Английский - русский
Перевод слова Population

Перевод population с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Население (примеров 10540)
The Act provides that corporate bodies that have hazardous facilities must immediately inform the population and workers of any accidents. В нем предусматривается обязанность юридических лиц, имеющих опасные производственные объекты, незамедлительно информировать население и работников об авариях.
The Portuguese population of Macao was never very large. Автохтонное население Матуа никогда не было особо многочисленным.
NOx and NH4 contribute to exposure of the population to fine particulate matter and the exceedance of critical loads of nutrient nitrogen for ecosystems. NOx и NH4 способствуют созданию условий для воздействия мелкодисперсных твердых частиц на население и превышения критических нагрузок на экосистемы по содержащемуся в биогенных веществах азоту.
(c) Generalization of the problems facing the Serbian population; с) обобщение проблем, с которыми сталкивается сербское население;
There are intentional attacks against the civilian population and objects, which constitute war crimes, as set out above (para. 53). Там совершаются умышленные нападения на гражданское население и гражданские объекты, т.е. деяния, которые, как указывалось выше (пункт 53), являются военными преступлениями.
Больше примеров...
Области народонаселения (примеров 4900)
Figure II Bilateral population assistance, 1995 and 1996, selected countries from the Netherlands, Sweden, Denmark, the European Union, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Australia. Наибольший абсолютный прирост объема помощи в области народонаселения наблюдался в Нидерландах, Швеции, Дании, Европейском союзе, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Австралии.
Within the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) system, the Latin American Demographic Centre (CELADE) is responsible for implementing substantial parts of the Latin American and Caribbean population programme. В рамках Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) ответственность за осуществление основных разделов программы стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области народонаселения лежит на Латиноамериканском демографическом центре (ЛАДЦ).
UNICEF and the United Nations Population Fund (UNFPA) are supporting the Ministry of Health and Sanitation in trying to reduce the maternal mortality rate, which currently averages 1,800 per 100,000 live births. ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) поддерживают усилия министерства здравоохранения и санитарии, пытающегося добиться снижения уровня материнской смертности, показатель которой сейчас составляет 1800 смертей на 100000 живорождений.
Finally, I sincerely thank the representatives of subsidiary bodies, the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, the United Nations Fund for Population Activities and the World Food Programme for their very useful technical advice. И, наконец, я искренне благодарю представителей вспомогательных органов, Программы развития Организации Объединенных Наций, Детского фонда Организации Объединенных Наций, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Всемирной продовольственной программы за их весьма полезные технические рекомендации.
Some members of this Assembly constantly lecture us on the beauty of and the absolute need for smaller Governing Boards for the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Children's Fund. Некоторые члены Генеральной Ассамблеи постоянно читают нам нотации о преимуществах и абсолютной необходимости сокращения численности советов управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Народонаселение (примеров 522)
And the population will double in one generation. То есть, за одно поколение народонаселение удвоится.
A population consists of multiple relationships, in which each community deserves our respect, and of which the family is the nucleus. Народонаселение - это система многочисленных взаимосвязей, в рамках которой каждая община заслуживает нашего уважения и ядром которой служит семья.
The activities in the field of population previously carried out under the former subprogramme 4, Economic analysis, are not discontinued; rather, they are moved to subprogramme 8, Housing, land management and population. Деятельность в области народонаселения, ранее осуществлявшаяся в рамках бывшей подпрограммы 4 «Экономический анализ» не прекращается; наоборот, такая деятельность предусматривается в рамках подпрограммы 8 «Жилищное хозяйство, землепользование и народонаселение».
Population and development: KF continued its involvement with the International Conference on Population and Development by taking part in Preparatory Committee meetings. Народонаселение и развитие: Фонд продолжал вносить вклад в процесс Международной конференции по народонаселению и развитию, принимая участие в совещаниях Подготовительного комитета.
They welcomed the launch of the State of World Population 2006, focusing on women and migration. Выступавшие приветствовали выход в свет документа «Народонаселение мира в 2006 году» с уделением особого внимания вопросам женщин и миграции.
Больше примеров...
Численность населения (примеров 2031)
Although developing regions will continue to experience net emigration, its impact on population size will be small for the foreseeable future. Хотя развивающиеся регионы будут и далее испытывать чистую эмиграцию, в обозримом будущем ее воздействие на численность населения будет незначительным.
World population will be increasing by about 3 billion persons during the next half century. За этот период численность населения в мире увеличится примерно на З миллиарда человек.
However, Pakistan's current population of 134 million posed numerous challenges. В то же время численность населения в Пакистане составляет 134 млн. человек, что создает многочисленные проблемы.
Growing at a rate of 2.4 per cent, the population of Latin America rose from 166 million in 1950 to 474 million in 1994. При темпах прироста в размере 2,4 процента численность населения Латинской Америки увеличилась со 166 млн. человек в 1950 году до 474 млн. человек в 1994 году.
Table 1 Population size of Ethiopia from 1970-2008 63 Таблица 1 Численность населения Эфиопии, 1970-2008 годы 84
Больше примеров...
Жителей (примеров 2573)
For the rural population very little has changed, as only 0.5 per cent of the population had access to properly constructed sanitation facilities in the first place. Для сельского населения ситуация практически не изменилась, и прежде всего потому, что доступ к санитарным объектам, построенным с соблюдением всех требований, имели только 0,5 процента жителей.
He appealed to the population to halt the violence directed at the United Nations and other international partners. Министр объявил, что в связи с происшедшими событиями возбуждено расследование, и призвал жителей прекратить насилие против Организации Объединенных Наций и других международных партнеров.
About 45 per cent of Fiji's population are of Indian ethnicity. Около 45% жителей Фиджи индийского этнического происхождения.
By providing the population with an increased sense of security and protection, a sizeable international presence would ease the level of tension and anger, and create the necessary conditions for the population of Darfur to start their own reconciliation process. За счет усиления у жителей чувства уверенности и защищенности значительное международное присутствие способствовало бы снятию напряженности и накала страстей и позволило бы создать условия, необходимые для того, чтобы население Дарфура приступило к собственному процессу примирения.
Two thirds of the homes have been destroyed and 60 per cent of the population has fled, while the rest are prevented from leaving by ongoing attacks and sniper fire. Были разрушены две трети жилых домов, и 60 процентов жителей бежали из деревни, тогда как остальные не могут покинуть ее из-за продолжающихся обстрелов и снайперского огня;
Больше примеров...
Популяция (примеров 220)
It's a seemingly intelligent population. Кажется там обитает менее развитая популяция.
As for the problem of the high number of prisoners held in pre-trial detention, the prison population is growing due to a combination of factors, such as a population explosion, growth in urban crime, etc. В отношении высокого числа предварительных заключений необходимо отметить, что популяция тюрем изменяется под совместным воздействием нескольких факторов: быстрого роста численности населения, роста преступности в городах и т.д.
Because of current and future deforestation in the Amazon Basin, the population is expected to decline by 25-30% over the next three generations, causing this species to be listed as near threatened. Из-за текущего и будущего обезлесения в бассейне реки Амазонки, популяция, как ожидается, сократится на 25-30% в течение следующих трёх поколений, в результате чего этот вид должен изменить природоохранный статус на «находящийся под угрозой».
"Decimating Shark Population for Some Soup". Популяция акул уменьшается из-за супа (англ.)
Therewith the worldwide biggest herdbook population of Holsteins is located in Germany! Благодаря такой численности, в Германии обитает самая большая популяция голштинов в мире!
Больше примеров...
Демографический (примеров 187)
For fiscal year 1992, the population component of population, health and nutrition multi-year loans amounted to $103 million, while in 1993 it amounted to $181 million. В 1992 финансовом году на демографический компонент многолетних ссуд на цели народонаселения, здравоохранения и питания приходилось 103 млн. долл. США, а показатель за 1993 год составил 181 млн. долл. США.
Poverty, disease, illiteracy and population growth were at the root of the wide variety of political and social tensions that could be observed throughout the world. Действительно, нищета, болезни, неграмотность и демографический рост являются теми многочисленными причинами, которые лежат в основе политической и социальной напряженности, наблюдающейся в мире.
For example, it indicates those countries that have relatively high annual population growth rates that entered demographic transition either prior to the 1970s or during the 1980s. Например, на ней показаны те страны, которые имеют относительно высокие годовые темпы роста численности населения и в которых демографический переход начался либо до 70-х годов, либо в течение 80-х годов.
(a) The high rate of population growth in Rwanda. а) высокий демографический рост населения Руанды.
In that regard, training was also provided on how to use available software, including MORTPAK, a demographic software package developed by the Population Division. В этой связи была также организована подготовка по вопросам использования имеющегося программного обеспечения, включая "MORTPAK"- демографический пакет программного обеспечения, разработанный Отделом народонаселения.
Больше примеров...
Демографических (примеров 1140)
These aims and priorities have been identified in the light of trends revealed by population and health surveys and of various assessments of progress and constraints encountered in programme implementation. Такие задачи и приоритеты были поставлены с учетом как тенденций, выявленных в ходе проведения демографических и медико-санитарных обследований, так и результатов различных оценок, касающихся достигнутого прогресса и сохраняющихся трудностей в плане реализации этих программ.
Countries should give greater recognition to the importance of population trends for development and should take the proved steps needed to accelerate their demographic transition from high to low levels of fertility and mortality. Странам следует более широко признавать важное значение демографических тенденций для развития и принимать зарекомендовавшие себя на практике меры, необходимые для ускорения их демографического перехода от высоких к низким уровням рождаемости и смертности.
The conference identified the major problems that African countries face at the close of the twentieth century: social and political upheaval; poverty; problems of access in meeting essential social needs; population pressure; the debt burden; and economic marginalization, among others. Эта конференция выявила ряд крупнейших проблем, стоящих перед африканскими странами на исходе ХХ века, в том числе социальных и политических потрясений, нищеты, проблем доступа к удовлетворению основных социальных потребностей, демографических проблем, бремени задолженности и экономической маргинализации.
Population censuses are basic systems for collecting demographic and socio-economic data; they yield the most comprehensive and internationally comparable information on international migration. Переписи населения представляют собой основные системы сбора демографических и социально-экономических данных; они являются источниками наиболее всеобъемлющих и сопоставимых на международном уровне данных о международной миграции.
Ensure that addressing population and reproductive health issues is seen as an integral part of the achievement of the Millennium Development Goals and that they figure prominently in national development plans and poverty reduction strategies. Каирская программа действий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является одним из средств регулирования демографических изменений на макроуровне и сокращения масштабов нищеты на уровне домашних хозяйств.
Больше примеров...
Демографической (примеров 910)
Two countries have set up a task force to draft a population policy statement and a time-bound programme for its implementation. Две страны создали целевые группы для подготовки проектов заявлений по демографической политике и программы с указанием сроков ее осуществления.
The UNFPA country office in Mozambique collaborated in the finalization of a report of the national population policy and initiated the revision of the population policy in order to incorporate emerging thematic issues such as climate change, migration and urbanization. Страновое отделение ЮНФПА в Мозамбике приняло участие в окончательной доработке доклада о национальной демографической политике и инициировало пересмотр такой политики с целью обеспечения учета в ней таких новых проблем, как изменение климата, миграция и урбанизация.
With respect to population and health, UNFPA has supported least developed countries in population situation analysis, assessment of the nexus between population dynamics and development challenges, the development and implementation of censuses and the analysis of census data. Что касается народонаселения и здравоохранения, то ЮНФПА оказывает поддержку наименее развитым странам в анализе демографической ситуации, в оценке связи между динамикой народонаселения и проблемами в области развития, в подготовке и проведении переписей населения и в анализе данных, полученных в ходе переписей.
While noting that in terms of capacity-building the focus of the proposed programme seemed to be on the central National Population Unit (NPU), the delegation noted that the fundamental needs of the provinces and municipalities outweighed those of the central level. Отметив, что в области наращивания потенциала основное внимание в предложенной программе, как представляется, уделяется центральной Национальной демографической группе (НДГ), эта делегация указала на то, что основные потребности провинций и муниципалитетов перевешивают потребности на центральном уровне.
The round table recommended, among other things, that Governments and the international community should commit themselves to fighting against HIV/AIDS as an essential part of sound population and related family planning policies. Участники совещания "за круглым столом", в частности, рекомендовали правительствам и международному сообществу рассматривать борьбу с ВИЧ/СПИДом как существенно важный элемент демографической политики и связанных с ней стратегий в области планирования семьи.
Больше примеров...
Лиц (примеров 3476)
Accordingly, the percentage of the total population that is 65 years and over is increasing. Следовательно, доля лиц в возрасте старше 65 лет в общей численности населения возрастает.
The Fund is experiencing rapid growth in the population it services. В настоящее время Фонд действует в условиях быстрого роста числа обслуживаемых им лиц.
The population is also increasing as news of a more peaceful and secure environment spreads and the weather improves to ease the journey of refugees and internally displaced persons. Одновременно увеличивается и численность населения города по мере распространения новости о том, что в городе складывается более мирная и безопасная обстановка, а также по мере улучшения погоды, которая облегчает возвращение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
(a) Reported armed violence affecting the civilian population as a result of clashes between the Government and armed opposition groups, violence by the Government against civilians and clashes among rebel factions; а) сообщения о вооруженном насилии, от которого страдает гражданское население в результате столкновений между правительством и вооруженными оппозиционными группами, применения правительством насилия в отношении гражданских лиц и столкновений между повстанческими группировками;
The NGOs cite figures, borne out by information from the governors of New Bell and Kondengui prisons, according to which 80 per cent of the current prison population of Cameroon consists of untried prisoners. Согласно статистическим данным неправительственных организаций, которые подтверждаются информацией, представленной директорами тюрем "Нью-Белл" и "Конденги", приблизительно 80% лиц, содержащихся в настоящее время в камерунских пенитенциарных учреждениях, являются подследственными.
Больше примеров...
Демографические (примеров 568)
Since 1989, the demographic trends have shown a continuous decline in the population (from 22.81 million, in 1992 to 21.58 million inhabitants, in 2006). С 1989 года демографические тенденции демонстрируют непрерывное сокращение населения (с 22,81 млн. в 1992 году до 21,58 млн. человек в 2006 году).
To formulate basic principles for the coordination of population policies in the Maghreb countries and for their implementation and follow-up; Сформулировать общие принципы, позволяющие координировать демографические программы стран Магриба, и обеспечить претворение в жизнь этих программ и их дальнейшее развитие.
Introduction: population and gender in the global agenda ВВЕДЕНИЕ: ДЕМОГРАФИЧЕСКИЕ И ГЕНДЕРНЫЕ ВОПРОСЫ НА ГЛОБАЛЬНОЙ
The objectives of the workshops were to strengthen the technical capacity of the participating countries to generate population projections, to enable participants to learn about related software packages, and to provide a forum for the exchange of experiences and lessons learned among the participating countries. Задача этих практикумов заключалась в том, чтобы укрепить техническую способность участвующих стран составлять демографические прогнозы, ознакомить участников с существующими пакетами программного обеспечения в этой области и послужить своего рода форумами для обмена опытом и извлеченными уроками между участвующими странами.
(c) Examining linkages between HIV/AIDS, population, gender and land issues to determine how land tenure is influenced by demographic and gender factors in the context of the HIV/AIDS epidemic; and с) изучение взаимосвязей между проблемами ВИЧ/СПИДа, народонаселения, гендерной сферы и земельных ресурсов с целью определить, каким образом влияют на землевладение демографические и гендерные факторы в контексте эпидемии ВИЧ/СПИДа;
Больше примеров...
Населенных (примеров 565)
During the period from 2007 to 2012 the average population density of urban settlements in Norway rose from 1593 to 1643 inhabitants per square kilometres. За период 2007-2012 годов средняя плотность населения в городских населенных пунктах Норвегии выросла с 1593 до 1643 человек на квадратный километр.
Nevertheless, in various remote localities in the provinces of North Kivu, South Kivu and Maniema, the instances of murders and massacres perpetrated by Rwandan soldiers against the civilian population are far more numerous, although precise documentation on this subject is difficult to obtain. Между тем, в различных населенных пунктах внутри провинций Северная Киву, Южная Киву и Маниема случаи убийств мирных граждан, совершенных руандийскими военнослужащими, гораздо более многочисленны, хотя и нелегко получить документальные свидетельства этому.
Slovenia is a Central European country of about 20,000 square kilometres, with a population of roughly 1.9 million people living in slightly less than 6,000 settlements. Словения является центрально-европейской страной, площадью около 20000 кв. км, с населением, насчитывающим порядка 1,9 млн. человек, проживающих менее чем в 6000 населенных пунктах.
The activities carried out under this subprogramme will address the question of poverty, the core theme for the four subprogrammes constituting the Social Development, Population and Human Settlements Division. 19.62 Деятельность, осуществляемая в рамках этой подпрограммы, будет связана с проблемой нищеты, являющейся ведущей темой в контексте четырех подпрограмм, которые образуют программу Отдела социального развития, народонаселения и населенных пунктов.
The specific goals of the CPSs are aimed at strengthening the social dimension in small localities which, by virtue of their accessibility and population density, have a significant impact on bringing help to the poorest. Практически же ЦО призваны укрепить социальное измерение в небольших населенных пунктах, которые в силу большей доступности для населения и большей его плотности весьма важны для обеспечения помощи бедным.
Больше примеров...
Контингент (примеров 135)
The prison population rose by 47 per cent between 2005 and 2010, and is now 313 per cent of the capacity of the country's prisons. С 2005 по 2010 год тюремный контингент вырос на 47% и теперь составляет 313% от вместимости тюрем страны.
Currently, in terms of our population and the size of our armed forces, we are the world's major contributor of personnel to peace-keeping operations. В настоящее время, учитывая численность нашего населения и величину наших вооруженных сил, мы предоставляем крупнейший в мире воинский контингент для миротворческих операций.
Population (table 22) 27942805 28862049 2245 19% decrease over the last 5 years mainly Контингент (таблица 22) 27942805 28862049 2245 Увеличение на 19 процентов за последние 5 лет
In March 2007 the prison population totalled 11,723 persons, held in 24 prison facilities. По состоянию на март 2007 года контингент заключенных насчитывал 11723 человека, распределенных по 24 уголовно-исправительным центрам.
(Population: 44,134) Duty stationa (Контингент: 44134 сотрудника)
Больше примеров...
Совокупность (примеров 112)
Field: Household population in metropolitan France. Сфера охвата: совокупность семей Французской метрополии.
All permanent residents of Estonia between the ages of 15 and 74 comprised the population of the survey. Наблюдаемая совокупность включала в себя всех постоянных жителей Эстонии в возрасте от 15 до 74 лет.
If the administrative concepts are not sufficiently relevant or adequate, it is necessary to develop own definitions and carry out the register processing required so that the register's object set reflects the defined population as closely as possible. Если административные концепции не являются достаточно релевантными или адекватными, необходимо разработать отдельное определение и провести работу с регистром, с тем чтобы совокупность единиц учета регистра отражала определяемую совокупность максимально точным образом.
The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам.
The statisticians must also understand that the observed population in the administrative source is not necessarily the population observed for statistical purposes; in this respect, relevant mechanisms need to be established to adjust for the coverage. Статистики должны также понимать, что в административных источниках наблюдаемая совокупность может не совпадать с искомой статистической совокупностью. Кроме того, требуются новые подходы к контролю данных, которые осложняются тем, что, как правило, многочисленные связанные между собой источники данных приходится проверять одновременно.
Больше примеров...
Страны (примеров 6880)
Some statistics placed the number of Portuguese speakers at about 80 per cent of the population. Согласно некоторым статистическим данным, доля португалоязычного населения страны составляет примерно 80%.
Social and economic sectors in the United States are increasingly calling for the lifting of the embargo, which affects not only Cuba's population but also the interests of the business sectors and population of the United States. С каждым днем растут ряды представителей социально-экономического сектора Соединенных Штатов, требующих снятия блокады, которая затрагивает не только кубинский народ, но и интересы американской экономики и самого народа этой страны.
The multi-agency assessment team estimated that a total of 13.2 million people, or some 20 per cent of the population, were at risk beginning January 2003. По оценкам межучрежденческой аналитической группы, на начало января 2003 года в опасности находились 13,2 млн. человек, или около 20 процентов населения страны.
For the first time, national authorities have access to comprehensive prison population figures, which has enabled authorities to issue the first national report on the prison population, including recommendations for further improvement, in particular regarding alternatives to imprisonment and rehabilitation and reintegration policies. Впервые органы власти страны получили доступ к всеобъемлющим статистическим данным о численности заключенных, что позволило им выпустить первый национальный доклад о численности заключенных, содержащий рекомендации относительно дальнейших мер по улучшению положения, в частности в том, что касается альтернатив тюремному заключению и политики реабилитации и реинтеграции.
To what extent was the population at large encouraged to learn about the culture and history of the indigenous population? В какой мере среди населения страны в целом поощряется интерес к культуре и истории коренного населения?
Больше примеров...