I like your politeness, Parris. | Мне нравится ваша вежливость, Пэррис. |
It's just politeness to take one side of the travelator. | Это просто вежливость держаться одной стороны тревелатора. |
I'm prone to old-world politeness. | Мне свойственна старомодная вежливость. |
And there was a certain amount of... cowardly behavior disguised as politeness. | И было несколько случаев... трусливого поведения, принятого за вежливость. |
There's that Southern politeness you're famous for, Agent Pride. | Это ваша южная вежливость, которой вы знамениты, агент Прайд? |
Maintaining integrity and politeness and knowing one's obligations | Образованность, учтивость, знание и выполнение законов. |
What happened to that Amity politeness. | Куда и делась учтивость Дружелюбия. |
It has not always been easy, but you have shown great steadfastness and calm and exquisite politeness during all our deliberations, and you have gained our respect. | Это не всегда было легко, но Вы продемонстрировали большую настойчивость, выдержку и учтивость в ходе всех наших обсуждений и завевали наше уважение. |
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. | Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)». |
He is full of old-fashioned politeness. | Эта неподражаемая старомодная учтивость. |
I don't care about politeness. | Меня не волнуют приличия. |
He really cannot lie and is sickened by the idea of lying for personal benefit or "out of politeness". | Ему претит сама идея солгать для выгоды или «из приличия». |
Politeness, I suppose. | Приличия, я полагаю. |
For your crimes agnst decency and politeness and common courtesy, I condemn you to hell! | За Ваши преступления против приличия и вежливости, и простого этикета я приговариваю Вас к аду! |