Английский - русский
Перевод слова Precisely

Перевод precisely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Именно (примеров 2510)
The above-mentioned decision by the State Duma of the Russian Federation may be viewed in precisely this light. Именно таким образом можно расценивать упомянутое решение Государственной Думы Российской Федерации.
Yet it was precisely that State which had violated the international obligation in the first place, thereby leading the other State or States to take countermeasures. Но ведь именно это государство первым нарушило международное обязательство, что вынудило другое государство или другие государства отреагировать принятием контрмер.
These have become all the more important today precisely because it has become increasingly recognized that conflicts have economic and social origins. Они приобретают сегодня все большее значение именно потому, что теперь все чаще признается, что конфликты имеют экономические и социальные причины.
That is precisely why Russia supports the recommendation of the Secretary-General - agreed to by the Government of Timor-Leste - to extend UNMISET's activities, in a scaled-down configuration, for a period of up to one year. Именно поэтому Россия поддерживает разделяемую руководством Тимора-Лешти рекомендацию Генерального секретаря о продлении деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в сокращенном составе на период до одного года.
Indeed, even controlling for income, whites are much less receptive to redistributive policies than non-white Americans, precisely because they perceive them as favoring racial minorities. Действительно, независимо от размеров дохода, белые американцы воспринимают политику перераспределения гораздо менее благожелательно, чем небелые американцы, именно потому, что считают ее направленной исключительно на поддержку расовых меньшинств. Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Больше примеров...
Точно (примеров 749)
The specific patterns of change are not known precisely, but the risks of continuing on our current global course are widely appreciated. Специфические характеристики изменений точно не известны, но риск продолжения нынешнего курса разделяют во всем мире.
After the two reorganizations of the Secretariat, a number of subprogrammes were significantly reformulated; it is not possible to precisely follow the shifts in resources for all activities. После двух реорганизаций Секретариата был существенно пересмотрен ряд подпрограмм; невозможно точно отразить изменения в ассигнованиях ресурсов для всех мероприятий.
If a letter was sent to a State, all members of the Committee should receive a copy in order to know precisely what communication had been established. В случае направления государству письма все члены Комитета должны получать его копию, с тем чтобы знать точно о характере установленной связи.
Although the total number of mine/UXO casualties is not precisely known, the LIS reported the number of survivors to be as high as 2,344. Хотя общее число потерь от мин/НРБ точно не известно, отчет об ОВНМ показал, что численность выживших жертв составляет ни мало ни много 2344 человека.
A related challenge emanates from the pressure from some donor countries on United Nations agencies to quantify precisely their contribution to a development result or outcome in order to demonstrate their value added and relevance. С этим связана проблема того, что некоторые страны-доноры оказывают давление на учреждения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они точно исчисляли в количественном выражении свой вклад в получение результатов или итогов в области развития с целью продемонстрировать эффективный и актуальный характер своей работы.
Больше примеров...
Как раз (примеров 349)
The Government must sustain its momentum despite the current attempts to destabilize the security situation, the objective of which is precisely to derail the process. Правительство должно сохранять этот курс, несмотря на нынешние попытки дестабилизировать положение в области безопасности, цель которых как раз и заключается в недопущении дальнейшего развития данного процесса.
That's precisely the question I've been asking myself. Я как раз об этом думаю.
Firstly, it should be pointed out that one reason for having recourse to an international tribunal is precisely because of the weakness of the national judicial system, which has not succeeded in punishing anyone for the serious crimes committed since independence. В первую очередь следует отметить, что одна из причин обращения к идее создания международной комиссии как раз заключается в слабости судебной системы страны, которой не удалось на практике наказать кого-либо за серьезные преступления, совершенные после получения независимости.
ICT should be helping to overcome precisely the disadvantages of people who live in the country, people who are poor, old, sick or disabled. ИКТ как раз и должны помогать преодолевать проблемы людей, проживающих в сельской местности, бедных, старых, больных и инвалидов.
On the other hand, precisely because of the social value of the drugs so generated, there is strong pressure for such drugs to be as accessible as possible as quickly as possible. С другой стороны, как раз из-за социальной значимости производимых таким образом лекарственных средств остро встает вопрос о том, чтобы такие лекарственные средства как можно скорее стали в максимальной степени доступными.
Больше примеров...
Четко (примеров 230)
We are also grateful to the President of the General Assembly and the Secretary-General, who have clearly and precisely issued three fundamental appeals. Мы также благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за то, что они четко и ясно сформулировали три основных призыва.
However, it was also fully aware that improving paternal responsibility was a problem that had to be tackled by enacting legislation that precisely defined its parameters. При этом Панама также полностью отдает себе отчет в том, что повышение степени отцовской ответственности - это проблема, которая должна решаться путем введения в действие законодательства, четко определяющего параметры этой ответственности.
First, there are computational tools (software or hardware) which allow biologists to acquire, store, manage, query and analyse biological data to solve very specific and precisely defined problems. Во-первых, есть вычислительные средства (программное обеспечение и аппаратура), которые позволяют биологам получать, хранить, обрабатывать, запрашивать и анализировать биологические данные для решения очень конкретных и четко определенных задач.
In future, the respective roles and powers of the different parts of the Organization must be clearly defined so that the Secretary-General knows precisely what is expected of him and Member States can hold him fully accountable for the results. В будущем соответствующие роли и полномочия различных подразделений Организации должны четко определяться, с тем чтобы Генеральный секретарь ясно представлял, чего от него ждут, а государства-члены могли с полным основанием требовать от него отчета о достигнутых результатах.
The prosecutors were far from clear in pointing out precisely who did what, when and how; likewise, what were the motives of the individual defendants who allegedly committed deeds prohibited in the penal law? Обвинители оказались далеко не в состоянии четко указать, кто сделал что, когда и при каких обстоятельствах; аналогичным образом, неясны были и мотивы каждого из обвиняемых, которые якобы совершили действия, наказуемые в уголовном порядке.
Больше примеров...
Конкретно (примеров 86)
It was said that that meaning had not been precisely defined as a matter of physical location, relevant legal jurisdiction or otherwise. Было отмечено, что его значение не определено конкретно как физический адрес, соответствующая правовая юрисдикция или каким-либо иным образом.
The distinctive feature of the process in Chile is precisely the form in which this framework has found active and concrete expression within the social programmes and services on offer. Отличительной чертой процесса развития в Чили является именно такая его форма, при которой этот посыл активно и конкретно используется в охвате программами и социальными услугами.
The majority of NPAs, however, are less specific concerning precisely how the country will measure progress towards each of the goals, although quite a few indicate that this is an aspect that will be developed further in the near future. Однако в большинстве НПД конкретно не указывается, каким именно образом страна намерена оценивать прогресс в достижении каждой из целей, хотя в некоторых из них отмечается, что в ближайшем будущем этот аспект будет доработан.
The United Nations Trust Fund for Human Security was established in part precisely to achieve that objective, namely by supporting projects of relevant United Nations agencies that specifically promote partnership with civil society groups, NGOs and other local entities. Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека был отчасти учрежден именно для достижения этой цели, в частности за счет поддержки актуальных для учреждений Организации Объединенных Наций проектов, которые конкретно содействуют партнерским отношениям с группами гражданского общества, НПО и другими местными образованиями.
Second, precisely which rules of international humanitarian law apply to the armed conflict in Rwanda between 6 April and 15 July depends on whether the armed conflict is to be considered an international armed conflict or a non-international conflict. 7 Во-вторых, вопрос о том, какие конкретно нормы международного права должны применяться к вооруженному конфликту в Руанде, имевшему место в период с 6 апреля по 15 июля, зависит от того, будет ли считаться этот вооруженный конфликт международным вооруженным конфликтом или конфликтом немеждународного характера 7/.
Больше примеров...
Точного (примеров 72)
Although not precisely defined, due diligence is, in essence, the opposite of negligence. Должная осмотрительность, хотя и не имеет точного определения, по сути является противоположностью небрежности.
One difficulty that will remain for official statisticians and others when value added estimates are published is explaining what precisely they mean and what their limitations are. Одна из трудностей, с которой по-прежнему будут сталкиваться официальные статистики и другие специалисты при публикации оценок достигнутого академического прогресса, заключается в объяснении их точного смысла и имеющихся у них недостатков.
In order to establish the effect of economic restructuring on women's lives, an inquiry had been held into the flexibility of the labour market so as to establish precisely the challenges that Nicaragua faced. Для того чтобы определить влияние экономических преобразований на жизнь женщин, было проведено расследование по вопросу гибкости рынка труда в целях точного определения проблем, с которыми сталкивается Никарагуа.
Third, because possession often is not a public act, the holder of a security right made effective against third parties by possession will, under many legal regimes, have the burden of establishing precisely the time when it obtained possession. В-третьих, поскольку владение, как правило, не представляет собой публичного акта, держатель обеспечительных прав, приобретших силу в отношении третьих сторон в результате владения, будет, согласно многим правовым режимам, нести бремя установления точного момента вступления во владение ими.
She had brought those actions in order to establish who precisely had started the defamatory rumours and revelations concerning her membership in a cult, which continue to cause her real harm in financial and professional terms. Она приняла эти меры для точного установления авторов дискредитирующих слухов и заявлений в ее адрес в связи с ее принадлежностью к секте, что до сих пор наносит ей реальный ущерб в финансовом и профессиональном плане.
Больше примеров...
Ровно (примеров 120)
For security reasons, - we must close precisely at 7:30. По понятным соображениям безопасности мы закрываемся ровно в семь тридцать.
From now on, you should trust your handlers precisely as much as they trust you. Отныне, ты должен доверять своим напарникам ровно настолько, насколько они доверяют тебе.
Boys and girls, it is precisely 12 of the clock. Мальчики и девочки, сейчас 12 часов ровно.
I believe the reception nurse explained... that visiting hours end at 3:00 p.m. precisely. Думаю, мёдсёстра в вёстибюлё объяснила, что часы посёщёния заканчиваются ровно в З часа.
at precisely eight o'clock. ровно в 8 часов.
Больше примеров...
Точное (примеров 58)
The first task is to precisely define what is meant by an algorithm which is efficient "on average". Первая цель - точное определение, что означает, алгоритм эффективен «в среднем».
It was also stated that, although those and other practices were frequently lumped together as harm reduction measures, it was not support for a particular term that was important but rather that the programmes and policies to be undertaken be described clearly and precisely. Было отмечено также, что, хотя все эти и другие виды практики нередко объединяют в одну категорию мер по снижению вреда, в данном случае важен не тот или иной конкретный термин, а ясное и точное описание программ и политики, которые должны претворяться в жизнь.
Therefore, it is of vital importance that the frontier in question be defined precisely by always naming the point and place in the term. Поэтому, весьма важно точное определение границы путем указания на конкретный пункт или место.
One Respondent State argued that the high percentage of duds and the inability to target precisely poses a constant risk thus strengthening the need to replace these weapons with weapons that have less deleterious impact on the civilian population. Одно государство-респондент согласилось, что высокий процент несработавших снарядов и неспособность произвести точное целенаведение порождают постоянный риск, повышая тем самым необходимость замены этого оружия оружием, сопряженным с менее губительным воздействием на гражданское население.
It may be difficult to define harassment precisely enough, as the prohibited types of statements, gestures and violations of physical integrity would need to be defined. Дать достаточно точное определение домогательства представляется трудным делом, поскольку это требует квалификации запрещенных видов высказываний, жестов и посягательств на физическую неприкосновенность.
Больше примеров...
Частности (примеров 59)
It was true that a State might be a watercourse State without being a party to the Convention, but the States parties were under the obligation to grant to third States the rights provided for in the Convention precisely because the watercourse was geographically part of their territory. Конечно, то или иное государство может быть государством водотока, не являясь при этом участником конвенции, однако со своей стороны государства-участники обязаны предоставлять третьим государствам права, предусмотренные в конвенции, в частности поскольку с географической точки зрения водоток является частью их территории.
The strength of those two institutions stemmed precisely from the fact that their members had been elected by Congress and that the candidacies for those posts had been decided by virtual consensus rather than by a decision of the majority in the Government. Жизнеспособность этих двух учреждений обеспечивается, в частности, тем, что их члены были избраны Конгрессом и что кандидатуры утверждались практически путем консенсуса, а не решением большинства членов правительства.
Part of the answer lies precisely in increasing the linkages and synergies between regular programme work, notably research and analysis, and technical cooperation activities. Часть ответа на этот вопрос как раз и заключается в повышении уровня координации и синергического эффекта в деле реализации программы работы, финансируемой по линии регулярного бюджета, в частности ее исследовательского и аналитического компонента, и мероприятий в области технического сотрудничества.
The successive blockades enacted by the United States of America, in particular the Helms-Burton Act, are precisely aimed at frustrating Cuba's efforts in this direction. Законы о блокаде, последовательно принимавшиеся Соединенными Штатами Америки, и в частности так называемый закон Хелмса-Бёртона, имеют своей конкретной целью срыв усилий, осуществляемых в этой области.
Charles Rubin has written that it was precisely because Ehrlich was largely unoriginal and wrote in a clear emotionally gripping style that it became so popular. В частности профессор политологии Университета Дюкне Чарльз Рубин (Charles T. Rubin) написал, что Эрлих был в значительной степени неоригинальным и писал в эмоциональном стиле, который стал настолько популярным.
Больше примеров...
Точностью (примеров 53)
It encouraged States to consider limiting the extent of any reservations they lodged, to formulate them as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation was incompatible with the object and purpose of the relevant treaty. Он призывает их рассмотреть возможность ограничения сферы действия своих оговорок, составлять их с максимально возможной точностью и осторожностью и следить за тем, чтобы ни одна из них не противоречила цели и направленности соответствующего договора.
The report of the Secretary-General (A/55/498) describes precisely and in detail the achievements of the United Nations and of the OAU over the past year. Доклад Генерального секретаря (А/55/498) с точностью и в деталях описывает достижения Организации Объединенных Наций и ОАЕ за прошедший год.
Given the deficiencies mentioned above, the Board is of the view that the donor agreements between original donors and the National Committees enable UNICEF to precisely determine the ownership of funds raised by National Committees. Ссылаясь на вышеупомянутые недостатки, Комиссия отмечает, что именно соглашения между исходными донорами и национальными комитетами позволяют ЮНИСЕФ с точностью определять принадлежность средств, собираемых национальными комитетами.
In the Kasikili/Sedudu Island case, for example, the International Court of Justice emphasized that the parties to the 1890 Treaty "sought both to secure for themselves freedom of navigation on the river and to delimit as precisely as possible their respective spheres of influence." Так, в деле об Острове Касикили/Седуду Международный Суд подчеркнул, что участники Договора 1890 года "поставили цель как обеспечить для себя свободу судоходства по реке, так и разграничить с максимально возможной точностью свои соответствующие сферы влияния".
every night in his setting room father took off his boots and muttering some cryptic statements after raising glass of whiskey upto his lips precisely every 45 seconds. Каждый вечер в гостинной папа снимал свои сапоги и, бормоча что-то себе под нос, подносил стакан виски к губам с точностью каждые 45 секунд.
Больше примеров...
Четкого (примеров 21)
Self-help groups could continue to receive support provided that the medical conditions were precisely defined. Занимающимся самостоятельно группам по-прежнему будет оказываться поддержка при условии четкого определения медицинских условий.
The concept of adequate or appropriate housing is not precisely defined in the Czech legal system; however, we can say that inappropriate housing which does not meet current cultural and social requirements is housing in an apartment without basic amenities and with unsuitable heating. Концепция достаточного и надлежащего жилья не имеет четкого определения в чешской правовой системе; однако можно сказать, что ненадлежащее жилье, которое не отвечает существующим культурным и социальным требованиям, означает проживание в квартире, не имеющей основных удобств и приемлемого отопления.
Paragraph 19.2 contained the phrase "to anticipate potential serious violations and react to violations", which needed to be reformulated so as to make it clear precisely which United Nations bodies would react to abuses. В пункте 19.2 фигурирует выражение "прогнозирование потенциальных серьезных нарушений и реагирование на эти нарушения", которое следует изменить в целях четкого указания на то, какие органы Организации Объединенных Наций будут реагировать на нарушения.
Without a clear understanding of what precisely is meant by the term "trafficking", it is not possible to develop a strong legal basis for the prosecution of traffickers or to combat trafficking effectively. Без четкого понимания того, что именно подразумевается под "контрабандой", нельзя выработать прочную правовую базу ни для судебного преследования контрабандистов, ни для успешной борьбы с контрабандой.
It is precisely the clear distinction made between matters related to country offices (within the purview of the regional bureaux) and those related to global practice (within the remit of central bureaux) that makes the matrix relationship of practice leaders function effectively. Именно проведение четкого различия между вопросами, касающимися страновых отделений (находящихся в ведении региональных бюро), и вопросами, касающимися глобальной практической деятельности (относящимися к ведению центральных бюро), позволяет этому сообществу практических руководителей эффективно функционировать.
Больше примеров...
Точную (примеров 23)
It is very difficult for the FFM to precisely estimate the number of settlers in these six districts. Миссия по установлению фактов затрудняется дать точную оценку численности поселенцев в этих шести районах.
However, it is difficult to estimate this economic value in advance and it may be a long time before it can be measured precisely. В то же время довольно сложно оценить заранее их экономический эффект, а дать ему точную оценку, возможно, удастся лишь по истечении длительного периода времени.
It also reaffirmed that, due to the absence of compelling toxicological data about different PM components acting in the complex ambient PM mixture, it was not possible to precisely quantify the relative importance of the main PM components for effects on human health at this stage. Она также подтвердила, что из-за отсутствия убедительных токсикологических данных по различным компонентам ТЧ, действующих в сложной смеси ТМ в окружающем воздухе, дать точную количественную оценку относительного значения основных компонентов ТЧ для воздействий на здоровье человека на данном этапе невозможно.
At present, the exact completion date for the Tribunal's work still cannot be precisely stated. В настоящее время по-прежнему нельзя с достоверностью назвать точную дату завершения Трибуналом своей работы.
Those weapons were unserviceable, and, according to UNMIL, no serial numbers could be identified in order to trace them precisely. Все это оружие было непригодно для эксплуатации, и, по данным МООНЛ, невозможно было установить серийные номера для того, чтобы получить точную информацию об изготовителе.
Больше примеров...
Точные (примеров 21)
They are in constant motion and their locations, although generally known, cannot be precisely pinpointed. Они находятся в постоянном движении, и хотя места их дислокации в целом известны, указать их точные координаты невозможно.
The CHAIRMAN thanked the delegation for having explained very precisely what the authorities in Ukraine were doing to implement the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность делегации за очень точные объяснения в отношении того, что власти Украины делают для осуществления положений Конвенции.
Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования;
Where precisely are the positions? Каковы точные координаты этих позиций?
OSIRIS has enabled scientists to precisely define atmospheric vertical structures and continues to capture precise data on ozone depletion. Благодаря прибору "ОСИРИС" ученым удалось точно определить вертикальные атмосферные структуры, и с него по-прежнему поступают точные данные об истощении озонового слоя.
Больше примеров...
Точной (примеров 18)
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности.
Achievements or results such as these can be quantified more or less precisely, which makes it possible to compare figures at the beginning and at the end of the plan or budget period... Подобные этим достижения или результаты поддаются более или менее точной количественной оценке, что позволяет сопоставлять цифры на начало и конец периода плана или бюджета.
The CHAIRMAN said that that view had already been discussed during the consideration of the situations in Mexico and Algeria and had been rejected because the purpose of the urgent procedures was precisely to enable accurate information to be obtained. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что этот подход уже обсуждался при рассмотрении положения в Мексике и Алжире и не был одобрен, поскольку процедуры незамедлительных действий должны как раз быть направлены на получение точной информации.
No, I figured we'd be using intraoperative micro-recordings to precisely locate the nucleus. Я думала, мы воспользуемся интраоперационными микрозаписями для точной локации ядра проблемы.
He could not say precisely when the latest ministerial guidelines on the use of special interrogation methods had been adopted or what those guidelines contained, but pointed out that those texts were reviewed every three months. В отношении даты издания последних министерских директив о применении исключительных методов ведения допросов и содержания этих директив г-н Бласс не располагает точной информацией, однако он подчеркивает, что эти предписания пересматриваются один раз в три месяца.
Больше примеров...
Точном (примеров 11)
This electronic fine tuning helps the highway operator to charge the users precisely according to the way they use the road, and thus to present the system as "fair and equitable". Такая электронная регулировка позволяет владельцу автодороги взимать плату с участников дорожного движения в точном соответствии с тем, каким образом они пользуются дорогой, и, следовательно, обеспечить "справедливость и беспристрастность" данной системы.
The Committee welcomes the submission of the State party's second periodic report, which very precisely follows the guidelines for reporting, thus providing the Committee with a lot of information on the implementation of the Convention. Комитет приветствует представление государством-участником второго периодического доклада, который составлен в точном соответствии с руководящими принципами представления докладов, что позволило Комитету получить довольно подробную информацию о выполнении Конвенции.
Exploitation of fish resources in the Baltic Sea was based on precisely regulated fish stocks, quota exchanges, technical fishing regulations and fishing monitoring measures, which were governed by regulations issued by the European Union and by fishing agreements between Baltic States and the Union. Использование рыбных ресурсов Балтийского моря основывается на точном регулировании рыбных запасов, обмене квотами, технических правилах и мерах по мониторингу рыбной ловли, которые регулируются положениями, издаваемыми Европейским союзом, и соглашениями о рыбной ловле между прибалтийскими государствами и Союзом.
We take an individual approach to every booking and put together a programme to precisely meet the demands made of us. К каждому заказу обеспечен индивидуальный подход, мы подготовим для Вас программу в точном соответствии Вашим требованиям.
Although the terms need to be defined precisely, they are more or less self-explanatory, with the possible exception of the first. Хотя указанные термины нуждаются в точном определении, их смысл в той или иной степени ясен из их названия, возможно за исключением первой категории.
Больше примеров...