Английский - русский
Перевод слова Political

Перевод political с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политический (примеров 7220)
The inclusive political dialogue began on 8 December and demonstrates that the people and Government want to turn the page of history. 8 декабря начался инклюзивный политический диалог, который продемонстрировал, что народ и правительство хотят открыть новую страницу в истории своей страны.
The issue of special measures, including the very political question of compensation, was only one aspect of the overall neglect of the Committee's role. Вопрос об особых мерах, включая в высокой степени политический вопрос о компенсациях, это лишь один из аспектов общего невнимания к роли Комитета.
Capturing the views of majority and opposition members from most parliaments in the world, they offer a uniquely rich political contribution to the work of the United Nations. Фиксируя взгляды представителей как большинства, так и оппозиции из основной части парламентов, они вносят исключительно ценный политический вклад в работу Организации Объединенных Наций.
∙ Review of the state of the negotiations on the main aspects of a comprehensive settlement of the conflict and identification of areas where concrete political progress could be made; ∙ Анализ состояния переговоров по главным аспектам полномасштабного урегулирования конфликта и выявление областей, где возможен реальный политический прогресс;
At the same time the statement warned that "if Belgrade fails to build on recent progress and a genuine political process does not get under way, its isolation will deepen". В то же время в заявлении содержалось предупреждение о том, что "если Белград не закрепит недавний прогресс и если подлинный политический процесс не получит своего продолжения, его изоляция будет углубляться".
Больше примеров...
Политики (примеров 3225)
The consultation voiced the need for the Kiev Ministerial Conference in 2002 to send a strong political message on policy integration to all ECE member countries. В ходе консультаций была подчеркнута необходимость того, чтобы Киевская конференция министров, которая пройдет в 2002 году, дала мощный политический импульс к интеграции политики во всех странах-членах ЕЭК.
In this situation the priorities of State policy are to maintain internal political stability and harmonious relations between nationalities and religions and a calm collective consciousness and to create a favourable social and psychological atmosphere in the majority of the country's population groups. В этой ситуации приоритетами государственной политики являются сохранение внутриполитической стабильности, межнационального и межконфессионального согласия, стабилизация массового сознания и создание благоприятного социально-психологического климата в большинстве социальных групп населения.
At the local and national levels, the Report stressed the need to bring equity to the forefront of policy and programme design and to exploit the potential multiplier effects of greater empowerment in legal and political arenas. На местном и национальном уровнях в докладе подчеркивается необходимость вынесения вопросов равноправия на первый план политики и программ, а также использования потенциального многократно усиливающего эффекта в плане расширения прав и возможностей на правовой и политической аренах.
It is crucial to ensure that a gender perspective is mainstreamed into all political and security analyses and operations in substantive areas, including disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement and security sector reform. Крайне важно обеспечить учет гендерной проблематики во всех аналитических исследованиях и направлениях деятельности по вопросам политики и безопасности в основных областях, включая разоружение, демобилизацию, репатриацию, реинтеграцию и расселение, а также реформу сектора безопасности.
The realities of the transition process, Afghanistan's political and development agenda, and the priorities of the Afghan Government in the coming years should continue to guide UNAMA in its activities. МООНСА должна и далее руководствоваться в своей работе реалиями переходного процесса, целями и задачами стоящими перед Афганистаном в области политики и развития и приоритетами афганского правительства на предстоящие годы.
Больше примеров...
Политике (примеров 827)
The term was first picked up in Australian politics in the mid-1990s, and was frequently applied to the political campaigning of John Howard. Этот термин впервые был использован в австралийской политике в середине 1990-х годов и часто применялся к предвыборной кампании Джона Говарда.
The existing mechanisms have demonstrated their effectiveness and are well suited to economic, political and social structures and conditions, while issues relating to children have sufficient political visibility, thanks to the involvement of the entire population through the exercise of participatory democracy. Существующие механизмы доказали свою эффективность, и они вполне согласуются с экономическими, политическими и социальными структурами и реалиями, а вопросы детства занимают достаточно видное место в политике, поскольку в их решении участвует все население на основе осуществления принципа представительной демократии.
The key issue is access by individuals to choice in decisions about their well-being, livelihoods and civil and political participation, without recourse to aid or assistance. Ключевой вопрос - доступ отдельных лиц к свободе выбора в решениях, касающихся их благосостояния, средств к существованию и участия в жизни гражданского общества и в политике, не прибегая к какой бы то ни было помощи или содействию.
Until women played a more active economic role, their possibilities of political participation and involvement in decision-making were limited. До тех пор пока женщины не начнут играть более активную роль в экономической жизни, возможности их участия в политике и процессе принятия решений будут ограниченны.
Saloth Chhay (Khmer: សាឡុត ឆ័យ, 1920 or 1922 - April, 1975) was a Cambodian left-wing journalist and political activist, who was prominent in the country's politics during the 1950s, 1960s and 1970s. Салот Чхай (1920 или 1922 - апрель 1975) - камбоджийский левый политический активист и журналист, играл заметную роль в политике страны в 1950-70-х годах.
Больше примеров...
Политиков (примеров 323)
Many speakers emphasized the need for political will and the need to change both political and public attitudes towards the issue of violence against women. Многие ораторы подчеркнули необходимость политической воли, а также необходимость изменения отношения к проблеме насилия в отношении женщин как среди политиков, так и в обществе в целом.
In this university of the world, our previous studies, by which I mean our own political careers, can only help us in the short term. В этом университете мира наша предыдущая учеба, под которой я понимаю наши карьеры политиков, может помочь только на короткое время.
They welcomed the Commission's efforts to establish an effective follow-up mechanism for its decisions, and emphasized that it must attempt to retain political attention on major issues in the area of sustainable development, especially through ministerial participation at its high-level meetings. Высокой оценки заслуживают усилия Комиссии, направленные на создание эффективного механизма контроля за выполнением собственных решений, и оратор подчеркивает, что этому органу следует приложить усилия к сохранению интереса политиков к проблеме устойчивого развития, в частности путем поощрения участия министерских кругов в его совещаниях на высоком уровне.
This notwithstanding, several accused, including important military figures and high-ranking political officials, remain at liberty and, through their powers of influence, continue to jeopardize international peace and security in the Balkans. Несмотря на это, несколько обвиняемых, включая высокопоставленных военных и политиков, остаются на свободе, и, используя свое влияние, продолжают угрожать международном миру и безопасности на Балканах.
The availability of weapons tempted some tribesmen, among them politicians and educated persons, to establish armed groups in order to serve their political ambitions. Наличие оружия служит для некоторых представителей племен, в том числе для отдельных политиков и образованных людей, соблазном обзавестись собственными вооруженными формированиями для продвижения своих политических амбиций.
Больше примеров...
Политикой (примеров 301)
What seemed to matter in diversifying countries was the Government's commitment towards a stable political and macroeconomic climate, coupled with trade and exchange rate policies that stimulated exports and internationally competitive import substitution. Как представляется, важное значение в осуществляющих диверсификацию странах имела целенаправленная деятельность правительств по обеспечению стабильных политических и макроэкономических условий в сочетании с торговой политикой и политикой в области регулирования валютных курсов, стимулировавшей экспорт и замещение импорта конкурентоспособными на международном рынке товарами.
The Special Rapporteur was informed of the existence of political groups and associations which are hostile to the Arusha peace process and claim not to have been able to express their opposition. Специальному докладчику было сообщено, что в стране существуют политические группы и ассоциации, выступающие против Арушского мирного процесса и заявляющие о том, что они лишены возможности открыто заявить о своем несогласии с проводимой политикой.
I'm not political. Я не занимаюсь политикой.
The media plays an important role in developing our relationship with political change, mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals, but even when they do talk about important political issues, they do it in a way that I feel discourages engagement. Так что вы никогда не увидите их на рекламных щитах. Масс-медиа играют серьезную роль в развитии наших взаимоотношений с политикой, в основном, игнорируя политику и сосредоточившись на знаменитостях и скандалах.
According to this view, broad agreement about the causes of and cures for mental illness will make politics irrelevant, just as a broken leg or a heart attack are not really political in content today. В соответствии с этой точкой зрения принятие общего соглашения о причинах и методах лечения психических заболеваний может сделать политический вопрос несущественным как в случае с перелом ноги или инфарктом миокарда, которые настоящее время никак не связаны с политикой.
Больше примеров...
Политологии (примеров 249)
Postgraduate: Master in Political Science, Faculty of Political and Social Sciences, Autonomous University of Mexico, 1979-1981 Аспирантура: магистр политологии, факультет политологии и социологии, автономный университет Мехико, 1979-1981 годы
Bogazici University, 1981 (BA, Political Science) Университет Богажичи, 1981 год (бакалавр в области политологии)
Participation in seminar on regional integration: 40 years' experience (Europe, Africa, America, Asia), University of Ouagadougou Faculty of Law and Political Sciences, 29-30 October 1996 Участие в семинаре "Региональная интеграция: итог сорокалетнего опыта (Европа, Африка, Америка, Азия)" (факультет права и политологии, Университет Уагадугу, 29-30 октября 1996 года)
1999-present Visiting professor at the University of Uppsala, faculty of political science 1999 год - по приглашенный преподаватель настоящее время в университете Упсала, факультет политологии
1997-2000 University of South Florida, United States of America M.A., Political Science and International Relations Университет Южной Флориды, степень магистра в области политологии и международных отношений
Больше примеров...
Политически (примеров 320)
Through disarmament, demobilization and reintegration programmes and small arms control measures, it is often difficult to redress the criminal violence that frequently replaces political violence in the post-conflict period. Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также меры по контролю над стрелковым оружием зачастую не способны обеспечить решение проблемы преступного насилия, которое нередко приходит на смену политически мотивированному насилию в постконфликтный период.
Due to their high populations, Ontario and Quebec have traditionally held a significant amount of political power in Canada, leading to some amount of resentment from other regions of the country. Благодаря высокой численности населения, в Онтарио и Квебеке традиционно проживало большинство политически активного населения страны, что вызывало определенное недовольство со стороны других регионов страны.
According to the new political agenda, clubs must serve as the fitness departments of the politically important enterprises (such as the oil refineries, the police, the army, the national railway company, and others). В соответствии с новым планом, клубы должны служить физкультурными ведомствами политически важных предприятий (например, нефтеперерабатывающих заводов, железнодорожных компаний, полиции, армии и т.п.).
How are you political? Как это ты политически активна?
In the period from 1 June to 31 October 2001, OHCHR/Cambodia confirmed 17 cases of election-related violence and intimidation as political or likely to be political in Kampot Province. Отделение УВКПЧ в Камбодже расценило 17 связанных с выборами случаев насилия и запугивания, имевших место в провинции Кампот в период с 1 июня по 31 октября 2001 года, как политически мотивированные или могущие быть таковыми.
Больше примеров...
Партии (примеров 1886)
They can freely take part in any political party in Bulgaria. Они могут свободно принимать участие в деятельности любой политической партии в Болгарии.
Consultations had already begun between the Bougainvillean parties and the national Government about an agenda and a timetable for negotiations on possible political arrangements for the island. Бугенвильские партии и национальное правительство уже приступили к консультациям по поводу повестки дня и сроков переговоров по вопросу о возможном политическом устройстве острова.
4.3 In his second interview, as grounds for his asylum application, the author mentioned his position as police officer, his unwillingness to vote for President Sarkisian, despite pressures from his superiors, and his non-affiliation to any political party. 4.3 Во время второй беседы, касавшейся причин подачи им ходатайства об убежище, автор рассказал о своем статусе сотрудника полиции, о нежелании голосовать за президента Саргсяна, несмотря на давление со стороны начальства, а также о том, что он не является членом какой-либо политической партии.
They shared the view that, whereas the previous system essentially had one focal point of power, the elections had opened new political space for multiple actors, parties, institutions and agendas to influence governance. Эти партии считают, что если в предыдущей системе основная власть была, по большей части, сконцентрирована в одних руках, то выборы создали новое политическое пространство для многих участников, сторон, структур и программ, влияющих на управление страной.
They have never put themselves forward as opponents of the Sri Lankan authorities, nor have they belonged to a political party or movement. Они никогда не оппонировали шри-ланкийским властям и не принадлежали к какой-либо партии или движению.
Больше примеров...
Политика (примеров 745)
Mr. Betts said that the British policy with regard to the legal and political status of the Malvinas Islands, which it occupied illegally, was based on the "wishes" of those who lived there. Г-н Беттс говорит, что британская политика в отношении правового и политического статуса Мальвинских островов, которые эта страна занимает незаконно, основана на «пожеланиях» тех, кто там проживает.
The integrated strategic framework for Somalia was developed in March 2011 outlining key initiatives between UNPOS and the United Nations country team in five sectors; political, governance, security, provision of basic services and economic development and livelihoods. В марте 2011 года были разработаны комплексные стратегические рамки для Сомали, в которых представлены основные инициативы ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций в пяти секторах: политика, управление, безопасность, оказание базовых услуг и экономическое развитие и жизнеобеспечение.
The new policy is to apply to "most materials of a technical nature" but not to meetings documents, public information material, and materials of a highly political nature or texts expressly designed to state official United Nations policy. Новая политика должна распространяться на "большинство материалов технического характера", не касаясь документов совещаний, материалов по информации общественности, и материалов по острым политическим вопросам или документов, специально составляемых для изложения официальной политики Организации Объединенных Наций.
I mean, this political correctness thing has reached its limits. Эта политика правильности переходит все пределы.
Also to blame are poorly functioning markets for property and land, unresponsive financial systems, failed policies, corruption and a fundamental lack of political will. Не в меньшей степени виновны и плохо функционирующие рынки собственности и земли, неотзывчивые финансовые системы, неудачная политика, коррупция и лежащее в основе всего отсутствие политической воли.
Больше примеров...
Политику (примеров 679)
Me sister Margaret's become all political since she married her third husband Mal. Моя сестра Маргарет ушла в политику с тех пор, как вышла замуж в третий раз, за Мэла.
Over the last decade, Mongolia has developed democratic institutions in the political, economic and social spheres, while promoting human rights and fundamental freedoms and pursuing an open and multi-pillared foreign policy. За последнее десятилетие Монголия разработала демократические институты в политической, экономической и социальной областях, поощряя соблюдение прав человека и основополагающих свобод и проводя открытую и многостороннюю внешнюю политику.
China protects the political, economic, cultural, educational and other lawful rights and interests of ethnic minority groups on multiple dimensions, including institution-building, laws, policies and measures. Китай защищает политические, экономические, культурные, образовательные и другие законные права и интересы групп этнических меньшинств во многих аспектах, включая институциональное строительство, законы, политику и меры.
Support in the education sector will focus on advocacy at the political level to bring about educational reform and on concrete support for the implementation of such reforms. Поддержка в области образования будет направлена прежде всего на то, чтобы убедить лиц, разрабатывающих политику, в необходимости осуществления реформы системы образования, а также на оказание конкретной поддержки в осуществлении таких реформ.
While the rest of the international community rejected its hostile policy towards Cuba, the hegemonic power continued to plan and apply measures aimed at destroying the political, economic and social regime that the Cuban people had chosen for itself. В то время как все международное сообщество осуждает враждебную антикубинскую политику, проводимую гегемонистской державой, она по-прежнему продолжает планировать и предпринимать меры, направленные на ликвидацию политической, экономической и социальной системы, которую для себя избрал кубинский народ.
Больше примеров...
Общественно-политической (примеров 141)
The Ministry of Justice of Georgia carries out certain proactive measures to strengthen and encourage the participation of women in political and public life. Министерство юстиции Грузии проводит ряд инициативных мероприятий по активизации и поощрению участия женщин в общественно-политической жизни.
The existing problems in the field of ensuring the participation of Azerbaijanis, who live in Europe, in social and political life, were discussed. Были обсуждены существующие проблемы в области обеспечения участия азербайджанцев, которые проживают в Европе, в общественно-политической жизни.
Noting also the activities of the State Duma of the Russian Federation Commission on the normalization of the political and socio-economic situation and on the protection of human rights in the Republic of Chechnya, отмечая также деятельность Комиссии Государственной Думы по содействию нормализации общественно-политической и социально-экономической обстановки и соблюдению прав человека в Чеченской Республике,
Developing and updating practical measures to implement national policy on social and legal support for women, maternal and child welfare, the professional, physical, spiritual and intellectual development of women, raising women's social and political profile, and encouraging their active involvement in State-building; разработка и совершенствование практических мер по реализации общенациональной политики в сфере социально-правовой поддержки женщин, защиты материнства и детства, профессионального, физического, духовного и интеллектуального роста женщин по повышению их социальной и общественно-политической активности, активному участию в государственном строительстве;
The situation regarding the protection of women's rights and the enhancement of their participation in social and political activities, in keeping with the democratic transformations occurring in the country, has been considered from the perspective of every district and town and critically assessed; Изучены в разрезе каждого района, города и критически оценены состояние дел по защите прав женщин, повышению их общественно-политической и социальной активности в соответствии с демократическими преобразованиями, происходящими в стране;
Больше примеров...
Социально-политической (примеров 138)
The legal base of Lithuania guarantees opportunities for all women to participate in non-governmental organisations and associations actively engaged in social and political life. Нормативно-правовая база Литвы гарантирует всем женщинам возможности для участия в деятельности неправительственных организаций и объединений, активно представленных в социально-политической жизни.
Equal participation of men and women in decision-making processes in political and social life is the main prerequisite to establishment of a democratic society based on the principles of equality and respect for human rights. Равноправное участие мужчин и женщин в процессах принятия решений в социально-политической жизни - главное необходимое условие построения демократического общества на основе принципов равенства и уважения прав человека.
The National Statistical Committee prepared a compendium of gender-disaggregated statistics on "women and men in the Kyrgyz Republic", which provides indicators reflecting the situation of women and men in all areas of the social and political life of society in 2002. Национальным статистическим Комитетом КР подготовлен сборник гендерно разделенной статистики «женщины и мужчины Кыргызской Республики», где представлены показатели, отражающие положение женщин и мужчин во всех сферах социально-политической жизни общества в 2002 году.
Organized conferences, video debates and talks on priority themes of interest relating to the status of women and their rights in terms of work, health, education, environment and political and social activity проводит конференции, видеодискуссии и переговоры по приоритетным и представляющим наибольший интерес темам, касающимся положения женщин и их прав в области труда, здравоохранения, образования, окружающей среды и социально-политической активности;
In October 1993, a political movement calling itself "Women of Russia" had been of its aims was to strengthen the role of women in the social and political fields and to increase the number of women candidates for election to government bodies. В октябре 1993 года образовано политическое движение "Женщины России", одной из целей которого является повышение социально-политической активности женщин и выдвижение их кандидатов на выборах в органы власти.
Больше примеров...
Политзаключенных (примеров 64)
There are lot of other humanitarian, charitable and human-rights organisations in the world, but Amnesty International remains the chief hope for political prisoners. Ведь правозащитных, гуманитарных и благотворительных организаций в мире немало, но для политзаключенных МА остается главной надеждой и опорой.
ROPCiO focused on preparation of open letters of protest to the communist government, organizing legal and financial support for the families of political prisoners and providing members of the anti-Communist opposition with brochures explaining their rights. Деятельность ROPCiO была сосредоточена на подготовке открытых писем протеста к коммунистической власти, организации правовой и финансовой поддержке семьям политзаключенных и обеспечении членов антикоммунистической оппозиции брошюрами, объясняющими их права.
According to him, early release of some political prisoners is caused by humane considerations and is a step for normalisation of the relations with the EU. По его словам досрочное освобождение некоторых политзаключенных в Беларуси обусловлено гуманными соображениями и является одним из шагов навстречу нормализации отношений с ЕС.
After the attacks of 11 September 2001, they had been separated from other detainees simply because they were political prisoners who had combated colonial domination. После событий 11 сентября эти два политзаключенных были без всяких на то оснований изолированы от других заключенных, и исключительно по той причине, что они являются политическими заключенными и борцами против колониального господства.
Its members premised their action on the belief that the imprisonment of Puerto Ricans for their political convictions and their pro-independence and pro-self-determination activities was a repressive measure targeting Puerto Rico's independence movement in violation of international humanitarian law. Члены организации «Пролибертад» исходят из того, что тюремное заключение пуэрто-риканских политзаключенных и военнопленных за их политические убеждения и деятельность в контексте продолжающейся борьбы за независимость и самоопределение Пуэрто-Рико является нарушением норм международного гуманитарного права и репрессивной мерой против движения за независимость Пуэрто-Рико.
Больше примеров...
Социально-политических (примеров 82)
The Ministers exchanged views on the social and political changes and economic reforms taking place in their countries. Министры обменялись мнениями о ходе осуществляемых в обеих странах социально-политических преобразований и экономических реформ.
More African countries are participating in the African Peer Review Mechanism, whose main purpose is to promote better political, economic and social performance. Увеличилось число стран, участвующих в Африканском механизме коллегиального обзора, который в первую очередь призван содействовать улучшению социально-политических и экономических показателей.
To guarantee access to State media for all social and political actors; гарантировать доступ всех социально-политических субъектов к общественным средствам массовой информации;
We have been following up recent national initiatives designed to address our short- and long-term social and political challenges and to enhance the right conditions to allow our private sector to continue to be the engine for growth. Мы продолжаем осуществление выдвигавшихся в последнее время на национальном уровне инициатив, направленных на решение кратко- и долгосрочных социально-политических задач и на создание условий, которые позволили бы нашему частному сектору и впредь выполнять роль главной движущей силы экономического роста.
Over 48 per cent of the rural population lack access to sufficient water and water is increasingly viewed as a potential source of social and political conflict in the Niger. Более 48 процентов сельского населения не имеет доступа к достаточным запасам воды, и вода во все большей степени рассматривается в качестве потенциального источника возникновения в Нигере социально-политических конфликтов48.
Больше примеров...