Английский - русский
Перевод слова Practical

Перевод practical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практический (примеров 1166)
The United Kingdom remains ready to support any measure that will make a practical contribution to advancing nuclear disarmament. Соединенное Королевство заявляет о своей неизменной готовности поддержать любые меры, благодаря которым будет внесен практический вклад в достижение целей ядерного разоружения.
It is not necessary for an individual to establish that his or her Charter rights have been violated to seek a declaration that a law is invalid pursuant to section 52, so long as a real and practical interest in the matter is established. В том случае, если установлено, что дело представляет реальный и практический интерес, то для объявления закона недействительным на основании статьи 52 нет необходимости в установлении факта нарушения закрепленных в Хартии прав какого-либо лица.
CIS member States, which signed the appeal to OSCE partners on 15 September 2004, are ready to make a practical contribution to implementing the decisions adopted by the OSCE in that important part of its activities. Государства-участники СНГ, подписавшие Обращение к партнерам по ОБСЕ 15 сентября 2004 года в Астане, Республика Казахстан, готовы внести практический вклад в реализацию решений, принятых ОБСЕ на этом важном направлении ее деятельности.
The key objective in formulating a draft convention is a practical one - to protect endangered cultural heritage - and it is important to ensure that this is achievable. Главная цель разработки такого проекта конвенции имеет практический характер - защитить находящееся под угрозой исчезновения культурное наследие, и необходимо обеспечить, чтобы эта цель была достижимой.
They were practical, comprehensive and geared towards both national and international levels. Mr. Klaus Toepfer, UNEP Executive Director, gave the keynote address. Они носят практический и комплексный характер и рассчитаны для применения как на национальном, так и международном уровне. Исполнительный директор Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде г-н Клаус Топфер сделал основной доклад.
Больше примеров...
Практичный (примеров 128)
We all appreciate these efforts and reaffirm our commitment to advance awareness-raising, which may be a more rapid and practical way of attaining security assurances. Все мы ценим эти усилия и подтверждаем свою решимость продвигать процесс осведомления, что, быть может, являет собой более оперативный и практичный способ достижения гарантий безопасности.
But this... this is a purely practical, tactical move. Но это... чисто практичный тактический ход.
You're a very practical person, Alex. Ты очень практичный человек, Алекс.
Within the United Nations, I am committed to establishing a more practical, flexible approach to this challenge, based on the following elements: Я намерен внедрить в системе Организации Объединенных Наций более практичный и гибкий подход к решению этих задач, основанный на следующих элементах:
Practical and convenient in operation, this boiler has exellent technical parameters. Практичный и удобный в использовании этот котел имеет прекрасные технические характеристики.
Больше примеров...
Практике (примеров 1046)
One of the basic goals of the United Nations should be to implement such cooperation in a practical and consistent manner. Одна из основных целей Организации Объединенных Наций должна заключаться в организации последовательного сотрудничества на практике.
In a practical sense, this translates into providing access to a telephone and a telephone directory, as well as information about legal aid. На практике это означает предоставление возможности воспользоваться телефоном и телефонным справочником, а также ознакомиться с информацией о правовой помощи.
It is concerned, however, at reports of practical restrictions on activities of autonomous non-governmental organizations, including restrictions on their freedom of expression, association and assembly and limitations on their freedom of movement. Вместе с тем он выражает озабоченность в связи с сообщениями об ограничении на практике деятельности автономных неправительственных организаций, включая ограничение их свободы выражения своего мнения, ассоциации и собраний и ограничение их свободы передвижения.
The government publicized various measures to improve access to education for Romani children, but there was no practical commitment to reversing segregation in schools. Власти объявили о намерении принять целый ряд мер, направленных на расширение возможностей детей ромов получать образование, однако на практике стремления искоренить сегрегацию в школах не выказывалось.
Men's groups have much to learn from feminist groups; such connections can reduce the risk that men will shore up traditional masculinities, and provide a practical illustration of how men's and women's interests can coincide (e.g. in addressing violence against women). Мужским группам предстоит многому учиться у феминистских групп; установление связей между ними может снизить опасность мобилизации мужчин вокруг традиционно мужских представлений о ценностях и на практике продемонстрировать возможность совпадения интересов мужчин и женщин (в частности, в решении проблемы насилия в отношении женщин).
Больше примеров...
Конкретный (примеров 86)
The Government is encouraging greater corporate and individual philanthropy, whereby those who have benefited most from society's opportunities can contribute in practical ways to assisting the less fortunate. Правительство поощряет более широкую корпоративную и частную благотворительность, благодаря которой те, кто получают большую выгоду от социальных возможностей, могли бы вносить конкретный вклад в оказание помощи менее удачливым.
This package is a practical and workable solution, a concrete and sustainable response to a complex and difficult situation. Этот пакет предложений представляет собой практическое и осуществимое решение, конкретный и надежный ответ на сложившуюся трудную ситуацию.
The specific substantive contributions from the various organizations and agencies should reflect LDCs' concerns and their practical understanding of their development problems and constraints. Конкретный, предметный вклад различных организаций и учреждений должен отражать интересы НРС и их практическое понимание своих проблем и факторов, сдерживающих развитие.
Basic obligations need to be well-focused, clear and practical, so States will have a rational basis for committing themselves to the future treaty. Чтобы государства имели рациональную основу для того, чтобы связать себя будущим договором, основные обязательства должны носить конкретный, четкий и практичный характер.
What practical effect will a particular law or policy change have on women? Какое практическое воздействие окажет конкретный закон или изменение политики на положение женщин?
Больше примеров...
Реальный (примеров 41)
My Government calls upon the countries in the Middle East to give peace a practical chance. Мое правительство призывает страны Ближнего Востока дать миру реальный шанс.
Cuba had made numerous practical contributions to international efforts to address the harm caused by the indiscriminate use of mines. Куба внесла реальный вклад в международные усилия по решению вопроса, связанного с пагубными последствиями неизбирательного применения мин.
Option 1 (a): This most practical option would have been acceptable in terms of equipment costs of $2.6 million (which is conservatively calculated, given the size of Cambodia). З. Вариант 1а: Этот наиболее реальный вариант был бы приемлемым с точки зрения расходов на оборудование, составляющих 2,6 млн. долл. США (это по самым скромным оценкам, учитывая размер Камбоджи).
It is not necessary for an individual to establish that his or her Charter rights have been violated to seek a declaration that a law is invalid pursuant to section 52, so long as a real and practical interest in the matter is established. В том случае, если установлено, что дело представляет реальный и практический интерес, то для объявления закона недействительным на основании статьи 52 нет необходимости в установлении факта нарушения закрепленных в Хартии прав какого-либо лица.
According to another viewpoint, the Study Group's report demonstrated that the problem of fragmentation was a real and practical one and not merely of academic interest. Согласно еще одному мнению, доклад Исследовательской группы свидетельствует о том, что проблема фрагментации носит реальный и практический характер, а не просто представляет научный интерес.
Больше примеров...
Практики (примеров 411)
It further reconfirmed the recommendation to develop practical tools for asset recovery, in particular a practical step-by-step manual, an expanded version of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and models or best practices guides where feasible. Она также подтвердила рекомендацию относительно разработки практических инструментов в области возвращения активов, в частности, практического поэтапного руководства, расширенного варианта Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи и, по возможности, руководств в отношении моделей или наиболее оптимальной практики.
a) Increasing availability and use of practical guides regarding national mutual legal assistance regulatory framework and practices; and а) обеспечения большей доступности и более широкого использования практических руководств, касающихся национальной нормативной базы и практики взаимной правовой помощи; и
The handbook contains practical recommendations on holding public hearings that take account of the provisions on public participation contained in the Aarhus Convention, Kazakh legislation and international practice in the field of environmental impact assessments, from the beginning of the decision-making process to its completion. В данном руководстве даны практические рекомендации по проведению общественных слушаний с учетом требований по общественному участию Орхусской конвенции, законодательства Республики Казахстан и сложившейся международной практики в сфере оценки воздействия на окружающую среду от начала процесса принятия решений до его завершения.
There was therefore an obvious practical need for study of the topic, which should be based on an in-depth review of the relevant international and national practice and should focus on the legal effects of provisional application. Поэтому существует очевидная практическая потребность в изучении этой темы, которое должно основываться на углубленном обзоре соответствующей международной и национальной практики и должно быть сосредоточено на правовых последствиях временного применения.
He has been the director of the Institute for Practical Philosophy in Darmstadt since 2005. С 2005 является директором частного Института «Практики философии» (IPPh) в Дармштадте.
Больше примеров...
Практичность (примеров 30)
For me, practical gets in the way of possible. Для меня, практичность мешает возможному.
My dear fellow, I have always admired your practical nature, but you must remember His Lordship is a favourite of the king's. Мой дорогой друг, меня всегда восхищала ваша практичность, но не забывайте, король благосклонен к его Светлости.
Invites the Bureau of the Second Committee to ensure a practical and coherent organization of the work of the Committee, allowing better focus, visibility and participation; предлагает бюро Второго комитета обеспечивать практичность и последовательность организации работы Комитета, делая возможным повышение целенаправленности и зримости и расширение участия;
Whatever was practical offended her deeply Всякая практичность была глубоко ей чужда.
Technology transfer, embedded in products delivered through HDI-E projects, such as ferro-cement tanks for improved rainwater catchment, and the making of simple, inexpensive yet effective fuel-efficient stoves have proved to be practical and effective. Передача технологии, воплощенная в продукции, произведенной в рамках ИРЛ и ИРЛ-П, такой как ферроцементные емкости для сбора дождевой воды и изготовление простых недорогих, но эффективных печей, работающих на альтернативном топливе, доказала свою практичность и эффективность.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 108)
CEB members note that while items (i) to above may be well-established business practices, it may not be practical for obvious reasons to make them a "standard" for all organizations across the system. Члены КСР отмечают, что, хотя в пунктах (i)- выше, возможно, излагается хорошо зарекомендовавшая себя деловая практика, ее использование в качестве «стандарта» во всех организациях системы по очевидным причинам вряд ли является целесообразным.
Given the practical purpose of the work, further clarification on how to distinguish between practice that revealed acceptance as law and other conduct would be useful. С учетом практической цели работы представлялось целесообразным дополнительно разъяснить, как проводить различие между практикой, демонстрирующей признание в качестве правовой нормы, и другим поведением.
In addition, some of the guidance in the Legislative Guide was considered overly theoretical, and a more practical approach would be helpful. Кроме того, некоторые рекомендации, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, были сочтены слишком теоретическими, а применение более практического подхода целесообразным.
The Secretariat reports that the Department introduced flexibility into the slotting system where practical, particularly in discussions with author departments that have been granted a later submission deadline. По информации Секретариата, Департамент, там, где это было признано практически целесообразным, внедрил в систему планового документооборота элементы гибкости, в частности в процесс обсуждения с департаментами-составителями, которым было разрешено перенести представление документов на более поздний срок.
It is neither practical nor possible to comply with this interpretation of paragraph 14 marginal 2007. Соблюдение предписаний пункта 14/маргинального номера 2007 не представляется ни практически целесообразным, ни возможным.
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 113)
The aim was, and remains, to make effective operational linkages across the United Nations system and, where relevant and practical, across borders. Наша цель состояла и состоит в обеспечении эффективной оперативной связи в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и там где это уместно и целесообразно - между странами.
It would be appropriate to analyse the practical issues of ways of exercising diplomatic protection and principles for the distribution among injured individuals of compensation received by States as a result of the settlement of mass claims. Было бы целесообразно проанализировать практические вопросы, касающиеся методов осуществления дипломатической защиты и принципов распределения среди лиц, которым причинен вред, компенсации, полученной государствами в результате урегулирования массовых требований.
But still, for the practical purpose of the report, it is useful to classify countries into discrete groups, based on a review of the prevailing economic and financial conditions, the institutions operating and the instruments used. Но все же для практических целей настоящего доклада страны целесообразно классифицировать по трем конкретным группам на основе анализа сложившихся экономических и финансовых условий, типов действующих учреждений и используемых инструментов.
In some States, an insolvency representative may be able to allocate responsibility for certain actions to foreign insolvency representative where it is practical to do so, and to satisfy its own obligation by overseeing and reviewing what the other insolvency representative does. В ряде государств управляющий в деле о несостоятельности может по соображениям практического удобства передавать ответственность за совершение тех или иных действий иностранному управляющему в деле о несостоятельности, когда это целесообразно, и исполнять свое обязательство по наблюдению и контролю за деятельностью такого другого управляющего.
It is advisable to carry out potentialities of Protocol II in practical measures on a new higher level. Целесообразно реализовать потенциальные возможности Протокола II в практические мероприятия на новом, более высоком уровне. / Переиздано по техническим причинам.
Больше примеров...
Непрактичным (примеров 18)
However, setting up a separate commission for a single incident would not be appropriate or practical. Однако создание отдельной комиссии для рассмотрения единичного инцидента представляется нецелесообразным и непрактичным.
This has not been practical in other missions, although verification of the identity of the drivers of vehicles leaving the mission headquarters is standard practice. В других миссиях подобное решение оказалось непрактичным, хотя проверка документов водителей автотранспортных средств, покидающих расположение штаба миссии, - стандартная процедура.
However, as the different categories of peacekeeping personnel serve the United Nations under different terms and conditions and perform different functions, having a single set of norms in relation to all conduct and for all categories of peacekeeping personnel is neither practical nor necessary. Однако, поскольку различные категории миротворческого персонала несут свою службу в Организации Объединенных Наций в соответствии с различными условиями и выполняют различные функции, единый свод норм в отношении любого поведения и всех категорий миротворческого персонала является и непрактичным, и нецелесообразным.
Furthermore, it was not practical to prohibit the taking of countermeasures either prior to or during negotiations, since such a provision might be abused by wrongdoing States, which would use the pretext of negotiations as a tactic to delay countermeasures. Кроме того, было бы непрактичным запрещать принимать контрмеры либо до, либо во время переговоров, поскольку таким положением могли бы злоупотреблять государства-правонарушители, которые использовали бы под предлогом переговоров тактику затягивания принятия контрмер.
Likewise, article 4 should not be read to require our various domestic legal systems to enact an autonomous offence of enforced disappearance, which is unnecessary and, from a practical standpoint, extremely burdensome and unworkable in the United States; Аналогичным образом, статью 4 не следует рассматривать как обязывающую наши различные внутренние правовые системы принять законодательные положению об отдельном преступлении, состоящем в совершении акта насильственного исчезновения, что не является необходимым и с практической точки зрения представляется крайне обременительным и непрактичным в Соединенных Штатах Америки;
Больше примеров...
Прикладных (примеров 35)
In addition, the Agency conducted research in many different areas, from basic scientific experimentation to practical research and development. Кроме того, Агентство проводит исследовательскую работу в самых разных областях - от научных экспериментов до прикладных исследований и разработок.
a review by the Northern Ireland Council for the Curriculum Examinations and Assessment of the practical elements of Home Economics and Technology and Design elements of the curriculum and guidance on the content of effective Personal and Social Education programmes. Out-of-school hours learning activities проведение Советом Северной Ирландии по учебной программе, экзаменам и оценке успеваемости обзора прикладных аспектов таких компонентов учебной программы, как основы ведения домашнего хозяйства и технология и дизайн, и выработка рекомендаций относительно содержания эффективных программ, касающихся человековедения и общественных наук.
In Japan, the results of academic and scientific research are published by academic societies and applied in industry and for other practical applications. В Японии результаты теоретических и прикладных исследований публикуются научными обществами и используются в промышленности и в других практических целях.
Facilities for the socio-professional supervision of football supporters in the city of St. Gallen have been developed on the basis of a practical project developed by the Department of Social Work of the St. Gallen University of Applied Sciences. Структуры для социально профессиональной подготовки болельщиков в городе Санкт-Галлен были разработаны на базе практического проекта, посвященного подготовке болельщиков ФК Санкт-Галлен, и осуществлены Департаментом социальной работы Высшей школы прикладных наук Санкт-Галлена.
The observation networks monitor seismic activity around the clock across the country and in the vicinity of particularly important facilities, and study the structure of the lithosphere for practical applications. На сетях наблюдений осуществляется непрерывный контроль за сейсмическим режимом территории республики, контроль за сейсмическим режимом в зоне расположения особо ответственных объектов, изучение строения литосферы для решения прикладных задач.
Больше примеров...
Деловой (примеров 25)
The training provides theoretical and practical skills to beneficiaries, as well as a strong work and business ethic. Эта подготовка дает слушателям теоретические и практические навыки, а также хорошие знания в области трудовой и деловой этики.
Fourthly, it is recognized that UNCTAD is able to offer practical advice on the implementation of competition laws and not merely theoretical propositions about the likely effects of restrictive business practices. В-четвертых, признано, что ЮНКТАД способна не только разрабатывать теоретические оценки возможного воздействия ограничительной деловой практики, но и давать практические советы по вопросам осуществления законодательства в области конкуренции.
My delegation hopes that our deliberation on the issue of declaring the 2010s as the next disarmament decade will proceed in a practical and efficient manner so that we can agree upon the text expeditiously. Моя делегация надеется, что наши дискуссии, посвященные заявлению о провозглашении 2010-х годов следующим Десятилетием разоружения, будут проходить эффективно и в деловой обстановке, с тем чтобы мы могли как можно скорее согласовать текст заявления.
Areas for peer learning range from practical procedures for business facilitation to institutions for microfinance, development of the private sector and entrepreneurship, and capacity-building and public sector reforms. Взаимное обучение может проводиться по целому спектру вопросов: от конкретных процедур упрощения деловой практики до работы институтов микрофинансирования и от развития частного сектора и предпринимательства до создания потенциала и реформ государственного сектора.
A significant constraint to the conduct of practical, business-related training programmes in developing and transition economies is the general absence of training materials which reflect the actual business circumstances of local enterprises. Существенным ограничением в реализации связанных с бизнесом прикладных программ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой является общее отсутствие учебных материалов, отражающих фактические условия деловой активности местных предприятий.
Больше примеров...
Practical (примеров 19)
Practical Texture Atlases - A guide on using a texture atlas (and the pros and cons). Practical Texture Atlases - Руководство по использованию текстурных атласов (за и против).
The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, which appeared in 1933, was partly translated by her. Следующая значительная работа исследовательницы, The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, появилась в 1933.
In 1824 and 1829, he published the two quarto volumes of his Introduction to Practical Astronomy. В 1824 и 1829 он опубликовал 2-томный труд Введение в практическую астрономию (Introduction to Practical Astronomy).
In the early 1690s Astell entered into correspondence with John Norris of Bemerton, after reading Norris's Practical Discourses, upon several Divine subjects. В начале 1690-х Эстел вступила в переписку с теологом и философом Джоном Норрисом после того как прочитала его «Practical Discourses, upon several Divine subjects».
York exhibits its products every year, mainly at the International Engineering and Machinery Fair in Brno and the Practical World in the German city of Köln. Фирма «Уогк» ежегодно демонстрирует свои изделия, прежде всего, на международной машиностроительной выставке в Брно и на немецкой выставке «Practical World» в Кёльне.
Больше примеров...
Практически (примеров 547)
In any case, from a practical standpoint it might be unworkable if an injured party had to approach all members individually. В любом случае если потерпевшая сторона будет вынуждена обращаться ко всем членам организации поодиночке, это может оказаться практически нереализуемым.
We are pursuing the implementation of treaties that go far beyond anything imagined to be practical in the early 1970s or even in the mid-1980s. Мы ведем осуществление договоров, которые далеко выходят за рамки всего того, что только можно было бы считать практически осуществимым в начале 70-х, да и в середине 80-х годов.
Others have good controls on paper, but have weak enforcement practices; while some have, in practical terms, no real controls at all. Другие имеют хорошо прописанные процедуры контроля, но слабые механизмы, призванные обеспечить выполнение этих процедур; третьи же практически не имеют никакого контроля.
While the use of a middle year as base may help to reduce biases over the sequence as a whole, it is not practical when the sequence gets longer with the passage of time and the middle year itself is continually shifting forwards. Хотя использование медианного года в качестве базы сравнения может содействовать минимизации смещения за всю последовательность лет в целом, практически нецелесообразно при удлинении последовательности с ходом времени постоянно перемещать вперед медианный год.
Practical exploits had not been previously demonstrated for this vulnerability, which was originally discovered by Phillip Rogaway in 2002. Ранее эту уязвимость, которая первоначально была обнаружена Phillip Rogaway в 2002 году, практически никто не мог продемонстрировать.
Больше примеров...