Noise may also act synergistically with other hazards to increase the risk of harm to workers. |
Шум может взаимодействовать с другими факторами угрозы на производстве, увеличивая риск для работников. |
On the other hand, there are components increasing human stresses such as the deterioration of housing conditions, the reduction of green areas, traffic congestion and noise. |
С другой стороны, имеются компоненты, оказывающие психологическое воздействие, такие, как ухудшение жилищных условий, сокращение зеленых зон, скопление транспорта и шум. |
Noise at 55 dB seriously annoys people, and 80 dB makes them aggressive and reduces people's willingness to help others. |
Шум интенсивностью в 55 дБ серьезно нервирует людей, а в 80 дБ делает их агрессивными и снижает готовность оказывать помощь другим. |
The noise emitted by vehicles equipped with a "classical" combustion engine provides useful information for pedestrians and other road users on the presence of one or more vehicles, their approximate speed, whether the vehicle is accelerating or decelerating, etc. |
Шум, производимый автомобилями с "классическим" двигателем внутреннего сгорания, предоставляет полезную информацию для пешеходов и других пользователей дорожного пространства о присутствии одного или более автомобилей, их приблизительной скорости, а также о том, ускоряет или замедляет автомобиль свое движение и т.д. |
Consequently, the buildings under construction could be isolated when work is undertaken, which would reduce the risks of exposure of staff to construction-related activities and minimize inconveniences such as construction noise and exposure to hazardous materials, among others; |
Соответственно, после начала работ можно было бы отгородить строящиеся здания, что уменьшит опасность для жизни персонала в период осуществления строительных работ и сведет до минимума неудобства, в частности такие как строительный шум и воздействие вредных материалов; |