Английский - русский
Перевод слова Pregnancy

Перевод pregnancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беременность (примеров 1273)
The pregnancy is the result of an alleged criminal act. либо дается при том, что беременность предположительно является следствием преступного акта.
Women who have terminated a pregnancy through abortion are in critical need of family planning services. Женщины, которые прервали беременность посредством аборта, остро нуждаются в услугах в области планирования семьи.
Pregnancy has major consequences for a girl's health. Беременность имеет серьезные последствия для здоровья девочек.
or the pregnancy's irrelevant. Или беременность не влияет на это.
The most widespread obstacles - marriage and pregnancy - as identified in government reports under human rights treaties are presented in a tabulated form. К наиболее распространенным относятся замужество и беременность, как указывается в докладах правительств по вопросу о соблюдении договоров по правам человека и соответствующей таблице.
Больше примеров...
Беременных женщин (примеров 240)
The approach used in the workshops was intermittent preventive treatment in pregnancy, in line with WHO recommendations. В ходе этой работы был избран подход, предполагающий периодический контроль беременных женщин в соответствии с рекомендациями ВОЗ.
Furthermore, UNRWA supplies dry food rations to pregnant women and nursing mothers from the third month of pregnancy until the six months after delivery. Кроме того, БАПОР поставляет сухие рационы питания для беременных женщин и кормящих матерей начиная с третьего месяца беременности и до шести месяцев после родов.
The programme includes also examinations and counselling after childbirth, spontaneous and permitted terminations of pregnancy and extra-uterine pregnancies, preventive nurse home visits to pregnant women, newborns and their mothers, and in cases, where women have not decided on their personal gynaecologist yet. Программа включает также обследования и консультации после рождения ребенка, самопроизвольного и разрешенного прерывания беременности и внематочной беременности, профилактические посещения медсестрами беременных женщин, новорожденных детей и их матерей на дому, в том числе в случаях, когда женщины еще не приняли решения о выборе личного гинеколога.
Pregnancy monitoring through prenatal check-ups rose from 57 per cent in 2000 to 65 per cent in 2001. коэффициент охвата дородовыми консультациями беременных женщин вырос с 57 процентов в 2000 году до 65 процентов в 2001 году;
The districts came up with their own action plans, and some innovations, such as pregnancy mapping and door-to-door mobilization, as well as follow-up. Представители округов выступили с сообщениями о своих планах действий, новых направлениях работы, в частности о проведении учета беременных женщин и мобилизации помощи со стороны соседей, а также оказании помощи в послеродовый период.
Больше примеров...
Родов (примеров 736)
Male partners who are engaged in these issues often provide better support during pregnancy and childbirth and are less likely to be violent towards women during pregnancy. Мужчины, участвующие в решении этих вопросов, зачастую оказывают более эффективную поддержку женщинам во время беременности и родов и менее склонны к насилию в отношении женщин в этот период.
A 15-year-old girl in South Sudan is said to have a higher chance of dying during pregnancy or childbirth than of finishing secondary school. Известно, что 15-летняя девочка в Южном Судане имеет больше шансов умереть во время беременности или родов, чем окончить среднюю школу.
According to recent figures, 5.3% of the women who were employed during their last pregnancy, resigned from their jobs following the delivery. 2% of the women who were employed in the course of their recent pregnancy were dismissed subsequent to the delivery. По последним данным 5,3 процента женщин, которые имели работу в период своей последней беременности, ушли с нее после родов. 2 процента женщин, которые были заняты в период своей последней беременности, были уволены после родов.
Preventive examinations of pregnant women take place once a month, within the visits to the pregnancy advice centre, with an emphasis on the investigation of the causes of hypoxic foetuses, premature childbirths, congenital developmental defects and the defects of the development of the foetus. Профилактические осмотры беременных женщин проводятся один раз в месяц при посещении ими женских консультаций; в ходе таких обследований особое внимание уделяется причинам, вызывающим гипоксию плода, угрозам преждевременных родов, врожденных дефектов развития и нарушений правильного развития плода.
Measures needed to provide women access to jobs and salaries equal to those of men and adoption of special measures to protect women during pregnancy and after giving birth, and to protect against dismissal Меры по обеспечению женщинам возможности трудоустройства и получению вознаграждения наравне с мужчинами, а также принятие специальных мер для защиты женщин во время беременности, после родов и от увольнений
Больше примеров...
Беременной (примеров 75)
Faking a pregnancy to lock a guy down. Притворяться беременной, чтобы удержать парня.
To safeguard the health of a pregnant woman or prevent the risk of physical and mental abnormalities in the child, Section 3 of the Act enables a gynaecologist on the recommendation of a panel of three medical practitioners to terminate a pregnancy. Для сохранения здоровья беременной женщины или для предупреждения риска развития у ребенка физических и психических отклонений раздел З Закона позволяет гинекологу по рекомендации консилиума из трех врачей прервать беременность.
Accordingly, and also in order to enjoy an appropriate protection of her health and the health of the child, it is in an expectant worker's interest to inform the employer of her pregnancy. Следовательно, в интересах работающей беременной женщины предупредить о своем положении работодателя, чтобы обеспечить надлежащую защиту своего здоровья и здоровья ребенка.
Upon detection of HIV infection, administration of preventive antiretroviral therapy to the pregnant woman during pregnancy (from the twenty-fourth week) and labour, and to the newborn during the first weeks of life при выявлении ВИЧ-инфекции у беременной женщины антиретровирусная профилактика, которая проводится у матери во время беременности (с 24 недель) и родов, а также у ребенка в первые недели жизни
Pursuant to Article 79 of the Labour Law, the employer cannot refuse to conclude employment contract with a pregnant woman nor is allowed to cancel employment contract because of pregnancy or if she is on maternity leave. В соответствии со статьей 79 Закона о труде работодатель не имеет права отказать в заключении договора о найме с беременной женщиной или разорвать договор о найме ввиду беременности или нахождения в отпуске по беременности и родам.
Больше примеров...
Беременна (примеров 43)
There is no more pregnancy. Она больше не беременна.
A large proportion of pregnancies miscarry before the woman is aware of the pregnancy. Многие выкидыши происходят в самом начале беременности, прежде, чем женщина узнаёт, что беременна.
The woman is also entitled to the balance of her dowry if any, nursing maintenance if she is nursing, and pregnancy maintenance if she is pregnant until she gives birth. Кроме того, жена имеет право на получение оставшейся части ее приданого, при наличии такового, содержания по уходу за ребенком, если она воспитывает ребенка, и содержания по беременности, если она беременна, вплоть до родов.
It turns out that they have the purchase history for hundreds of thousands of customers and they compute what they call a pregnancy score, which is not just whether or not a woman's pregnant, but what her due date is. Оказывается, у них есть история покупок сотен тысяч потребителей, и они рассчитывают так называемый индекс беременности, который не просто показывает, беременна женщина или нет, а когда ей предстоит рожать.
And in fact, we had a second temperature shift, confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant with our first child, very exciting. После этого температура снова идёт вверх. Действительно, произошёл второй сдвиг температуры, и тест на беременность подтвердил, что я и в самом деле беременна нашим первым ребёнком - это было так волнительно!
Больше примеров...
Беременным (примеров 82)
provide assistance and care to pregnant women facing financial difficulties through pregnancy, childbirth and thereafter, обеспечивать помощь и уход беременным женщинам, сталкивающимся с финансовыми трудностями в результате беременности, рождения ребенка и ухода за ним;
All staff members of health units offering medical assistance to pregnant women have received medical training, including in the area of pregnancy and childbirth. Все сотрудники учреждений здравоохранения, оказывающие медицинскую помощь беременным женщинам, имеют медицинское образование, в том числе и в сфере ведения беременности и родов.
Article 3 provides that it is forbidden to employ pregnant women in work which requires them to stand and move about substantially and that, during the final months of pregnancy, their work must be sedentary in nature. В статье З постановления говорится, что беременным женщинам запрещен труд стоя, требующий большой подвижности, а в течение последних месяцев беременности женщины должны работать сидя.
It also attached priority to ensuring that pregnant women and babies received medical care from the moment pregnancy was confirmed through the first two years of the baby's life. Также приоритетное внимание уделяется вопросам предоставления медицинской помощи беременным женщинам и детям с момента подтверждения факта беременности женщины до достижения детьми двухлетнего возраста.
The project also envisages treating pregnant and recently confined women, in part, opening a pregnancy pathologies, premature birth, and assisted reproductive technology units, as well as a genetic consultation. Также предусмотрено предоставление медпомощи беременным и роженицам, в частности, открытие отделения патологии беременных, преждевременных родов, вспомогательных репродуктивных технологий, медико-генетический центр и т.д.
Больше примеров...
Забеременеть (примеров 18)
And, unlike my actually graduation, there's no pregnancy scare. И в отличие от моего настоящего выпускного, здесь нет страха забеременеть.
Since then, trials of the method in India and China have shown a consistent pattern of success, with the added bonus of the method being used to achieve pregnancy. После этого метод прошел испытание в Индии и Китае, где также были достигнуты успешные результаты и, кроме того, выявлено его дополнительное преимущество, заключающееся в возможности его использования с целью забеременеть.
The investigation concluded your pregnancy as impossible. По заключению врачей, вы не могли забеременеть.
Their ability to avoid HIV/AIDS and unwanted pregnancy, to stay in school, to find employment and to acquire necessary life skills will be crucial in their countries' achievement of the MDGs. Возможность для молодых людей не заразиться ВИЧ/СПИДом, не забеременеть вопреки своему желанию, окончить школу, найти работу и приобрести профессию на всю жизнь будет иметь решающее значение для достижения странами ЦРДТ.
Females apparently reproduce either every two or three years, depending on whether she has ovarian eggs developing during the pregnancy that would allow her to mate again within a few months of giving birth. Самки приносят потомство каждые 2 или 3 года в зависимости от того, была ли у них овуляция во время беременности, что позволяет им снова забеременеть через несколько месяцев после родов.
Больше примеров...