009. Делегация Филиппин призывает Секретариат и далее укреплять представленность ЮНИДО на местах, что позволит дополнительно увеличить объем программ технического сотрудничества, и приветствует возобновление работы странового отделения ЮНИДО на Филиппинах с начала 2009 года.
The fact that there are plans to include members of minorities in the new ministries is encouraging, but the weak and declining presence of minorities within the Provisional Institutions remains a matter of deep concern. Обнадеживают планы включения в состав новых министерств представителей меньшинств, однако слабая и к тому же сокращающаяся представленность меньшинств во временных институтах продолжает вызывать серьезную озабоченность.
Больше примеров...
Пребывание (примеров 96)
Their continued presence undermines the establishment of the rule of law, inhibits inter-ethnic reconciliation and holds back the political future of the country. Их сохраняющееся пребывание на свободе подрывает усилия по учреждению правопорядка, мешает межэтническому примирению и задерживает приближение политического будущего страны.
While the presence of UNPREDEP has played an important role in this achievement, the Government also deserves great credit. Хотя пребывание СПРООН сыграло в этом важную роль, в немалой степени это также явилось заслугой правительства.
Although their presence was normally thought to be of a temporary nature and subject to the situation in their country of origin, many decided to stay. Хотя их пребывание обычно считается временным и его продолжительность зависит от положения в их странах происхождения, многие беженцы решают остаться.
Article 33 of the Political Constitution of the United Mexican States provides that the executive branch shall have the exclusive power to expel from national territory, without the need for a prior court ruling, any alien whose continued presence it deems inexpedient. Статья ЗЗ Политической конституции Соединенных Штатов Мексики предусматривает, что исполнительная ветвь власти имеет исключительные полномочия высылать с национальной территории, без предварительного решения суда, любого иностранца, дальнейшее пребывание которого она сочтет нецелесообразным.
Lastly, as stated in the introduction, the San Marino law provisions on the granting of residence and stay permits strictly limit the presence of foreigners in the country. Наконец, как указывается во введении, действующие в Сан-Марино правовые нормы, регулирующие выдачу разрешений на жительство и пребывание в стране, строго ограничивают продолжительность присутствия иностранцев на территории страны.
Больше примеров...
Нахождение (примеров 40)
The presence of militia and rebel groups in and around some internally displaced person camps has resulted in violence inside these camps. Нахождение в некоторых лагерях для перемещенных лиц и в районах вокруг них ополченцев и повстанцев привело к тому, что внутри этих лагерей произошли кровавые столкновения.
(e) There are serious grounds to believe that the alien's presence in the Republic of Lithuania may pose a threat to national security or public order or he has been recognized by an effective court sentence guilty of commission of a grave or very grave crime. ё) имеются серьезные основания полагать, что его нахождение в Литовской Республике может представлять угрозу для государственной безопасности или общественного порядка либо вступившим в силу приговором суда оно признается виновным в тяжком или особо тяжком преступлении.
Unlawful presence of a foreigner in Kenya Незаконное нахождение иностранца на территории Кении
In 2013, some 1,106 owners of entertainment venues were charged with administrative offences, as well as more than 2,800 parents, on account of the presence of children in such venues at night. За нахождение несовершеннолетних в ночное время в развлекательных заведениях в 2013 году к административной ответственности привлечено около 1106 собственников развлекательных заведений, а также свыше 2,8 тысячи родителей.
The models 2 to 5 are stepwise extended versions of the same model by adding age, level of education: higher or lower, urbanisation of the domicile and the presence of young children in the household. Модели 2-5 являются последовательно расширяемыми версиями одной и той же модели путем следующих переменных: возраст, уровень образования: более высокий или низкий, нахождение жилища в городе и наличие детей младшего возраста в домохозяйстве.
Больше примеров...
Представлены (примеров 140)
She also hoped that the next report would be able to say that women had a greater presence in the diplomatic service. Она также надеется, что в следующем докладе будет сказано о том, что женщины шире представлены на дипломатической службе.
However there is a weak female presence in these organizations: in 2007 out of a total of 245 members only 35 were women (14%). Тем не менее женщины представлены в этих организациях в незначительном количестве: в 2007 году из общего числа 245 членов было только 35 женщин (14 процентов).
However, because those companies were based abroad and most of them had no legal presence in the country, the KFTC was unable to enforce these information requests. Однако, поскольку эти компании базировались за границей и в большинстве своем не были юридически представлены в стране, ККДК была не в состоянии добиться исполнения этих запросов.
However, the absence of corresponding data for the period prior to 1990 makes it difficult to determine what part, if any, of the increase in investments is attributable to the presence of the refugees. Однако с учетом того, что соответствующие данные за период до 1990 года представлены не были, с оценкой того, в какой степени рост объема инвестиций может быть соотнесен с присутствием беженцев, если такая зависимость и существует, связаны большие трудности.
In Davidson's later work, she focused on cultural and religious links between Germanic and Celtic cultures, showcased at her presence at the Nordic-Celtic-Baltic Legend Symposiums in Ireland and Copenhagen throughout the 1990s. В своих поздних работах Эллис-Девидсон сосредоточилась на культурных и религиозных связях между германскими и кельтскими народами, итоги исследования которых ей были представлены в 1990-е годы на Симпозиумах скандинаво-кельто-балтийских легенд.
Больше примеров...
Появление (примеров 62)
By reducing the influence of the traditional donor cartel, the presence of new lenders and donors is also leading to some healthy competition and allowing recipient countries to choose among different development paradigms. За счет сокращения влияния традиционного картеля доноров появление новых кредиторов и доноров приводит также к возникновению определенной здоровой конкуренции и позволяет странам-получателям делать выбор среди различных вариантов осуществления процесса развития.
She also says that Trent's presence on campus came as a shock to her... and that it is merely a coincidence they transferred to the same school. Она так же пишет, что появление Трента в кампусе стало для нее полнейшей неожиданностью, и что то, что они попали в одну школу - чистейшая случайность.
External conflicts have led to the presence of refugees in the Democratic Republic of the Congo, mainly from Brazzaville, Congo (40,000, although some 7,000 have returned) and Cabinda, Angola. Внешние конфликты повлекли за собой появление беженцев в Демократической Республике Конго, главным образом в Конго-Браззавиле (40000 человек, хотя около 7000 из них вернулись) и в Кабинде, Ангола.
For example, if observations are words collected into documents, it posits that each document is a mixture of a small number of topics and that each word's presence is attributable to one of the document's topics. Например, если наблюдениями являются слова, собранные в документы, утверждается, что каждый документ представляет собой смесь небольшого количества тем и что появление каждого слова связано с одной из тем документа.
The islands' inhabitants had existed for centuries in relative isolation until tourism and the presence of the military during the First World War led the islanders to seek alternatives to privations they routinely suffered. Столетия острова существовали в относительной изоляции, но появление туризма и присутствие военных в Первую Мировую подтолкнуло островитян к поиску решения трудностей повседневной жизни, с которыми они раньше сталкивались.
Больше примеров...
Существования (примеров 66)
Poverty in Saint Kitts and Nevis is associated more with very low wages than with unemployment. On 30 July 2005, after a 350-year presence, the sugar industry was closed. Нищета в Сент-Китсе и Невисе связана скорее с низкой заработной платой, чем с безработицей. 30 июля 2005 года, после 350 лет существования, в стране закрылись предприятия сахарной промышленности.
Some speakers also explained that they, as treaty negotiators, had agreed to the language of article 5 (3) (b) with the understanding that it required that the services require a physical presence in the source State for a service permanent establishment to exist. Некоторые ораторы также пояснили, что они, как участники переговоров по договорам, согласились на формулировку пункта З(Ь) статьи 5 при том понимании, что она предполагает физическое присутствие как критерий для установления факта существования постоянного представительства в государстве источника.
A key factor in further improving RAM practices in peacekeeping operations is the presence of core RAM capacity at the initial stage of deployment of the mission to ensure that adequate practices are in place from day one of the mission until its closure. Ключевым фактором в дальнейшем усовершенствовании практик ВДА в рамках операций по поддержанию мира является наличие основополагающих возможностей в области ВДА на начальной стадии развертывания миссии, для того чтобы обеспечить функционирование соответствующих механизмов с первого дня существования миссии до прекращения ее деятельности.
Their presence was only indirectly acknowledged therein through the affirmative action provisions on special measures for what were termed the "backward section of citizens" (arts. 14, 28 (4) and 29 (3)). Единственным косвенным свидетельством признания существования таких народов было включение положений о позитивных мерах и специальных мерах в отношении так называемых «отсталых групп населения» (статьи 14, 28 (4) и 29 (3)).
A leopard conservation program was drafted by the CARE-funded Jozani-Chwaka Bay Conservation Project, but abandoned in 1997 when wildlife researchers failed to find evidence for the leopard's continuing presence in and around Jozani forest. Программа по сохранению леопарда была подготовлена финансируемой CARE организацией «Jozani-Chwaka Bay Conservation Project», но была отменена в 1997 году, когда исследователи дикой природы не смогли найти доказательств продолжения существования леопарда в лесу Джозани.
Больше примеров...
Контингент (примеров 40)
As the field presence of those institutions is often limited, M/E teams are usually external consultants and experts contracted for such tasks. Поскольку эти организации имеют лишь ограниченный контингент сотрудников на местах, группы М/О обычно состоят из внешних консультантов и экспертов, нанимаемых для осуществления таких задач.
Urges the international presence in Kosovo to continue taking all necessary security and confidence building measures, including the promotion of inter ethnic tolerance and cooperation, to reinforce the protection and security of the entire Kosovar people. настоятельно призывает контингент международного присутствия в Косово продолжать принимать все необходимые меры в области обеспечения безопасности и укрепления доверия, включая поощрение межэтнической терпимости и сотрудничества, для повышения степени защищенности и безопасности всего населения Косово;
In late August 2001, monitors of the Temporary International Presence in Hebron became the object of harassment and violence by Hebron settlers, who have disrupted its operation, forcing the TIPH contingent to scale back its regular patrols of the city. В конце августа 2001 года наблюдатели Временного международного присутствия в Хевроне стали объектом притеснений и насилия со стороны хевронских поселенцев, которые сорвали их деятельность, вынудив контингент ВМПХ свернуть регулярное патрулирование города.
This wide racial "mix" both in the settled population and in the substantial complement of foreign workers is further enhanced by the presence, at any one time, of a large number of tourists from a wide variety of countries. Это исключительно разнообразное в расовом отношении коренное население и столь же разнообразный по составу контингент иностранных рабочих дополняются постоянным присутствием большого числа туристов из самых разных стран.
5.1 The presence of foreign minors in Italy Контингент несовершеннолетних иностранцев в Италии
Больше примеров...
Представлена (примеров 69)
It is somewhat unrealistic to require the collection of copies of all sick leave certificates/reports in an organization like UNDP that has a decentralized presence in 166 countries. Это несколько нереально - требовать собирать копии всех больничных листов/бюллетеней в такой организации, как ПРООН, которая в децентрализованном порядке представлена в 166 странах.
Greenhouse-gas emissions from buildings also account for much of the United Nations climate footprint as a result of the Organization's presence in over 500 locations. Значительная часть воздействия Организации Объединенных Наций на климат приходится на выбросы парниковых газов из зданий, поскольку Организация представлена более чем в 500 местах.
Having been initiated by the secretariat of the African, Caribbean and Pacific Group of States and financed by the European Commission, it has a significant presence in more than 40 countries. Инициированная секретариатом Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств и финансируемая Европейской комиссией, эта программа серьезно представлена в более чем 40 странах.
UNDP had a local presence in 24 countries in Europe and the CIS countries. ПРООН представлена на местном уровне в 24 странах Европы и СНГ.
The Cuban delegation requested the presence of a representative of the Secretariat at the next official meeting to provide clarifications concerning the administrative instruction and to explain why documents were not being translated in Geneva. Делегация Кубы просит пригласить представителя Секретариата на следующее официальное заседание, с тем чтобы была представлена информация об административной инструкции и было разъяснено, почему не осуществляется перевод документов в Женеве.
Больше примеров...
Существовании (примеров 36)
So we remind the world of our presence. Приходится время от времени напоминать миру о своем существовании.
He said the Gibril Ibrahim faction had been rejecting peace talks mainly because there were other factions, and it issued a statement to that effect despite its knowledge of the presence of the other movements. Он сказал, что группировка под руководством Джибриля Ибрагима отвергает мирные переговоры главным образом из-за того, что существуют и другие группировки, и что она опубликовала заявление в этой связи, несмотря на то, что ей известно о существовании других движений.
It has been suggested that an accessible, reliable and efficient filing system, both with respect to searching the system for competing security rights and registering security rights, may be an effective means of establishing priorities and notifying creditors of the presence of conflicting security rights. Представляется, что доступная, надежная и эффективно функционирующая система регистрации - как с точки зрения поиска в системе информации об обеспечительных правах конкурентов, так и с точки зрения собственно регистрации обеспечительных прав - может явиться эффективным средством установления приоритетов и уведомления кредиторов о существовании коллидирующих обеспечительных прав.
A number of armed conflicts that have taken place in recent years, such as those occurring in the territory of the former Yugoslavia, have been marked by the presence of traditional mercenaries operating in classic guises. Различные вооруженные конфликты последних лет, например на территории бывшей Югославии, свидетельствуют о существовании традиционной наемнической деятельности в ее классических формах.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways. Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
Больше примеров...
Представлено (примеров 34)
Heidolph Instruments is a manufacturer of laboratory equipment with a presence in more than 100 countries. Компания Heidolph Instruments является производителем лабораторного оборудования, которое представлено более чем в 100 странах.
In the interim period, ensuring that the police have the authority to investigate corruption offences in the provinces where IAAC does not have a presence; обеспечение на промежуточный период наличия у полиции полномочий в отношении расследования коррупционных преступлений в тех аймаках, где НПАБК не представлено;
There will also be a field presence of UNIOSIL in each of the 12 districts of Sierra Leone, where various components of the Office and United Nations agencies will be co-located. Кроме того, ОПООНСЛ будет представлено во всех 12 районах Сьерра-Леоне, где будут совместно размещены различные компоненты Представительства и учреждений Организации Объединенных Наций.
Throughout the region, the Office has been emphasizing the placing of human rights advisers, including national ones, in United Nations country teams, as well as, to the extent possible, working with country teams in countries where OHCHR has no presence. В этом регионе Управление сосредоточило свое внимание на размещении консультантов по правам человека, включая национальных консультантов, в страновых группах Организации Объединенных Наций, а также на работе по мере возможности со страновыми группами в тех странах, где УВКПЧ не представлено.
The Russian minority has the greatest presence in the media, and Russian-language newspapers are common. Русское меньшинство больше других представлено в средствах массовой информации, а газеты на русском языке получили повсеместное распространение.
Больше примеров...
Соседство (примеров 1)
Больше примеров...