Английский - русский
Перевод слова Preferably

Перевод preferably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительно (примеров 1035)
Regarding the judiciary, the independent body should preferably be composed entirely of judges, retired or sitting, although some representation of the legal profession or academia could be advisable. Что касается судебных органов, то в состав такого независимого органа предпочтительно включать исключительно судей, ушедших в отставку или работающих, хотя, возможно, было бы целесообразно иметь в его составе какое-то число представителей юридической профессии или академических кругов.
Clusters must be protected individually by a strong bag, preferably transparent, and must be placed inside firm packaging material to prevent their deformation during transport. Грозди должны быть защищены индивидуально прочным пакетом, предпочтительно прозрачным, и помещены в твердую упаковку для недопущения их деформации во время перевозки.
For uniformity, it is advisable to use one word (preferably 'maize') throughout the text В целях единообразия рекомендуется использовать одно слово (предпочтительно "маис") по всему тексту.
Thirdly, where possible, the international military should channel development resources through civilian authorities and institutions - preferably Afghan - rather than do the development work themselves. В-третьих, где это возможно, международные военные силы должны направлять ресурсы в плане развития по каналам гражданских властей и институтов - предпочтительно афганских, - вместо того чтобы самим заниматься вопросами развития.
With respect to the timing of next steps, participants agreed to submit their specific comments on the first draft in electronic form to the secretariat by 15 July 2009 or (preferably) earlier. Что касается планирования следующих шагов, то участники согласились представить конкретные замечания по первому проекту в электронном формате в секретариат до 15 июля 2009 года или (предпочтительно) еще раньше.
Больше примеров...
Желательно (примеров 661)
The Chair also invited delegates to bring to Almaty documents relevant to this subject, preferably in the three official languages of the UNECE. Председатель также предложил делегатам привезти в Алматы документы, касающиеся данного вопроса, желательно на трех официальных языках ЕЭК ООН.
(c) The right to be examined by an independent doctor, preferably of their choice; с) возможностью обследования независимым врачом, желательно по его выбору;
The ideal candidate for Zydis technology should be chemically stable and insoluble and particle size preferably less than 50 micron. Идеальное действующее вещество для технологии Zydis должно быть химически стабильно, не растворяться в воде и, желательно, иметь размер частиц менее 50 микрон.
(e) Develop and implement programmes to withdraw the oldest most polluting vehicles and ensure that their scrapping is done in accordance with environmentally sound practices, preferably by recycling; ё) разработать и претворить в жизнь программы по выведению из эксплуатации наиболее старых транспортных средств, вызывающих наибольшее загрязнение, и обеспечить их утилизацию в соответствии с экологически приемлемой практикой, - желательно посредством рециркуляции;
Preferably Voynich or Codex Serafini. Желательно Войнич или Кодекс Серафини.
Больше примеров...
Предпочтительнее (примеров 91)
This should preferably be done with the consent of the Government, but such consent should not be a prerequisite. Делать это было бы предпочтительнее с согласия правительства, но такое согласие не должно быть предварительным условием.
Make preparations for a third joint special session, preferably in 2006 at which UNECE member countries would report on the steps that they have taken to ratify the Protocol. Подготовка к проведению, предпочтительнее в 2006 году, третьей совместной специальной сессии, на которой страны - члены ЕЭК ООН представят информацию о шагах, предпринятых ими для ратификации Протокола.
As will be seen below, the only way that this can be done is by demonstrating that it fully performs its mandated role as coordinator of the activities of the United Nations system and, preferably, of the entire international community. Как будет видно ниже, единственный способ сделать это - продемонстрировать, что она в полной мере выполняет предусмотренную в ее мандате роль координатора деятельности системы Организации Объединенных Наций и, предпочтительнее всего, всего международного сообщества.
Preferably, the concentrations should be measured on a wet basis. Концентрации предпочтительнее взвешивать на влажной основе.
He therefore considered that the proceedings concerned should preferably be referred to as "civil and criminal matters". Поэтому он считает, что соответствующие разбирательства было бы предпочтительнее назвать "гражданскими и уголовными делами".
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 72)
The number of text entries should be minimised, questions should preferably be answered by ticking a box where applicable. Число текстовых записей должно быть сведено до минимума, а ответы на вопросы должны предоставляться преимущественно путем пометки соответствующей клетки.
(c) Guaranteeing access to local health services, preferably within the public health system; с) обеспечивать доступ к услугам здравоохранения на местном уровне преимущественно в рамках государственной системы здравоохранения;
The immovable base is preferably in the form of a multi-pronged support with horizontal struts. Непод- вижная основа выполнена преимущественно в виде многолучевой опоры с горизонтальными распорками.
The invention relates to devices for accommodating and displaying advertising and other information, preferably to be viewed from passenger conveyors such as escalators and moving walkways, inter alia with complex curved, spiral (helical) and other trajectories. Изобретение относится к устройствам для размещения и представления рекламной и иной информации, преимущественно для восприятия ее с пассажирских конвейеров, таких как эскалаторы, травелаторы, в том числе, со сложными криволинейными, спиральными (винтовыми) и другими траекториями.
The Special Committee feels that the allocation of items to committees might be effected in a less rigid manner and that questions which may be considered as falling within the competence of two or more committees should preferably be referred to the committee with the lightest agenda. Специальный комитет находит, что распределение пунктов между комитетами может производиться с большей гибкостью и что вопросы, которые могут считаться относящимися к компетенции двух или более комитетов, следует передавать на рассмотрение преимущественно комитету с наименее перегруженной повесткой дня.
Больше примеров...
Предпочтительным (примеров 13)
Preferably, uniform methodological instructions should be used to ensure that data are comparable at the regional and international level. Для обеспечения сопоставимости данных на региональном и глобально уровне использование единых методических указаний является предпочтительным.
Preferably a Human Rights Commission within the region, will be a step in the right direction. Предпочтительным шагом в правильном направлении будет создание комиссии по правам человека в рамках региона.
Selected quantitative indicators must be easy to obtain, and preferably be already published. Должен быть обеспечен свободный доступ к отдельным количественным показателям, и было бы предпочтительным, чтобы они уже были опубликованы.
At an international level, it was the federal Government that was responsible for any breaches of Australia's international obligations, but such breaches as might occur were preferably overcome through cooperation rather than the unilateral resort to a federal power. На международном уровне ответственность за любые нарушения международных обязательств Австралии несет федеральное правительство, однако предпочтительным способом устранения таких возможных нарушений является сотрудничество, а не одностороннее использование федеральной власти.
Preferably, the text of all views should be drafted by the secretariat: if a member or members of the Commission wished to present a minority text, the secretariat should verify that it concorded with the actual proceedings. Представляется предпочтительным, чтобы текст с изложением всех мнений готовился секретариатом: если один или несколько членов Комиссии хотят представить свой текст, отражающий мнение меньшинства, секретариат должен проверить, чтобы этот текст соответствовал фактическому ходу обсуждения.
Больше примеров...
Оптимальном варианте (примеров 3)
General information should preferably be transmitted on a channel other than that used for communications with individual vessels. В оптимальном варианте для передачи общей информации должен использоваться иной канал, нежели тот, на котором осуществляется связь с отдельными судами.
The Programme calls for actions where international cooperation is advantageous and they could preferably be based on best practices from different countries. В Программе содержится призыв к действиям в областях, где представляется выгодным международное сотрудничество, и в оптимальном варианте эти действия можно было бы основывать на наилучших методах, используемых в различных странах.
Even the professional astrophysicist soon learns to admit to some students' questions that he or she does not know and preferably also to suggest that they study the problem together. Даже специалист - астрофизик скоро привыкает признавать в связи с некоторыми вопросами учащихся, что он не знает ответа, и, в оптимальном варианте, предлагать им вместе разобраться с проблемой.
Больше примеров...
Возможности (примеров 83)
The Matrix could be updated regularly, preferably once a year. Подборку основных сведений можно было бы обновлять на регулярной основе, по возможности, один раз в год.
Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs should be stored safely, preferably in dedicated areas away from other materials and wastes. Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, следует хранить в безопасных и, по возможности, специально предназначенных для этого местах отдельно от других материалов и отходов.
Such a "default" map should preferably have the same geographical resolution as the other data in the effects-oriented work. Такая "стандартная" карта должна, по возможности, иметь такую же степень географического разрешения, как и другие данные, использующиеся в ориентированной на воздействие деятельности.
Cabins for persons with reduced mobility should where possible be located on the same deck of the vessel, being preferably the deck on which the public area is located. а) Каюты для лиц с ограниченной мобильностью должны по возможности находиться на одной палубе, желательно на той, на которой расположены общественные помещения.
Papers and other documents to be presented at the Conference should be submitted to the UNECE Secretariat by 3 June 2009 in one of the UNECE working languages in electronic format, preferably by e-mail. до 3 июня 2009 года на одном из рабочих языков ЕЭК ООН в электронной форме, по возможности, по электронной почте.
Больше примеров...