Английский - русский
Перевод слова Preferable

Перевод preferable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпочтительный (примеров 16)
Sosna-R is able to operate effectively under the control of various types of old, modern and prospective battery command posts, the most preferable of which is the FPU "Assembly-M1-2" (9S80M1-2) and is resistant to jamming. Способен эффективно действовать в составе батареи под управлением различных типов старых, современных и перспективных батарейных командных пунктов, наиболее предпочтительный из которых - ППРУ «Сборка-М1-2» (9С80М1-2).
As an example, co-processing in cement kilns provides an environmentally sound resource recovery option preferable to landfilling and incineration. Например, совместная обработка в цементных печах представляет собой предпочтительный вариант экологически обоснованной рекуперации по сравнению с захоронением и сжиганием.
The CIS Statistical Committee considers the first approach as preferable. Статкомитет СНГ рассматривает первый подход как наиболее предпочтительный.
For measuring seasonal environmental data such as water quality, a seasonally adjusted variant of the Theil-Sen estimator has been proposed as preferable to least squares estimation due to its high precision in the presence of skewed data. Для измерения сезонных данных окружающей среды, таких как качество воды, был предложен сезонный вариант оценочной функции Тейла - Сена как более предпочтительный по сравнению с методом наименьших квадратов, поскольку он даёт более высокую точность в случае асимметричных данных.
Well, that's actually preferable to the other scenarios running around in my head right now. Хорошо, на самом деле, это - самый предпочтительный вариант из тех, которые возникли в моей голове прямо сейчас.
Больше примеров...
Желательно (примеров 226)
Canada believes that it would be desirable and preferable for the Inter-Agency Standing Committee to settle this question. Канада считает, что было бы желательно и предпочтительно, чтобы Межучрежденческий постоянный комитет решил этот вопрос.
However, it may be preferable to submit and share among Member States written comments concerning the outcome document during the intersessional period, as the deliberation period in the current cycle will be brief. Однако было бы желательно представить и распространить среди государств-членов письменные замечания относительно итогового документа в ходе межсессионного периода, поскольку период обсуждений в текущем цикле будет непродолжительным.
However, as the protection afforded by article 3 of the Convention was absolute, it would be preferable for the practice, referred to in paragraph 15 of the report under consideration, to be set forth in a legal instrument. Поскольку гарантии защиты, предусмотренные в статье З Конвенции, носят абсолютный характер, было бы желательно, чтобы эта практика, упоминаемая в пункте 15 периодического доклада, была закреплена в законодательном порядке.
A membership of at least 48 States with a wide and equable geographical distribution would be preferable. Желательно, чтобы в ее состав входило не менее 48 государств при условии соблюдения принципа широкого и справедливого географического распределения.
Moreover, between the words "mitigate" and "eliminate", the conjunction "or" would be preferable to "and". С другой стороны, по его мнению, между словами "уменьшение" и "ликвидация" вместо предлога "и" было бы желательно использовать предлог "или".
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 87)
It would be preferable to focus on other issues under the follow-up procedure, such as detention conditions. Было бы целесообразно сфокусироваться на других вопросах в рамках процедуры последующих действий, таких как условия содержания под стражей.
It would have been preferable to have detailed consultations with the Secretariat as well as at the next session of the Special Committee, reissuing the document if necessary once consensus had been reached. Было бы целесообразно провести по нему углубленные консультации с Секретариатом и рассмотреть его на следующем заседании Специального комитета и, в случае необходимости, опубликовать его повторно, когда сформируется консенсус.
It would therefore be preferable to put into place a permanent, universally established and accepted body to respond to such crises in the future. Целесообразно учредить имеющий постоянную юрисдикцию орган, пользующийся всеобщим признанием, с тем чтобы обеспечить готовность к другим кризисам подобного рода.
He suggested that rather than driving out the Pygmy population and cutting down the forest for short-term gain, it might be preferable to promote sustainable use of the forests and the Pygmy culture in order to encourage tourism. Он высказывает мнение о том, что было бы целесообразно не вытеснять население пигмеев и не вырубать леса ради краткосрочной выгоды, а поощрять устойчивое лесопользование и сохранение культуры пигмеев в целях привлечения туристов.
The analysis indicated that the whole integration programme should be differentiated and that it would be preferable to define target groups more accurately instead of concentrating on ethnic groups in general or specific groups such as persons with undetermined citizenship and social risk groups. Этот анализ свидетельствует о том, что усилия целесообразно сосредотачивать не на этнических группах в целом или таких конкретных группах, как лица с неопределенным гражданством и группы социального риска, а на дифференциации всей программы интеграции и более четком определении целевых групп.
Больше примеров...
Более предпочтительной (примеров 37)
The wording suggested by the representative of the Netherlands would establish a clear link between the Africa Productive Capacity Initiative and NEPAD and was preferable to the text as it stood. Формулировка, предложенная представителем Нидер-ландов, устанавливает четкую связь между Инициа-тивой по укреплению производственного потенциала Африки и является более предпочтительной, чем существующий текст.
It is considered that this latter wording is preferable. Более предпочтительной представляется вторая формулировка.
The Government considered that the system of buying back land by agreement with grant-holders was preferable to litigation. Правительство считает, что такая система выкупа с согласия лиц, получивших земли в аренду, является более предпочтительной, чем судебная процедура.
Further, it was commented that the PPWT is a preventive measure, which is preferable to measures that aim to control events after they have occurred. Далее было указано, что ДПРОК - это превентивная мера, которая является более предпочтительной по сравнению с мерами, цель которых состоит в установлении контроля над событиями после того, как они произошли.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that a positive formulation would of course be preferable, but that the Working Group had reluctantly decided that only a negative formulation would accurately convey the desired meaning. Г-н СОРИЁЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что позитивная формулировка, разумеется, была бы более предпочтительной, однако Рабочая группа все же решила, что только отрицательная формулировка позволит точно отразить закладываемый в статью смысл.
Больше примеров...
Желательным (примеров 27)
It would be preferable simply to delete them. Было бы желательным просто опустить их.
While he understood that, from a political viewpoint, it would be preferable to approve the budget before the end of the year, it was impossible at the current stage to make any firm commitment. Она хорошо понимает, что, с политической точки зрения, было бы желательным провести голосование по бюджету до окончания года, но в то же время считает, что на данной стадии это трудно обещать со всей определенностью.
The Inspector stresses that it would be highly preferable to work on a common or compatible technical platform to avoid, at least within the boundaries of the United Nations, the lack of interactivity and compatibility that has characterized ICT since the 1980s. Инспектор подчеркивает, что крайне желательным была бы выработка общей или совместимой технической платформы для того, чтобы избежать хотя бы в рамках Организации Объединенных Наций недостатка интерактивности и совместимости, что было характерно для ИКТ с 1980-х годов.
Mr. ABOUL-NASR said that it might be preferable for a single working group to be established, rather than two or three as proposed in the discussion paper, to take responsibility for all the issues proposed in relation to the World Conference. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что было бы желательным создать одну рабочую группу, а не две или три, как это предлагается в документе для обсуждения, чтобы она взяла под свою ответственность решение всех вопросов, возникающих в связи со Всемирной конференцией.
Furthermore, if one person was appointed, it would certainly be preferable for him or her to speak more than one language, since dubbed statements were considerably less satisfactory than original ones. Кроме того, в случае назначения одного лица, безусловно, было бы желательным, чтобы этот человек говорил более чем на одном языке, поскольку дублированные заявления звучат значительно менее выигрышно, чем оригинал.
Больше примеров...
Более предпочтительными (примеров 20)
Preventive measures were far preferable to, and much more economical than, corrective actions. Меры по предотвращению загрязнения являются намного более предпочтительными и экономичными по сравнению с мерами по исправлению положения.
All of them had involved process change which had proved preferable to emission control. Все они касаются перехода на новые технологии, которые, как было установлено, являются более предпочтительными с точки зрения борьбы с выбросами.
However, GWPs were not designed with a particular policy goal in mind and, depending on the specific policy goals, alternative metrics may be preferable; Вместе с тем ПГП не были разработаны с какой-либо определенной политической целью, и, в зависимости от конкретных политических целей, альтернативные метрики могут оказаться более предпочтительными;
Yet the point was made that while some States favoured civil liability regimes that were largely sectoral in nature, strict liability regimes were preferable in the case of hazardous activities. Вместе с тем указывалось, что в то время, как некоторые делегации выступают за режимы гражданской ответственности, которые в значительной степени являются секторальными по своему характеру, режимы строгой ответственности являются более предпочтительными в случае опасных видов деятельности.
Some available studies carried out on the relative full life-cycle analysis of the environmental impacts of forest products and their substitutes suggest that the former may be preferable, but further work on such life-cycle analysis is needed. Результаты некоторых проведенных исследований по вопросу относительного анализа экологического воздействия лесных товаров и их заменителей на протяжении полного жизненного цикла позволяют предположить, что первые могут оказаться более предпочтительными, однако требуется дальнейшая работа по анализу экологического воздействия на протяжении всего жизненного цикла.
Больше примеров...
Более целесообразным (примеров 13)
It would be preferable to delete article 54, which might lead to confusion about the difference between "lawful measures" and countermeasures. Представляется более целесообразным исключить статью 54, которая может внести путаницу в отношении разницы между «правомерными мерами» и контрмерами.
It had been decided that, as it would be difficult to enumerate all the addressees in the text, it would be preferable to refer to them in general terms. В силу сложности перечисления в тексте всех тех, кому предназначена эта рекомендация, было сочтено более целесообразным упомянуть их обобщенно.
In the text it would be preferable simply to prohibit the extradition of the accused while ensuring that he would be tried in another State; however, that solution should not preclude the exchange of information. В этом случае представляется более целесообразным предусмотреть в тексте ограничивающую выдачу обвиняемого гарантию при том условии, что он будет предан суду в другом государстве и эта гарантия не будет препятствовать обмену информацией.
However, recycling is not always the best option for a particular waste stream because, in all cases, avoidance of hazardous wastes is preferable and in some cases storage is preferable to recycling. В то же время рециркуляция не обязательно является наилучшим решением для любого вида отходов: так, образования опасных отходов лучше вообще избегать, а применительно к некоторым отходам захоронение представляется более целесообразным, чем рециркуляция.
When the specific contaminants in the groundwater have been identified and studies on the feasibility of alternative treatment methods are completed, it might be preferable to treat contaminated groundwater for reuse rather than disposing of it in evaporation ponds. После проведения анализа подземных вод на предмет наличия конкретных загрязняющих веществ и разработки технико-экономического обоснования применения альтернативных методов очистки, более целесообразным может оказаться не выпаривание загрязненной воды в испарительных бассейнах, а проведение ее очистки с целью дальнейшего использования.
Больше примеров...
Предпочтительности (примеров 31)
There is no custom in Myanmar culture that only son or daughter is preferable than the other. Культурным традициям народа Мьянмы чужда идея о предпочтительности сына или дочери.
There was support for the view that it was preferable to strike a middle ground in choosing an appropriate limitation level, which might require an increase from levels in historical maritime conventions. Поддержку получило мнение о предпочтительности отыскания среднего подхода в выборе надлежащего уровня ответственности, что может потребовать повышения по сравнению с историческими уровнями, предусмотренными конвенциями о морских перевозках.
It was noted (see article 29) that the United Kingdom Government hopes that the Commission will consider whether it would be preferable to treat conduct covered by the "defences" of distress and necessity (draft articles 32 and 33) as unlawful. Отмечалось (см. статью 29), что правительство Соединенного Королевства надеется на то, что Комиссия рассмотрит вопрос о предпочтительности рассмотрения как незаконного поведения, охватываемого "защитой" со ссылкой на бедствия и состояние необходимости (проекты статей 32 и 33).
The view was expressed that it was preferable for practice to develop around the Guide on that matter before the establishment of a mechanism was considered. Было выражено мнение о предпочтительности рассмотрения вопроса о практике, формирующейся на базе Руководства по этому вопросу, до создания какого-либо механизма.
An Executive Order requires the Environmental Protection Agency to issue guidelines to be followed by federal government agencies in making determinations for the preference and purchase of environmentally preferable products. В соответствии с распоряжением президента Агентство по охране окружающей среды должно давать федеральным государственным учреждениям общие инструкции, которым последние должны следовать, принимая решения относительно предпочтительности тех или иных продуктов и закупки предпочтительных в экологическом отношении товаров.
Больше примеров...
Предпочитает (примеров 10)
Wishing to preserve a certain margin of manoeuvre for the future, the Switzerland deems it preferable to maintain the reservation. Стремясь сохранить некоторую свободу маневра в будущем, Швейцария, однако, предпочитает сохранить данную оговорку.
Mr. GARVALOV said it would be preferable to add the words "in the consideration of the reports of the countries from which they come" after the words "the Committee" at the end of paragraph 19. Г-н ГАРВАЛОВ предпочитает добавить в конце пункта 19 после слова ∀Комитет∀ следующие слова ∀при рассмотрении докладов стран, от которых они поступили∀.
In his view, it would be preferable to invoke universally recognized human rights instruments. Он предпочитает ссылку на международно признанные документы по правам человека и просит занести его оговорки в отчет о заседании.
If a pregnant girl chose not to leave school, she was not forced to do so, but leaving school was considered preferable under the circumstances. Если беременная девушка предпочитает не бросать школу, никто не может заставить ее сделать это, однако при данных условиях уход из школы считается желательным.
On section B (o), he preferred option 2, but option 3 might be preferable as a compromise solution. Что касается раздела В (о), то он предпочитает вариант 2, но в качестве компромисса более предпочтительным может оказаться вариант 3.
Больше примеров...
Представляется целесообразным (примеров 17)
Hence, it was preferable to treat the State of incorporation and the place of registered office as the State of nationality of a corporation, without the need to adopt other criteria, such as a "genuine link" or an "appropriate link". Поэтому представляется целесообразным рассматривать государство, в котором учреждается и регистрируется корпорация, в качестве государства национальной принадлежности; нет необходимости применять другие критерии, как, например, критерий «эффективной связи» или критерий «достаточной связи».
Given that special political missions established pursuant to Security Council resolutions resembled peacekeeping missions, it would be preferable to determine Member States' contributions using the scale of assessments for peacekeeping operations. Поскольку специальные политические миссии, учрежденные во исполнение резолюций Совета Безопасности, сходны с миссиями по поддержанию мира, представляется целесообразным определять размер взносов государств-членов на основе использования шкалы взносов операций по поддержанию мира.
For the time being, however, it seemed preferable not to extend their scope to such complex and difficult issues. Между тем на данный момент представляется целесообразным пока не распространять сферу их охвата на столь сложные и запутанные вопросы.
Despite the saving clause in paragraph 3, it would be preferable to limit the scope of paragraph 2 by adding the words "of a similar nature" to the phrase "or another appropriate modality". Несмотря на оговорку, содержащуюся в пункте З, представляется целесообразным ограничить сферу охвата пункта 2 и добавить после слов «иное надлежащее действие» слова «аналогичного характера».
With regard to the conversion rates, it would be preferable to use market exchange rates, except for countries which had multiple exchange rates or high inflation rates, or when markets experienced severe fluctuations, in which case price-adjusted exchange rates would be more advantageous. Что касается коэффициентов пересчета, то целесообразно использовать рыночные валютные курсы, за исключением тех стран, в которых действует несколько курсов либо отмечаются сильная инфляция или резкие колебания рыночных цен; в последнем случае представляется целесообразным использовать скорректированные по ценам валютные курсы.
Больше примеров...
Предпочтение следует отдать (примеров 10)
The phrase "not military objectives" in section B (c) was not satisfactory and the original draft was preferable. Выражение "не являющиеся военными целями" в разделе В с) неудовлетворительно, и предпочтение следует отдать первоначальному проекту.
However, the prevailing view was that alternative 2 was preferable because it reflected the widely acceptable rule of the law of the location of the asset. В то же время возобладала точка зрения о том, что предпочтение следует отдать варианту 2, поскольку в нем отражено широко признаваемое правило права местонахождения активов.
While this is a related point, it is not the main focus of the present discussion and, to avoid confusion, the term "standards of humanity" is therefore preferable. Хотя данный аспект является смежным, он не имеет приоритетного значения для нынешнего обсуждения, и, таким образом, во избежание путаницы предпочтение следует отдать термину "стандарты гуманности".
Again, there was support for the view that the presumption approach was preferable, while a minority view expressed a preference for the exoneration approach. Были высказаны взгляды, аналогичные тем, которые изложены в пунктах 87, 90, 97 и 102 выше. Опять-таки поддержка была выражена мнению о том, что предпочтение следует отдать подходу, основывающемуся на презумпции, хотя большинство высказалось в пользу подхода, предполагающего освобождение от ответственности.
However, should the Committee wish to establish a universal rule, it would be preferable to opt for receipt of notice, which would also be more consistent with the concept of good faith. Однако, если Комитет пожелает принять универ-сальное правило, предпочтение следует отдать варианту получения уведомления, что будет больше соответствовать концепции добросовестности.
Больше примеров...